Перевод "Sun-day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sun-day (сандэй) :
sˈʌndˈeɪ

сандэй транскрипция – 31 результат перевода

Bap-bap-bap.
Sa-tur-day, Sun-day.
Good, good, good.
Та-та-та, та-та.
Пят-ни-ца, сре-да.
Хорошо, хорошо, хорошо.
Скопировать
Hi.
So I just want to say break a leg, and you deserve your day in the sun, so...
Your night in the sun.
Привет.
Я только хочу сказать удачи тебе ты заслуживаешь свой день под солнцем, поэтому....
Вечер под солнцем.
Скопировать
But then on the other hand, the rest of your life and your family's could be money and honey, health and wealth.
Every day is ice cream Sunday.
And all you gotta do is this one little thing.
Но тогда, при другом раскладе, вся твоя жизнь и жизнь твоей семьи может стать денежной и сладкой, здоровой и богатой.
Каждый день - как вишенка на мороженом.
А сделать тебе надо такую малость.
Скопировать
The Lord is thy keeper... the Lord is thy shade upon thy right hand.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
The Lord shall preserve thee from all evil:
Господь сохранит тебя, Господь покров твой на руку десную твою.
Во дни солнце не ожжет тебя, ни луна в ночях.
Господь сохранит тебя от всякого зла:
Скопировать
They might as well try to stop the sun from rising tomorrow.
"The sun shines for you", he said the day we were lying among the rhododendrons on Howth head, in the
First I gave him the bit of seedcake out of my mouth, and it was leapyear like now, yes, 16 years ago.
С тем же успехом, они могли бы попробовать запретить завтра восход солнца.
"Это для тебя светит солнце", сказал он, в тот день, когда мы с ним лежали среди рододендронов на мысу Хоут, он в сером твидовом костюме и в соломенной шляпе, в тот день, когда я добилась, чтоб он сделал мне предложение.
Сперва я дала ему откусить кусочек печенья с тмином из моих губ, это был високосный год, как сейчас, да, шестнадцать лет назад.
Скопировать
Arise, arise, Riders of Theoden!
Shields shall be splintered... a sword-day, a red day... and the sun rises!
Whatever happens, stay with me.
Поднимитесь, восстаньте, Всадники Тэодена!
Содрогнутся копья, и треснут щиты день мечей, алый день пока не взойдёт солнце!
Что бы ни случилось, оставайся со мной.
Скопировать
I struck out 16 Taiwanese All-Stars!
To this day, the people of Asia call me Sun Luc Dong which means big black man pretending to be 12!
My name's Carbone, which means skinny white boy with a gun.
Я принимал участие в 16 матчах турнира "Все Звёзды" в Тайване.
До сих пор в Азии меня зовут Сан Люк Донг -... большой чёрный чувак с 12 руками!
А меня зовут Карбоне - тощий белый парень с пушкой.
Скопировать
Look:
we're soon going to adjust the balloon so you'll have sun in your cabin all day long.
- Thank you.
Смотрите:
скоро мы развернем шар так, что солнце будет в вашей каюте весь день.
- Благодарю.
Скопировать
Silence! Silence!
During my sad hours when you see me down I sit in front of church in sunday, party day
When the window opens, life becomes more beautiful
Тишина, тишина!
Когда мне грустно и ты видишь, что я опечален, я сижу на церковном кладбище в праздничное воскресенье.
Когда ты открываешь своё окно, жизнь становится прекрасной.
Скопировать
Prove it.
Jesus Christ, thank you for this beautiful day... with the sun shining.
We have viewed thy grace.
Докажи.
СТАРШИЕ СЁСТРЫ ЛЮБЯТ ТЕБЯ Иисус Христос, спасибо тебе за этот прекрасный день... и сияние солнца.
Мы узрели милость твою.
Скопировать
Yes, But will you show up?
The last time we had a date, I waited ... a good day in the sun!
But tonight the sun will set!
Да, но это было так давно...
Однажды мы хотели что-то там отметить и я ждала... хорошего солнечного дня.
Сегодня вечером солнце там обязательно будет
Скопировать
The sun brightens... the earth.
The sun warms the earth while shining on it... during the day.
The sunny days... are warm and bright.
Солнце освещает... землю.
Солнце согревает землю пока сияние его... наполняет день.
Солнечные дни теплые и яркие.
Скопировать
- A day when..." - "The day when..."
"The day when... the sun shone."
Not shone, shines.
- "День, в котором..."
- "День, в котором... солнце освятит..."
Не освятит, а осветит.
Скопировать
When your speech is as coarse as your face, Louis... you sound as impotent by day as you perform by night.
Night and Day your behavior has been coarse... and is no down in corresponding black and white... for
Your speech, Louis, is becoming meteorological.
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
Ваша речь, Луи, становится чересчур метеорологической.
Скопировать
Seems people here are up early even on Sundays.
No, see today's a very special day. A very special Sunday.
We're off on a trip, going to see the sea.
Похоже, здесь люди даже в воскресенье рано встают.
Да нет, просто сегодня особенное воскресенье.
Мы собираемся съездить к морю.
Скопировать
Ray Charles endorses Houston's own Cecil Shaw.
We'll be playing gospel all day Sunday but right now, let's hear some more of that Mess Around by Ray
K.B., line 1. King Bee.
Рэй Чарльз рекомендует хьюстонский хор Сесила Шо.
И мы будем играть госпел в воскресенье. А сейчас давайте слушать "Зэ мэсс эраунд" в исполнении Рэя Чарльза.
-Кинг Би, первая линия.
Скопировать
God, it was so beautiful.
The sun shone every day.
It rained once, actually.
Как же там было красиво.
Солнце светило каждый день.
Вообще-то один раз был дождь.
Скопировать
Come, come, away!
The sun is high, and we outwear the day.
Where is the king?
Вперёд, вперёд!
Высоко солнце, день нам славу шлёт.
А где ж король?
Скопировать
I wanted to cheer her up.
The next day was Sunday and we went for a ride down to the beach.
She had loosened up a bit, she was even laughing.
Я хотел её взбодрить.
Назавтра было воскресенье, и мы ездили к побережью.
Она развеялась, даже смеялась.
Скопировать
Look at him climb, will you?
What gets me is how he can go all day in the sun without any water.
Maybe he's part camel, too.
Ты только посмотри на него!
Чего я не пойму, так это как он может идти целый день без глотка воды.
Может, он еще и верблюд?
Скопировать
This is the only chance we're ever likely to have for the rest of our lives.
The sun is shining and the day is just beginning.
You can't just go off by yourself.
Это последний шанс, который у нас когда-либо будет.
Светит солнце, день только начинается.
Ты не можешь сбежать от самого себя.
Скопировать
Raimondo is always right!
Then the king's son... handsome as the sun... rode for one year... one month... and one day... on a handsome
Dismounting from his horse to drink... what did he find?
Может быть, ты и прав, но если мы этого не сделаем, мы разоримся.
Раймондо всегда прав. Он - королевский сын, прекрасный, как само солнце. Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,..
...пока не доберется до волшебного источника, из которого текут молоко и мед.
Скопировать
I always say the course of true love never runs smoothly.
A little sun and a little shade makes the fairest day. - Get out of here!
- Why, Mr. Tyler.
Я всегда говорила, что путь настоящей любви не бывает гладким.
Немного солнца и немного теней создают прекраснейший день.
- Уходите прочь!
Скопировать
Through a longing for better times, at a time when the hungry learnt to take a battle.
Under a smiling sun among flowers and singing, prophets have told us there will one day live a happy
They say that you're selling newspapers when you put up ads.
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой.
Под ласковым солнцем, в окружении цветов и песен, проповедники уверяли нас, как однажды настанет счастливейший из дней нашей нации, который перечеркнет все прежние печали.
Люди говорят, что ты продаешь газеты, пока клеишь афиши.
Скопировать
- You haven't changed a bit, have you?
When the day is gray and ordinary Mary makes the sun shine bright
Oh, honestly!
Ты ничуть не изменился.
Если непорядок в атмосфере, тучи разведёт она.
Это чересчур.
Скопировать
The fourth day's total was eight.
Now on the fifth day we have travelled only two miles before the heat of the sun has forced us to stop
We are nearly exhausted, and our situation is perilous...
На четвертый — лишь восемь.
Сейчас на пятый день мы преодолели только две мили Нас остановило палящее солнце.
Мы почти истощены, и ситуация опасна.
Скопировать
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
Скопировать
"That's enough!"
On Sunday, the next day, Mr. Lepic's election fell on the same day as the village fair.
The barn...
"С меня довольно!"
В воскресенье, на следующий день, выборы мсье Лепика совпали с деревенской ярмаркой.
Амбар...
Скопировать
There's water and food, the abundance of Heaven.
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George.
We must show the authorities... the power and force of the Saint.
Там есть пища и вода, райское изобилие.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
Мы должны показать властям силу и могущество Святого.
Скопировать
Oh, it's a jolly holiday with Mary Mary makes your heart so light
When the day is gray and ordinary Mary makes the sun shine bright
Oh, happiness is bloomin' all around her The daffodils are smiling at the dove
Жизнь - весёлый праздник рядом с Мэри, а без Мэри жизнь темна.
Если непорядок в атмосфере, тучи разведёт она.
При ней не могут ни цветы, ни птицы свинячьего восторга удержать.
Скопировать
Velázquez is the painter of the night, of vast expanses and of silence, even when he paints by day, even when he paints inside a room, even when the sounds of war, or of the hunt, are all around him.
As they didn't go out during the day, when the sun obliterates everything, Spanish painters communed
- Isn't that beautiful?
Веласкес - живописец вечера, пространства и тишины. Даже когда он пишет картину днем, даже в закрытом помещении, даже когда вокруг него бушует война или охота.
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем".
Красиво?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sun-day (сандэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sun-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение