Перевод "prospectors" на русский

English
Русский
0 / 30
prospectorsстаратель разведчик изыскатель геологоразведчик
Произношение prospectors (проспэктез) :
pɹəspˈɛktəz

проспэктез транскрипция – 21 результат перевода

I got two elegant bedfellows who kick at the first drop of rain... and hide in the closet when thunder rumbles.
What great prospectors.
Two shoe clerks reading about prospecting for gold... in the Land of the Midnight Sun, south of the border or west of the Rockies.
У меня тут парочка кисейных барышень, раскисших при первых каплях дождя и прячущихся в сортир при звуках грома.
Гляньте-ка на этих старателей:
да это два клерка, начитавшихся книжек о золоте "Страны полуденного солнца" на южной границе штатов или на западе скалистых гор.
Скопировать
Because you look for gold.
An old man like you going around shooting at prospectors.
Keep that up and you'll get in trouble.
Потому что ты ищешь золото.
Тебе должно быть стыдно, старик, ходишь, стреляешь по золотоискателям.
Будешь так продолжать, попадешь в неприятности.
Скопировать
- Why?
Mining prospectors like Clancey were the first men to go out into deep space.
They had it to themselves - looking for planets, jumping each other's claims.
- Почему?
Горный старателей, как Кланси был первым из людей ушедший в глубокий космос.
Они сами по себе - искали планеты, отбирали друг у друга собственность.
Скопировать
You're a smart man, Tyler, Keep your own counsel,
We're all of us prospectors up here, eh, Tyler?
Scratching for that one crack in the ground so we'll never have to scratch again,
Ты умный человек, Тайлер. Сам себе на уме.
Мы все здесь ищем что-нибудь, правда ведь, Тайлер?
Роемся, ищем такую дырку в земле, чтобы больше не надо было рыться.
Скопировать
Itinerant time travelers.
Prospectors, adventurers, fugitives... they come in all colours.
Some say they're here to protect the time line from abuse, some say they are the abusers.
Беглецы во времени.
Старатели, авантюристы, беглецы... Они разные люди.
Одни говорят, что они здесь, что бы защитить время от злоупотребления, другие говорят, что они как раз наоборот, слишком часто злоупотребляют временем.
Скопировать
Tani, what happened?
My brother discovered prospectors on our land.
When they wouldn't go, he sent them running.
Тани, что произошло?
Мой брат обнаружил золотоискателей на нашей земле.
Они не захотели уходить, и он напугал их.
Скопировать
Lots of folks come through this town.
Prospectors or dirt-poor samurai come wandering in.
But... it ain't like they was bad men.
Через деревню проходит уйма народа.
Крестьяне, бедные самураи, бродяги...
Но... Разве эти двое похожи на злодеев.
Скопировать
Um, he died in the late 1800s, but he was dug up during the gold rush.
Prospectors looking for treasure.
Tried their hand at grave-robbing.
Хм, он умер в конце XIX века, но его раскопали во времена золотой лихорадки.
Старатели искали сокровища.
Пытались промышлять грабежом могил.
Скопировать
I told him it was all a crock, but he had to hear it from you, so...
Charlie McGray is one of the greatest prospectors of our time.
He's a legend.
Я сказал ему что это пшик, но он захотел услышать это от тебя, так что...
Чарли МакГрей Один из величайших старателей нашего времени.
Он легенда.
Скопировать
Yeah, I do.
The prospectors are working for Zheng.
If he goes away, they go away.
Да, думаю.
Золотоискатели работают на Чжэна.
Если он уйдет, они тоже уйдут.
Скопировать
"The operations of the old Aurora and Keets mines and a number of smaller adjoining claims are now entirely consolidated, accessed through the former Hidden Treasure property.
Hearst, to move to 24-hour operation, until workers at wage outnumber individual prospectors in the camp
And we must therefore rest content with Germans and Cornish unwilling to work at night.
Рудники Китс и Аврора объединены с соседними мелкими участками, приобретёнными компанией "Клад".
Знаю, мистер Хёрст, вам не терпится добывать золото круглосуточно. Но нанимать китайцев опасно, пока наёмных работников меньше, чем старателей-одиночек.
Так что пока мы вынуждены довольствоваться немцами и корнуольцами, нежелающими работать по ночам.
Скопировать
Quite a few.
Is it true that you dynamited a wagon full of prospectors in the Western Territories last spring?
No, that's a lie.
НЕМАЛО.
ПРАВДА, ЧТО ТЬI ПОДОРВАЛ ЦЕЛЬIЙ ФУРГОН СТАРАТЕЛЕЙ НА ЗАПАДНЬIХ ТЕРРИТОРИЯХ ПРОШЛОЙ ВЕСНОЙ?
ЭТО ВРАНЬЕ.
Скопировать
Meanest, most beautiful dirty city there ever was.
Saloon was just overflowing with cattle drivers, and road agents, prospectors, gunslingers, gamblers,
Women who'll do things to you you'll never forget.
САМЬIЙ ПРЕКРАСНЬIЙ И РАЗВРАТНЬIЙ ГОРОД НА СВЕТЕ.
САЛУНЬI ЗАБИТЬI ИГРОКАМИ И ПАРНЯМИ С БОЛЬШОЙ ДОРОГИ, ПОГОНЩИКАМИ СКОТА, РАЗБОЙНИКАМИ, И ДЕВКАМИ.
ДЕВКИ ДЕЛАЮТ ТАКОЕ, ВОВЕК НЕ ЗАБЬIТЬ.
Скопировать
Remember that time my old man took us here?
Pretending we were gold prospectors?
Yeah. That was a good day.
Помнишь, когда нас сюда отец приводил?
Мы себя воображали зол ото и скател я м и ?
Золотые были времена.
Скопировать
Gator mines?
Gatorsburg was founded back in the 1800s, when a group of prospectors searching for gold struck something
Yeah!
Шахты аллигаторов?
Геторсбург был основан в 1800-ых годах, когда группа искателей золота не обнаружила, что есть более ценное, чем золото - аллигаторы.
Да!
Скопировать
I may have fucked my life up flatter than hammered shit, but I stand here before you today beholden to no human cocksucker, and working a paying fucking gold claim.
the savage fucking red man himself, or any of these limber dick cocksuckers passing themselves off as prospectors
They'd better not try it in here.
Может я и проебал свою жизнь. Но вот он я, никогда не был обязан ни одному хуесосу. У меня есть участок дающий золото.
И правительство США, которое считает, что я добываю золото незаконно. Или краснокожые, блядь, дикари, или эти конченые хуесосы считающие себя старателями. Пусть только попробуют на меня залупнуться.
Главное чтоб они не стали залупаться здесь.
Скопировать
NARRATOR: "Confederate" reconstruction efforts were curtailed by the ongoing conflict with the Plains Indians.
Land-hungry pioneers, gold prospectors, and expanding railroads wanted to move from the bustling South
The Indians would have to be eliminated.
"Усилиям Конфедерации по реконструкции" "препятствовал непрерывный конфликт с равнинными индейцами."
Жадные до земли первопроходцы, золотоискатели, и разрастающиеся железные дороги хотели вырваться с суетливого и тесного Юга на Великие Равнины.
Индейцы были обречены на уничтожение.
Скопировать
What?
Prospectors would bring their findings, get them weighed, and then get paid.
How is this helpful to my mediation?
Что?
Золотоискатели приносили свои находки, взвешивали их и потом получали свои деньги.
Как это должно помочь мне в моем процессе медиации?
Скопировать
Till the gold rush hit.
Prospectors added the dining hall, butlers' quarters, then went bust, just in time for Boeing to step
The story of this lodge... Is the story of Seattle.
Пока не наступила золотая лихорадка.
Старатели пристроили столовую, крыло для прислуги, затем обанкротились, как раз тогда управление и перешло к Боингу, * Основатель фирмы Boeing, разбогатевший на продаже леса а он уже достроил поле для гольфа и спортзал.
История этого дома... это история Сиэттла.
Скопировать
Does he look like he sounds?
Well, Sheriff, if we was to hit the mother lode, being prospectors and such, where would we deposit said
Here in the town of Dirt, we happen to have the finest financial institution this side of the Missouri.
Вид его под стать речам?
А что, шериф, если бы мы наткнулись на золотую жилу, раз мы старатели, куда можно сдать данные ценности?
Здесь, в городе Сушь действует лучшее финансовое учреждение по эту сторону Миссури.
Скопировать
Did you find gold?
Better... the prospectors left naughty French postcards.
Whoa, mama!
Ты нашел золото?
Лучше... Старатели оставили непристойные французские открытки
Воу, мама!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prospectors (проспэктез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prospectors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проспэктез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение