Перевод "Sun-day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sun-day (сандэй) :
sˈʌndˈeɪ

сандэй транскрипция – 31 результат перевода

Bap-bap-bap.
Sa-tur-day, Sun-day.
Good, good, good.
Та-та-та, та-та.
Пят-ни-ца, сре-да.
Хорошо, хорошо, хорошо.
Скопировать
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
Скопировать
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes ... 16 years ago.
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
Скопировать
Praised be thou, our Lord... with all thy creatures... especially Sir Brother...
Sun... through whom God gives the light of day.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу!
Через него Бог дарует дневной свет.
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Скопировать
You're responsible for his death. So now we condemn you.
And in twelve moons, this same day, when the sun sets, you must die.
One can never know who is a friend and who an enemy.
Ты понесешь ответ за его смерть.
Через 12 лун, в этот же день, на закате солнца, ты умрешь.
- Никогда не знаешь, кто друг, а кто враг.
Скопировать
Where did you think your Red Cross got the money?
All day I walked in the sun.
Don't I have a share in it?
Откуда ты думаешь, Красный Крест деньги берет.
Я весь день торчал под солнцем.
Разве мне не полагается доля?
Скопировать
Time doesn't want to pass at all.
Walking all day in the sun.
Tell me, what are you doing?
Время совсем не хочет идти.
Весь день ходишь под солнцем...
Скажи, что это ты делаешь?
Скопировать
I want the Latvian uprising fed in the computer.
I want those viruses released throughout the Russian Army, every agent working 24 hours a day and I want
Four days.
Нужно загрузить в компьютер план восстания в Латвии.
Эти вирусы должны быть распространены среди русской армии, каждый агент должен работать круглые сутки. Все нужно закончить к воскресенью.
На все 4 дня.
Скопировать
Nothing at all.
May the sun shine on you today and every day. - What does it mean?
- It means what it says.
Вообще ничего.
"Пусть солнце сияет над тобой сегодня и в прочие дни. " Что это значит?
Это значит то, что вы сказали.
Скопировать
Warmest greetings on your birthday.
May the sun shine on you today and every day.
That concludes the messages. Now, some music.
Теплейшие поздравления с твоим днем рождения.
Пусть солнце сияет над тобой сегодня и в прочие дни.
Это конец личного послания, мы продолжаем музыкой.
Скопировать
I have a slight headache
When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day
Red sky where are you going?
√олова немного болит.
огда€ вижу,какдругие обнимаютс€ крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день.
расноенебо, куда ты уходишь?
Скопировать
And many men died of the waters because they were made bitter.
The fourth angel sounded the trumpet and the third part of the sun was smitten and the third part of
Listen, how silent everything is!
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи.
Слышишь, как тихо!
Скопировать
- You must not look at her.
On that day the sun shall turn black... like a sackcloth of hair
and the moon shall become like blood
- Не смотри на нее.
В тот день солнце станет черным... как власяница
и луна станет красной, как кровь...
Скопировать
That rock has a crevice.
If you manage to go through it, you'll see a valley with an everlasting day, where the sun never sets
That's where their graves are.
В той скале щель.
Если сумеешь в нее пройти, увидишь долину, где вечный день и солнце никогда не заходит.
Вот там и есть их могилы.
Скопировать
I thought it was, but not in this overworked little joy station where the sheets haven't been changed and I've to be in the office in half an hour.
If you would like to arrange a nice weekend somewhere away from London, in the sun, where the sheets
I would be very happy to go with you.
Я так и думала, но не в этой загруженной работой маленькой радостной станции, где ещё и простыни не меняли, а мне уже надо бежать в офис через полтора часа.
Если бы вы где-нибудь заказали местечко в выходной, подальше от Лондона, в солнечном месте, где каждый день меняют постельное бельё, - то пожалуйста.
Я буду просто счастлива с вами встретиться.
Скопировать
I think of us that way sometimes, and I live here.
Max, if we lived in California, we could play outdoors every day in the sun.
Sun is bad for you. Everything our parents said was good is bad.
Я думаю что это наш образ жизни, и я живу здесь.
Макс, если бы мы жили в Калифорнии мы бы каждый день играли на солнце.
Солнце тебе вредно.Все что наши родители считали полезным- вредно.
Скопировать
It just made me miss more what I once was.
Like a prisoner getting one day out in the sun, it just made the prison seem that much more dismal.
On the way home, I said, "Tonight, I will not get high."
От этого мне еще больше стало нехватать того, что я потерял.
Словно заключенный, побывавший день на свободе, вернулся в свою мрачную камеру.
По дороге домой я сказал: "Сегодня я не буду торчать".
Скопировать
What are you doing on Sunday?
No, I mean, Sunday is St. Mary's Day.
What are you doing?
Что вы делаете в воскресенье?
В воскресенье - день святой Марии.
Что вы делаете?
Скопировать
Today I must meet people that don't exist beyond my memory.
I think this last Sunday of July is a very appropriate day to find people who don't exist beyond memory
Your unconscious is going to work hard on such a day.
Сегодня я должен встретиться с людьми, которые существуют только в моей памяти.
Мне кажется, что это последнее воскресенье июля - очень подходящий день для того, чтобы встретить людей, которые существуют только в памяти.
Ваша, душа... пардон... Ваше бессознательное должно как следует потрудиться в такой день.
Скопировать
Um, it's from Egyptian mythology.
Ra, the sun god, ruled the day.
Apophis, the serpent god, and Ra's rival, ruled the night.
Это из Египетской мифологии.
Ра, был богом солнца, и правил днем.
Апофис, бог змей, и соперник Ра, правил ночью.
Скопировать
GENEALOGlES OF A crime
On the 1st day of the 8th moon of Year One of the Taiyuan era of Sun Ouan of Wu, a young man destined
A solitary woman hid him in her house.
ГЕНЕАЛОГИЯ ПРЕCТУПЛЕНИЯ
В первый день восьмой луны первого года эпохи Тэй Юаня Синьхуанского Изу юноша, гороскоп которого предрекал, что он станет убийцей,.. ...лишил жизни женщину из рода Лю Бяо.
Одинокая женщина укрыла его в своём доме.
Скопировать
Goodbye, Solange.
On the 1st day of the 8th moon of Year One of the Taiyuan era of Sun Quan of Wu, a young man destined
A solitary woman hid him in her house.
До свидания.
В первый день восьмой луны первого года эпохи Тэйюаня Синьхуанского Изу юноша, чей гороскоп предрекал, что он станет убийцей,.. ...лишил жизни женщину из рода Лю Бяо.
Одинокая женщина укрыла его в своём доме.
Скопировать
but I'll be there all the time, ready to appear from the wings like a "Deus ex machina".
The woman with a dream in her heart cannot sleep;, every day she rises with the sun.
At morning, the flowers which line the meadows are more beautiful.
В спектакле буду я во власти принять активное участье.
Мечтою в сердце я полна, и потому мне не до сна. С утра до вечера пою, и с солнцем вместе я встаю.
С утра пораньше я пойду, букет прекрасный соберу.
Скопировать
He's had it!
If he's tanned he just sun-bathes and does nothing all day.
He is a suspect! So, he's guilty.
Полная ясность!
Раз он загорелый - значит бездельник, весь день валяется на солнце. Он подозрителен!
Следовательно, он виновен.
Скопировать
"The Lord is thy keeper. "The Lord is thy shade upon thy right hand.
"The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
"The Lord shall preserve thee from all evil.
Г осподь, хранящий землю израильскую, не останется в стороне и не допустит зла.
Г осподь - ваш хранитель.
Днем не испепелит меня солнце.
Скопировать
Victory!
The sun was very hot that day.
Your mother's stomach hurt.
Вперед! Давай!
В тот день было очень жарко.
У твоей мамы сильно болел живот..
Скопировать
Sometimes.
I must, because every sunday I eat breakfast at my moms house, and she listens to oldies all day long
Oldies with coffé, müsli and peanutbutter, oldies with everything, for an example...
Редко. Мне приходится их слушать.
Я каждое воскресенье завтракаю у матери, а она слушает старые песни целый день.
Кофе, арахисовое масло, мюсли - всё под старые песни... Вот, например...
Скопировать
Tomorrow's our special dinner, right?
How about Sunday you and I spend the whole day together?
Just you and me for your birthday.
Завтра у нас особенный ужин, правильно?
А в воскресенье мы проведем весь день вместе?
Только ты и я на твой день рождения.
Скопировать
Reversing spells.
"Spells become permanent upon the setting sun of the fourth day."
"To reverse spells see Volume II, The Book of Awakenings."
Обратные заклинания.
"Заклинание нельзя отменить, после заката на четвертый день."
"Об обратных заклинаниях читайте во 2-ом томе 'Книге Пробуждений'."
Скопировать
Well, it doesn't have to end on Thanksgiving.
I mean, this Sunday is my turkey tortellini day, and I'm gonna teach Amy how to make it.
So we can have another family feast.
Ну, на этом День Благодарения не закончится.
Я имею в виду, в это воскресенье мой день индюшачьего тортоллини, и я буду учить Эми как его готовить.
Так что мы сможем отметить другой семейный праздник.
Скопировать
Nor in my father's.
That on the second day of the fire rain there was a distant thunder, and the horizon burned as though
- How long ago was that?
И не при моём отце.
Но в рассказах наших предков говорится,... что однажды на второй день огненного дождя, был слышен отдаленный гром,... .. и горизонт полыхал так, как будто солнце не садилось.
- Как давно это было?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sun-day (сандэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sun-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение