Перевод "all saint" на русский
Произношение all saint (ол сэйнт) :
ˈɔːl sˈeɪnt
ол сэйнт транскрипция – 31 результат перевода
amazing.
you're like part man, part robot, all saint.
well, someday.
Удивительно.
Ты реально крут, как будто ты наполовину человек, а наполовину робот.
Ну, иногда может быть.
Скопировать
- Please.
Of course Saint Ursula belongs to all of us.
I never thought ofher as just mine.
- Пожалуйста.
Конечно святая Урсула принадлежит всем нам.
Я никогда не считала её лично моей.
Скопировать
I have something to bring up that is a little delicate.
My son Antoine has surprised us all... by suggesting that it would be improper... to send the painting
Its ownership?
Мне нужно поднять немного деликатный вопрос.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти в Калифорнию прежде чем адвокаты решили кто ею владеет.
Кто ею владеет?
Скопировать
- He lined them up himself.
- We're all agreed. Johnny's a tin saint.
- Anything else bothering you?
Он сам о них договаривался.
Да Джонни просто святой.
- Тебя что-нибудь еще беспокоит?
Скопировать
As Adam walked... no.
As Adam wandered the streets of Saint Charles... like a man who had not only lost all his money... but
He stared vacantly into the gull's eyes and finally drifted off...
Тем временем, как Адам шел? Нет?
Адам побрел по улицам Сант Чарлза, Как может бродить человек не только проигравший все свои деньги, Но и полностью потерявший себя,
Он надолго уставился ей в глаза и наконец его унесло...
Скопировать
I ought to talk to your mother.
In front of the painting of Saint Anthony. She spends all her time there now.
Monsieur Walter has given his consent.
Мне нужно поговорить с вашей матерью.
Найдете ее перед картиной о святом Антонии - она совсем на ней помешана!
Месье Вальтер дал согласие на брак.
Скопировать
- If a man's face is good, can his heart be evil?
In all of us, there is a Saint George and a dragon.
That is the true meaning of the legend of Saint George.
Если у мужчины прекрасное лицо, разве может его сердце быть черным?
Дитя мое, в каждом из нас живут святой Георгий и змей.
Вот в чем подлинное значение легенды о святом Георгии...
Скопировать
You are here...
Here above it all is Saint Joseph.
Here with me, and only to me have you come.
Ты здесь ...
Здесь над всем этим Святой Иосиф.
Здесь со мной, и только ко мне ты пришел.
Скопировать
I must have done something very good once in my life. But it must have been before my voice changed.
This is the Festival of Saint Catherine, the patron saint of all unmarried girls who work in the dress
All of the fashion salons throw parties. The girls dance with each other.
Я должен сделать нечто прекрасное в своей жизни но это должно произойти до того как мой голос затихнет
Это фестиваль святой Екатерины, покровительницы всех незамужних женщин работающих в магазинах готового платья
Салоны мод устраивают вечеринки, девушки танцуют друг с другом.
Скопировать
You have my word!
I demand to be immediately released. my partner, Lieutenant Saint-Avit and myself That is all.
I have nothing to add
Даю вам слово!
Я требую немедленного освобождения... моего товарища, лейтенанта Сент-Ави и меня, капитана Моранжа.
Это всё. Больше мне нечего добавить.
Скопировать
The army patrol will arrive at 6 o'cIock, it will take you to Carlsbad and the court martial will decide.
Saint Peter has closed the gate, all the angels are going to bed, only he must stay awake, as that old
The mayor is calling me.
Армeйский патруль прибудeт в 6 часов. Oтправитeсь в Карлсбад и всё рeшит суд.
Святой Пётр закрыл ворота и всe ангeлы пошли на покой и только один нe спит как старый мошeнник, потому что он веселится с нами и с купидонами пошёл на прогулку.
Mайор вызываeт мeня.
Скопировать
- I want to be pure.
- All of them swore to go with me... to the Holy Land, to fight against the infidel, and nobody can..
Keep on your knees, Christians.
"И наступит мир, если очистится мир!" Да будет мир!
Они поклялись идти в Святую Землю воевать против неверных! И никто - ни человек, ни армия не смеет отнять их право... умереть за Гроб Господень!
- Никто! - На колени, православные!
Скопировать
You people have got some pretty funny ideas about me.
You all look at me as if I'm a saint or a visionary.
You're no saint, but you did have a vision. We're sitting in it.
У вас имеются некоторые забавные идеи насчёт меня.
Вы все смотрите на меня как будто я святой
Я не святой, вы видите и мы сидим в этом
Скопировать
What a mess !
Saint Cleopatra, I'm all covered with grease !
- Good night.
Что за бардак!
Святая Клеопатра! Я вся в грязи!
- Спокойной ночи.
Скопировать
I have decided that we will spend three more nights here.
And in that time stand further vigil and offer constant prayer to Saint Winifred that she may she may
Brother Cadfael?
Я решил, что мы проведем здесь еще три дня
И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
Брат Кадфаэль?
Скопировать
Take it. You don't have to be Catholic.
St Christopher's the patron saint of all travellers.
Take it...
Даже если вы не католик.
Святой Кристофер - покровитель путешественников.
Возьмите.
Скопировать
Brancaleone, and you better know it always stick around.
Wrangle this iron with three pliers and a pincher Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all."
Бранкалеоне идет только напрямик. Следуйте за мной.
(вместе) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Скопировать
I'm not judging anyone.
Konrad could be a saint for all I know, unfairly accused.
What disgusts me is that you consider him to be an immoral good-for-nothing, yet you entrust him with your daughter and force him onto your friends!
Я никого не сужу.
Из того, что я знаю, Конрад может быть святым. Несправедливо обвиненным.
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
Скопировать
Otherwise I'd be a saint.
- Don't you want to be a saint? - Not at all.
Can I believe my ears?
Если бы не попал, был бы святой.
Не хотите быть святым?
Вовсе нет. Что я слышу?
Скопировать
Elli, you're sullying her.
- All of a sudden you're a saint?
I'm no saint, but you're a sex maniac. You're...
Элли ты пятнаеш ее!
Ты внезапно стал святым?
Я не святой, а вот ты - сексуальный маньяк!
Скопировать
depends on the situation. I sometimes go by the main road.
I'll definitely return via Saint-Denis... from there, all the way along the canal.
And then along the back-streets to the warehouse.
Иногда я еду по национальной автотрассе.
В любом случае я возвращаюсь через Сент-Дени. Оттуда по каналу с таким же названием. Все время направо.
И наконец маленькими улочками прямо на склад.
Скопировать
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of
First love!
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего её святого.
Первая любовь!
Скопировать
I've got something else to tell you.
It's all based on Saint Nigella. Hanson's is the founder.
This order started the same way, with just a handful of men.
Я должен рассказать тебе.
Всё базируется на тайном вступлении.
Ведь и этот орден создавался с горстки людей.
Скопировать
Retraced five generations, it was said you would come upon a king.
From this lineage, there would emerge one whom I and all of France would come to know Jeanne Saint-Remy
Jeanne.
Их предок в пятом поколении был королем.
Наследницей этого рода стала та, чье имя позднее узнала вся Франция. Жанна Сен-Реми де Валуа.
Жанна.
Скопировать
Diane, you stay.
All stay but you, Saint-André. You're fired.
Mother, your nose is over-powdered.
Диана, вы остаетесь.
Останутся все, кроме вас, Сент-Андре - вы уволены.
Мама, у вас нос в пудре.
Скопировать
Look who they are calling for now
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the
You were just a backstreet girl
Теперь наш высший класс умер.
Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Лишь один шаг между фантазией для спальни и святой.
Скопировать
This time he truly has been taken into the light of inexpressible bliss.
Behold, the Virgin Saint has found Brother Columbanus worthy above all men.
Da misericors Deus ut haec salutaris oblatio et a propriis nos reatibus indesinenter expediat
На этот раз он был действительно взят в сияние невыразимого блаженства
Смотрите, святая Дева избрала брата Колумбануса достойнейшим из людей
Даруй, милосердный Боже, чтобы спасительная жертва очистила нас от грехов
Скопировать
Thomas More.
After all, you are my personal saint.
You have to be a very good... and, usually, a very dead person to become a saint.
Томас Мор.
В конце концов, ты мой личный святой.
Надо быть очень хорошим... и, как правило, очень мертвым человеком, чтобы стать святым.
Скопировать
Well, I am offended.
All I got from this Saint... was a series of near-death experiences.
Count yourself lucky.
Что ж, я и так обижена.
Из-за этого святого я не раз... была на грани жизни и смерти.
Считайте, что вам повезло.
Скопировать
I'm sorry about getting you thrown in the penguin house.
That's all right, Bart. I love Saint Sebastian's.
It's run by a group of French Canadian nuns.
Извини, что тебя сюда запихнули.
Ничего, мне нравится.
У нас тут канадские монахини.
Скопировать
Over the mountains is the shrine to Rita where all at the end of the line call.
Rita is the Saint of the Lost Cause.
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality.
За горами - святилище Риты, где звучат предсмертные голоса.
- Святой Потерянного Смысла, покровитель всех, лишённых воображения, всех, кто пойман в ловушку реальности.
Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all saint (ол сэйнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all saint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол сэйнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение