Перевод "revealing" на русский
Произношение revealing (ривилин) :
ɹɪvˈiːlɪŋ
ривилин транскрипция – 30 результатов перевода
I didn't ask for my visions!
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me.
I've asked you, begged you, but nothing helps.
Не моя вина, если мне является Пресвятая Дева, и если эти ангелы и черти хотят быть со мной.
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Скопировать
For the driver's seat in a black car took him past.
Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into
And Michelle knew that he could not escape from it.
Ибо место водителя в чёрной машине заняло его прошлое..
Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое.
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
Скопировать
ThatJune, the Yamamori family and the Shinwa Group from Kobe formed an alliance of equals, with Toyoda as mediator.
later, the Akashi family formed an alliance with the Kojima family, the biggestyakuza gang in Okayama, revealing
Moreover,Akashi underbosses were sent to Hiroshima shortly thereafter to try and pressure Yamamori family underbosses to be reconciled with Uchimoto.
В июне, семья Ямамори и группировка Синва из Кобе создали равный союз, с Тоёда в качестве посредника.
Неделю спустя, семья Акаси создала союз с семьёй Кодзима, самой большой бандой якудза в Окаяма, открыто говоря о своём противостоянии.
Более того, младшие боссы семьи Акаси были вскоре посланы в Хиросиму для "наезда" на младших боссов семьи Ямамори для примирения с Утимото.
Скопировать
It's a very interesting game
A very revealing scientific test
You'll like it too
Очень интересная игра.
Научный тест, очень показательный.
Тебе тоже понравится, увидишь.
Скопировать
Guillaume Vermersch, alias Le Bison, was decapitated by ax in a German prison on December 16, 1943.
Luc Jardie died under torture on January 22, 1944, after revealing one name:
And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided this time he wouldn't run.
Гийому Вермершу или Ле Бизону отрубили голову в немецкой тюрьме 16 декабря 1943
Люк Жарди погиб под пытками 22 января 1944, назвав одно имя - свое собственное
А 13 февраля 1944 Филипп Жербье решил на этот раз не искать спасения в бегстве
Скопировать
You've seen nothing.
I looked up to see the nurse, threw off her cape, revealing Sergeant Blake of Scotland Yard.
I must warn you that anything you say will be taken down...
Вы ничего не виделли."
Тут я взглянул на нее, и увидел, что сестра срывает шапочку, и на ее месте оказывается сержант Блейк из Скотланд-Ярда.
Должен предупредить, что все, что вы скажете, может быть использовано
Скопировать
Keep on washing!
Pluvius and you, Juno, who rule men's and gods' destinies in the calm of Olympus, listen to the song revealing
- Pears are delicious with fish sauce!
Займись стиркой.
О, Юпитер, посылающий дождь, и ты, Юнона! Вы, правящие судьбами людей и богов в тиши Олимпа, слушайте песню, освобожденную тихой ночью когда сон обманывает нас. И ты, Селена, Белая Луна, слушай...
Груши восхитительны с рыбным соусом!
Скопировать
To stare out through your eyes
Would start revealing all the things you're feeling
What's on your mind when you hear a tune
"ѕосмотреть на мир твоими глазами -"
""начит почувствовать все, что чувствуешь ты"
"ќ чем ты думаешь, слуша€ музыку?"
Скопировать
Yes, I called my husband my father. Big deal!
Revealing, don't you think?
I think you have an awful lot of nerve prying into people's personal affairs.
ƒа, € назвала своего мужа своим отцом, большое дело!
ѕоказательно, вам так не кажетс€?
я думаю, вам не хватит нервов вмешиватьс€ в личную жизнь каждой семьи.
Скопировать
"How to Score with Babes," and listen to what it says.
I think it's rather revealing.
"When attempting to score with a babe,
"Как 'Получить' с Женщиной", и слушайте то, что здесь написано.
Я думаю это довольно показательно.
"Делая попытку заиграть с девушкой,
Скопировать
One person says a word and the other person responds with another without pause for thought.
The trick is that the response can be extremely revealing.
The hierarchy of hell is tremendously important.
Она заключается в том, что один говорит слово, а другой отвечает другим словом, немедленно, не раздумывая.
Весь фокус в том, что это слово, которое скажет другой, может быть весьма показательным.
Иерархия необычайно важна в Аду.
Скопировать
Was the forest of Saint-Nom-La-Bretèche perhaps one of those places where he would go to lose himself? Perhaps, if it's true that a human sacrifice was envisioned by the members of Acephale to seal their complicity as a secret society.
An unspeakable secret that Bataille, refrained from revealing.
"I'd have to go run around in the rain naked, with a blindfold over my eyes, and eat dirt."
Был ли лес Сен-Ном Ля-Брете местом преступления, где предположительно планировалось человеческое жертвоприношение, дабы скрепить тайное соучастие членов "Ацефала"?
Страшная тайна, о которой Батай хранил молчание.
"Мне пришлось вслепую бродить голым под дождем и есть землю.
Скопировать
I've had the opportunity to be witness to every kind and degree of deception. But Bill Parrish has been on the receiving end of machinations so Machiavellian... that it has rarely been my experience to encounter.
And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity.
Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного предательства из тех, которые я когда-либо видел.
И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито.
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще.
Скопировать
These are my tricorder readings of the bioship we examined.
I believe you will find them most revealing.
Have you compared this to the Doctor's analysis of the alien tissue?
Это данные моего трикодера по биокораблю, который мы исследовали.
Я полагаю, что они весьма показательны.
Вы сравнивали это с анализом ткани пришельца, сделанным доктором?
Скопировать
So there I am, actually biting the fingernails of the same hand that's holding the phone, not two minutes after I'm on with my mother.
- Isn't that so revealing?
- Well, yes.
И вот я на самом деле кусаю ногти на той же руке, что держит телефон по которому я не далее как две минуты назад разговаривала с матерью.
- Разве это не показательно?
- Да.
Скопировать
Feelings is what it's all about.
Revealing your innermost feelings is the best writing.
How do you know what it's all about?
Все на эмоциях строится.
Настоящие мастера пишут о самых сокровенных чувствах.
- Тебе-то откуда знать?
Скопировать
Wait a second.
-This isn't too revealing, is it?
-No.
Подожди-ка минутку.
- Не слишком откровенно, а?
- Нет.
Скопировать
I am worried about that suit.
Not because it's revealing, which I'm fine with.
I'm concerned about your health.
Меня этот купальник беспокоит.
И не потому, что он такой открытый, с этим у меня проблем нет.
Я беспокоюсь о твоем здоровье.
Скопировать
To be honest, he says you're not performing at all.
He has been revealing things, hasn't he?
I'd like to hear your side.
Он говорит, что вы вообще его не исполняете.
Он с вами откровенничал, да?
Я хочу услышать ваш рассказ.
Скопировать
I pleaded with Zo'or to stop to no avail.
And so by revealing the details of his experiment to me, you hope that I will convince him to cease his
Zo'or is playing with fire, you have to help, no one else can.
Я пытался убедить Зо'ора отказаться от переходов. Безрезультатно.
Итак, рассказав мне о подробностях, вы надеетесь, что я смогу убедить Зо'ора прекратить это безумие?
Зо'ор играет с огнем. Вы должны помочь, только вы можете.
Скопировать
But I used to be kind of a different person.
Look can we just go out a few times before we start revealing who we used to be?
Yes.
Но я была другим человеком.
Послушай можем мы просто сходить несколько раз на свидание перед тем, как начнем рассказывать, кто и кем был?
Да.
Скопировать
If anyone fucks up our escape... ... I'llmakeit my missiontoput Warden McClusky out of commission!
I will do exposé after exposé, revealing the inhumanity, brutality...
... andconditionsthatexisthere ! You, back up!
Если кто-нибудь помешает нам уйти я сделаю всё, чтобы погубить директора Маклавски перед комиссией!
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим!
Я покажу бесчеловечность, жестокость условий содержания заключённых!
Скопировать
Now, if you will excuse me.
Is this fantasy of yours... truly revealing of your inner psyche?
What?
Теперь, если вы извините меня...
Является ли эта фантазия... олицетворением вашего внутреннего мира, души?
Что?
Скопировать
It was Robert who told him of the travel from the "Mademoiselle" Campion to London where it followed it and it pushed it of the escalators.
Because it was afraid what it links finally it was revealing the Mademoiselle Violet like heiress of
No!
Это Роберт рассказал Вам о поездке мадемуазель Кемпион в Лондон, где Вы выследили ее и столкнули с эскалатора.
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
Нет.
Скопировать
I wonder if you think about the effect on people who read it... or what you're validating for boys.
I just hope that somehow... revealing that truth about myself is somehow helpful.
I hope it is.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Я просто надеюсь, что каким-то образом... открытие этой правды обо мне может помочь.
Надеюсь что так.
Скопировать
These are fashionable Euro-trash ski trousers.
Pretty revealing.
Really?
- Ллойд, Ллойд.
Спасибо вам, профессор Гарабедиан.
Для этого и проводится конференция КЕН.
Скопировать
I can't do that. It has to be something...
I'm revealing to myself while I'm doing it, which is hard to explain.
Which means that while I'm doing it, I don't know exactly what it's about.
Это что-то ...
Что я открываю сам себе в этом процессе, сложно объяснить.
В смысле, пока я этим занят, я не знаю что происходит.
Скопировать
But nearer the end, I tried a few things.
I used to dress up in revealing lingerie, and when he came through the door I leapt on top of him and
So, you had a good sleep, then?
Но ближе к концу я кое-что попробовала.
Одевала откровенное белье, и когда он приходил, набрасывалась на него, и мы занимались сексом прямо в коридоре.
Говорите, вам хорошо спалось?
Скопировать
Your work in the fashion house... allows you to travel abroad most frequently, n'est-ce pas?
You also displayed a knowledge of diamonds which I found most revealing.
For example, you knew at once... the value of the diamond ring belonging to Mademoiselle Patricia Lane.
Вы работаете в доме моделей и часто выезжаете за границу, не так ли?
И Вы проявили познания в бриллиантах, что изобличает Вас.
Например, Вы сразу определили стоимость кольца с бриллиантом, принадлежащего Патрисии Лейн.
Скопировать
- And how.
One way to drive your man wild... is to wear tight, revealing clothes.
- At this point I'd like to remind you... there are no refunds.
Обучение для взрослых Обучение без мучения
Чтобы мужчина потерял от тебя голову, надо надеть облегающий открытый наряд.
Напоминаю, деньги мы не возвращаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов revealing (ривилин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revealing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
