Перевод "repute" на русский
Произношение repute (рипьют) :
ɹɪpjˈuːt
рипьют транскрипция – 30 результатов перевода
I'm pleased the Tiger entertained you... during T.C.'s visit to his wife's room.
Of course, I knew El Tigre by repute.
At one time his name was quite a worry to Washington.
Я рада, что Тигр развлекал вас пока Т.С. посещал комнату своей жены.
Конечно, я знакома с репутацией Тигра.
Одно время его имя вызывало беспокойство даже в Вашингтоне.
Скопировать
- You're not acquainted with Paris?
- Only by repute.
- Fortunately, I am.
- Вы не знакомы с Парижем?
- Лишь понаслышке.
- К счастью, я знаком.
Скопировать
Absolutely no!
For a company of this repute, a great company the likes of this one entrusting its entire automobile
A cheap carnival performer, a fraud, a trickster.
Ни в коем случае.
Чтобы компания с такой репутацией, которая выше, чем репутация Мерседеса, доверила свое автомобильное будущее такому человеку как Лесли? Я не думаю, что это разумно.
Так дешево на это купиться? Такое пятно?
Скопировать
Reputation is an idle and most false disposition oft got without merit and lost without deserving.
You have lost no reputation at all unless you repute yourself such a loser.
What, man, there are ways to recover the general again.
А доброе имя - это вздор, выдумка, пустой звук: часто его получают даром и теряют без всякой вины.
И вы его вовсе не потеряли, а сами себя уверили в потере. Полно, дружище!
Есть еще способ вернуть расположение генерала.
Скопировать
It's printed 10 years ago.
Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute.
Dr. Zorba's experience with ghosts in many parts of the world convinced him they are unhappily earth bound because of unsolved problems.
Это напечатали десять лет назад.
"Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией.
Он изучал призраков в разных уголках мира и убедился что они не могут успокоиться из-за нерешенных проблем.
Скопировать
I mentioned a brothel.
Even Proust, in Remembrance ofThings Past, gives us a lengthy description of a house of ill repute.
Oh, you and your damned Proust.
Я упомянул бордель.
Даже Пруст, в своих изысканиях дает нам подробнейшее описание дома с нехорошей репутацией.
Ох, да пошел ты со своим Прустом.
Скопировать
As a young boy, he had the rare fortune of spending a summer in London with his aunt.
A figure of some ill repute in the Slade family, after she married a cockney... in the entertainment
Brian's tender introduction to the theatrical underworld... would leave a dramatic impression.
Когда он был маленьким, ему выпал редкий шанс провести лето в Лондоне со своей тетей. В семье Слейда у неё была плохая репутация.
Она вышла замуж за лондонца, работавшего в сфере развлечений, и последовала за ним в Дептфорд.
Первое предстваление Брайна в театральном закулисье ...оставило неизгладимое впечатление.
Скопировать
She was like somebody out of the old West.
She used to run a house of ill repute.
Even in her old day, she still packed a pistol.
Она была, как со Старого Запада.
Её дом имел плохую репутация.
Даже будучи пожилой она хранила пистолет.
Скопировать
Brian.
- I am an academic author of repute...
- Brian, I haven't paid the bill.
Брайен!
- Я известный автор, моя репутация...
- Брайан, я не оплатил счет за телефон.
Скопировать
Oh, he's a pretty one. Tell me your story while I tickle your fancy.
- It's a house of ill repute.
- It is, Thomas, but of good reputation.
Расскажешь о себе, пока я щекочу тебе "дружочка"?
Так это же вертеп.
Да, Томас,... но отменный. Полно, выпей.
Скопировать
Success at last!
Your playmate is a fellow of repute, it seems.
It's, erm, Lyle Gorch.
Наконец-то успех!
Кажется, твоего приятеля есть определенная репутация.
Это, эм, Лайл Горч.
Скопировать
You're on your own, little man.
Well, welcome to the cathedral of ill repute.
Merci, monsieur.
У тебя есть выбор.
Добро пожаловать в нашу келью.
Добро пожаловать в нашу келью.
Скопировать
Kameda saw her and wept.
A woman of ill repute.
They say she'd been Tohata's property since childhood.
Камеда увидел её и заплакал.
Женщину с дурной репутацией.
Говорят, что она была содержанкой Тохаты с детства.
Скопировать
I don't think I've actually been there.
Just know it by repute.
So I'll tell you all about it sometime.
Кажется, я там ни разу не был.
Знаю только понаслышке.
Так что расскажу тебе о ней как-нибудь в другой раз.
Скопировать
Wanted to write about her gardening.
She was a botanist of some repute, apparently.
One day I'll send you out for a routine enquiry and it'll turn out to be just that.
Хотел написать статью о её саде.
Она была ботаником, похоже, весьма известным.
Однажды я отправил тебя на рутинное расследование, и вот как всё в итоге обернулось.
Скопировать
Not so much funny ha-ha as funny odd.
when I was in here the other day, I found it odd that you had a minor behind the bar in a house of ill repute
Kendal?
Не столько смешно ха-ха, сколько дико смешно.
В смысле, когда я был здесь раньше, мне показалось диким, что у вас в доме с дурной репутацией за стойкой несовершеннолетний.
Кендал?
Скопировать
Also, Lavon... darling, have you ever...?
AnnaBeth, Lavon Hayes is a man of repute, a mayor.
Not an exotic dancer.
И Левон... милый, ты когда-нибудь...?
Аннабет, Левон Хейс уважаемый человек, мэр.
А не стриптизер.
Скопировать
Come on, Dig!
I believe National Geographic to be of the highest international repute.
The trip will take me through some of the most beautiful and barren country the desert can show.
Диг, пошли!
"Я пишу вам в надежде обрести спонсора. "Нэшнл Джиографик" - журнал поистине международного масштаба.
Мой путь пролегает сквозь самые живописные земли, какие только бывают в пустыне.
Скопировать
"Faces tribunal for a record ninth time, behaviour of such sustained and questionable nature drags the legal profession into disrepute."
Oh, does it give an actual date when the legal profession was in repute?
They're taking bets around here. Five to four, they disbar you.
"Предстанет перед трибуналом в рекордный девятый раз, столь устойчиво сомнительное поведение приносит профессии юриста дурную славу".
А они не пишут, когда именно профессия юриста пользовалась хорошей славой?
На тебя делают ставки Пять к четырем, что тебя отстранят.
Скопировать
Esteemed guests!
And those of questionable repute.
Tonight the house of batiatus is humbled To help celebrate a most glorious occasion.
Уважаемые гости!
И те, чья репутация под вопросом
Сегодня Дом Батиата покорно поможет отпраздновать такой славный праздник.
Скопировать
It was as if he had stepped out of a Sergio Leone or Sam Peckinpah's film.
As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell
I was sure of one thing - if he hadn't been a footballer, he would have become a revolutionary.
Казалось, он вышел из фильма Серджио Леоне или Сэма Пекинпа.
Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции.
Я был уверен только в одном - если бы он не был футболистом, он стал бы революционером.
Скопировать
And Professor Bernstein is doing a Tai Chi demonstration.
When are you taking 'em over to your house of ill repute?
I don't think they'll find that as interesting as... the parents' fireside chat at Lockhart Pavilion.
Профессор Бернштейн устраивает Тай-цзи демонстрацию.
Поведешь их по всем злачным местам, лишь бы они не попали в твой дом?
Не думаю, что он их заинтересует так же как... родительские "Беседы у камелька" в корпусе Lockhart.
Скопировать
Fuck the fucking elections, and fuck the agreement with Yankton.
Let the camp return to its former repute:
unstable and unsafe for commerce.
На хуй ебучие выборы и на хуй соглашение с Йенктоном.
Пусть к посёлку вернётся его прежняя репутация.
Посёлка нестабильного и небезопасного для коммерции.
Скопировать
Majesty.
and to assure her that if she continues in this way, she will find in us a perfect friend, content to repute
Majesty.
- Ваше Величество.
- Мы хотим написать леди Анне, дабы поблагодарить её за уступчивость и уверить, ...что если в дальнейшем она будет вести себя также, то ...найдет во мне истинного друга, ...готового считать её своей дорогой сестрой.
- Ваше Величество.
Скопировать
Confessions Of A Copy Editor, chapter 93.
It's an ordinary day in a publishing house of ill repute.
Another moronic manuscript comes crashing down the chute to be turned into art.
"Исповедь литературного редактора", Глава 93-я:
Обычный день в редакции некоего издательства с дурной репутацией.
Превращение в произведение искусства очередной идиотской рукописи, шмякнувшей из желоба на стол.
Скопировать
* I'm sorry, suits, let's make amends * * my Sunday best are my best friends!
casual Friday down the laundry chute * * 'cause nothing suits the undisputed * * oft-saluted suitor of repute
Wait for it.
Прости, меня, мой друг родной, Костюм парадный, выходной.
Тем, кто за репутацией своей сле-е-е-е-д-и-ит. Заместо джинсов и футболки, Носить его не повред-и-и-и-т.
Подождите.
Скопировать
Now, come on, ladies, settle down
I am the mayor of this town I run a business of repute
At the end of the day she's the one who began it!
Ну перестаньте, успокойтесь.
Я мэр и управляющий, и репутацией я дорожу.
Вот закончился день, а она начала эту свару!
Скопировать
Well, I'm not going to.
She already thinks you're a woman of ill-repute.
She's right.
И не собираюсь.
Она итак уже считает, что у тебя дурная репутация.
Она права.
Скопировать
This guide--
It lists the taverns, the houses of ill-repute.
- "If Jesus came to Atlantic City..."
Путеводитель...
В нём перечислены бары, дома сквЕрны.
- "Если бы Иисус пришел в Атлантик Сити..."
Скопировать
I'm a citizen of Antwerp.
A banker of repute. Collector of paintings.
I'm also a member of the 'Schola Caritatis'. A brotherhood men of all confessions without requiring them to abjure.
Я житель Антверпена.
Банкир с хорошей репутацией, коллекционер картин.
Я также член братства "Школа милосердия", которое приветствует людей всех конфессий, не требуя от них отречения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов repute (рипьют)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипьют не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение