Перевод "revealing" на русский

English
Русский
0 / 30
revealingобнаружение показательный обличительный многоговорящий обнажение
Произношение revealing (ривилин) :
ɹɪvˈiːlɪŋ

ривилин транскрипция – 30 результатов перевода

Do you have anything to add to this debate?
Wilson's right, Foreman's wrong, your shirt is way too revealing for the office.
What do you want me to do?
Тебе нечего добавить к обсуждению?
Уилсон прав, Форман - нет, а твоя блузка слишком откровенна для офиса.
Чего ты от меня хочешь?
Скопировать
You deal with this, or you, me, Sammy, Phyllis, the chick you hit with the car, we're goners.
I swore I wouldn't tell anybody this, but... in the interest of... revealing secrets...
Oh, my god, this is gonna make your brain explode.
Нужно что-то предпринять, иначе вам, мне, Сэмми, Филлис и бабенке, которую вы сбили, придет крышка.
Я поклялся молчать... но в интересах... разоблачения секретов...
Господи, взрыв мозга тебе обеспечен.
Скопировать
Straddle mein bowl.
Hayley, do Mommy a favor and put on something less revealing.
There is nothing inappropriate about this outfit.
Давай! Почеши мой шарики.
Хайли, будь добра надеть что-нибудь менее вызывающее.
В этой одежде нет ничего вызывающего.
Скопировать
- I'm not ready to reveal my source.
By revealing classified information, your source is violating about 17 federal laws.
- Is that a confirmation?
-Я не готова назвать мой источник.
Раскрывая секретные данные, ваш источник нарушает приблизительно 17 федеральных законов.
- Это что подтверждение?
Скопировать
And it could happen again.
"Somebody happening by, revealing their frailty."
"That's what I wanna use the power for, if you don't mind."
то, что произошло со мной, может повториться.
кто-то попадет в город, и они снова проявят свои слабости.
Вот для чего мне нужна власть, если ты не возражаешь.
Скопировать
My brother...
I have lived here as a monk, and wanted to die as such, without revealing my name, even to you and my
Who knows if I'll come back alive?
Прощай.
И если суждено мне не встретиться с тобой,.. ...меня с любовью вспомни.
Доверил всё тебе.
Скопировать
I've worked so hard, for months! I'm not dropping out now!
If you want to go on without revealing your past, you have no choice.
That's not good enough!
Почему мне нельзя проходить собеседование?
Если ты хочешь скрыть своё прошлое и двигаться вперёд, другого пути нет.
Но я хочу добиться того же, чего и брат!
Скопировать
I guess they don't trust you.
You'd feel a lot better after revealing who you really are, wouldn't you?
Fletcher...!
Похоже, тебе не доверяют.
Может, будет проще, если ты сознаешься, кто ты на самом деле.
Флетчер?
Скопировать
IT'S PRACTICALLY OBSCENE,
REVEALING HIS BODY LIKE SOME SORT OF... SEX OBJECT.
WHAT DO YOU THINK SELLS CORN FLAKES?
Это практически непристойно.
Показывать его тело, как какой-то... сексуальный объект.
А что, по-вашему, помогает продавать кукурузные хлопья?
Скопировать
I'm sure you understand the need for confidentiality.
I will be revealing things that are deeply personal, even hurtful.
That's the point of therapy, Lex.
Уверен, вы понимаете необходимость в конфиденциальности.
Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные.
В этом суть терапии, Лекс.
Скопировать
Well, that's wonderful!
But did you have to make the costume so revealing?
Look at me!
Это замечателно!
Но зачем такой вызывающий костюм?
Посмотрите на меня!
Скопировать
It's just the thing for your Roman profile.
But do you think the dress is, um, revealing enough?
- Well, this blouse is a little shy, but I have another that's more than just revealing. It's a revelation.
Как раз подходит для вашего римского профиля.
Мне нравится шляпа... но как вы считаете, платье достаточно откровенно?
Ну, оно несколько скромное, но у меня есть другое - вм подойдет, само откровение!
Скопировать
Shame on you, Johnny.
Any psychiatrist would tell you, your thought associations are revealing.
- What are you talking about?
Позор тебе, Джонни.
Любой психиатр скажет, что у тебя слишком откровенные ассоциации.
О чём ты?
Скопировать
I found out that Mrs. Redi reads the same books as Dr. Judd.
I don't think that's so revealing.
- But who is Judd?
Я узнал, что миссис Реди и доктор Джадд читали одну и ту же книгу.
- Не думаю, что это так важно.
- А какая специальность у доктора Джадда?
Скопировать
The fuss you made over that childish episode!
It was enormously important and most revealing.
The moon is also a goddess chaste and virginal.
Сколько можно упоминать этот эпизод?
Он был важен для понимания твоей сущности.
Луна -тоже богиня, девственная и целомудренная.
Скопировать
- I don't think that's any of your business.
- Don't think you're revealing anything confidential, I know that he tried to reach somebody else, Mrs
You're bluffing, Mr. Bigelow.
- По-моему, вас это не касается, мистер Бигелоу.
- Не думайте, что вы рассказываете что-то конфиденциальное, мисс Фостер. Я знаю, что он пытался связаться ещё с кем-то, Миссис Филлипс сказала мне это.
Вы лжёте, мистер Бигелоу.
Скопировать
- Thank you.
Revealing anything confidential is against the ethics of our establishment.
- That's right, honesty is the best policy.
- Я знаю, что вы славные ребята.
- Спасибо. Выдача любой конфиденциальной информации противоречит принципам нашего учреждения.
Правильно. Честность - лучшая политика.
Скопировать
I met just one, and alas, I'm in love with him.
But the thought of revealing myself frightens me.
What would he think about me?
Я встретился только одного, и увы, я в него влюблена.
Но мысль о том, чтобы самой открыться, пугает меня.
Что он подумает обо мне?
Скопировать
The impact on a mind is profound.
It is if reality was suddenly uncensored, revealing a world exquisitly or horrificly transformed.
All the senses are affected.
ѕроисходит качественное изменение воспри€ти€.
–еальность словно перестает подвергатьс€ цензуре, открыва€ из€щно, или ужасно, преобразившийс€ мир.
¬оздействию подвергаютс€ все п€ть чувств.
Скопировать
For the driver's seat in a black car took him past.
Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into
And Michelle knew that he could not escape from it.
Ибо место водителя в чёрной машине заняло его прошлое..
Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое.
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
Скопировать
Colonel, you will apologize at once or shall be placed under arrest!
I apologize for not revealing my true feelings.
I apologize for not telling you sooner that you're a degenerate, sadistic old man.
Полковник Дакс, извинитесь или будете арестованы.
Простите, что не был до конца с вами честен, что не высказал своих истинных чувств.
Простите, что раньше не назвал вас дебилом и старым садистом.
Скопировать
I didn't ask for my visions!
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me.
I've asked you, begged you, but nothing helps.
Не моя вина, если мне является Пресвятая Дева, и если эти ангелы и черти хотят быть со мной.
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Скопировать
- No!
An ominous crapped and small hand revealing a man's mental breakdown.
- Do you want to read it?
- Нет!
Зловещий, ужасный мелкий почерк. раскрывающий умственное расстройство человека.
- Хочешь почитать?
Скопировать
I'm taking a terrible risk telling you that.
It means revealing something to you, something that, if it were known on my planet, would be dangerous
Occasionally, among my people there are a few who are born different who are throwbacks from the era when we all had gender.
Я ужасно рискую, признаваясь Вам в этом.
Я открываю Вам нечто такое, что, будучи услышанным на моей планете, было бы очень опасно для меня.
Очень редко в нашем мире рождаются несколько человек, отличных от других... как отголоски той эры, когда у всех был пол.
Скопировать
And no client had as much to gain from the new court.
I thought that I was protecting us by not revealing what I found.
You'll only see this if I'm gone, so I will have failed.
И никому из клиентов так не нужна была смена судей.
Я хотел защитить нас тем, что буду молчать о своей находке.
Если меня не станет, ты это увидишь. Значит, я не смог.
Скопировать
It was Robert who told him of the travel from the "Mademoiselle" Campion to London where it followed it and it pushed it of the escalators.
Because it was afraid what it links finally it was revealing the Mademoiselle Violet like heiress of
No!
Это Роберт рассказал Вам о поездке мадемуазель Кемпион в Лондон, где Вы выследили ее и столкнули с эскалатора.
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
Нет.
Скопировать
I can't do that. It has to be something...
I'm revealing to myself while I'm doing it, which is hard to explain.
Which means that while I'm doing it, I don't know exactly what it's about.
Это что-то ...
Что я открываю сам себе в этом процессе, сложно объяснить.
В смысле, пока я этим занят, я не знаю что происходит.
Скопировать
I wonder if you think about the effect on people who read it... or what you're validating for boys.
I just hope that somehow... revealing that truth about myself is somehow helpful.
I hope it is.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Я просто надеюсь, что каким-то образом... открытие этой правды обо мне может помочь.
Надеюсь что так.
Скопировать
He's solved some kidnappings.
Mr Spiro is on the verge of revealing the killer.
Mr Spiro wishes to sniff you.
Он раскрыл несколько дел с похищениями.
Г-н Спиро находится на грани разоблачения убийцы.
Г-н Спиро хочет вас обнюхать.
Скопировать
We shall not repeat a word.
Perhaps this is not the right occasion for revealing it- -but when Renée married Alphonse, I was impressed
He had a slightly foolish air, but he was witty and charming- -and so obviously in love with my daughter.
- Это прекрасные слова...
Хотите верьте, хотите нет, но, когда Рене вышла замуж за Альфонса, я нарадоваться не могла.
Я считала, что он легкомыслен, но зато так умен, так остроумен и так сильно любит мою дочь...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов revealing (ривилин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revealing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение