Перевод "circles" на русский
Произношение circles (сорколз) :
sˈɜːkəlz
сорколз транскрипция – 30 результатов перевода
Because I don't know which guard knows how to do it.
It always circles around and comes back. Just like that.
Not now, please!
Ну потому что я не знаю, кто из сотрудников может отключить.
И сколько раз вы бы не бросили, он прилетит к вам в руки.
Сюда, сюда, дети. Ну, пожалуйста, только не сейчас.
Скопировать
You really are the smuggest and most hateful man.
If you frequent criminal circles, you can't be choosey.
How do you like being a gangster's moll, baby?
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать.
Как вам в шкуре гангстерши, бэби?
Скопировать
Rubbish, that's all.
We're going round in circles.
Six attacks and the same name crops up every time, Manou.
Чепуха и больше ничего.
Мы ходим по кругу.
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Скопировать
Gothos?
Sulu, have we been going in circles?
No, sir.
Готос?
М-р Сулу, мы ходим кругами?
Нет, сэр.
Скопировать
Always sniffing, Poking me with your nose, always on the lookout.
If I move you make circles, if I stop, you point
Stop moving; I'm tired, I tell you.
Всё время меня обнюхиваешь, толкаешь носом, играешь.
Когда я иду, ты спишь, когда я останавливаюсь подождать, ты нюхаешь ветер.
Не суетись так, ты меня утомляешь, сказано тебе.
Скопировать
Say it again.
Do your parents move in exalted circles in Luxembourg?
My parents are wine growers.
- Не повторите?
Ваши родители вращаются в высших кругах Люксембурга?
- Мои родители выращивают виноград.
Скопировать
you wanted honest answers.
You wanted marks in these circles I see in front of me.
"I'm really not the head of the family... and yet I'm the man of the family. " Although there are people who would question that.
Стивен Спилберг
Я отметил карандашом все вопросы, о которых вы говорите...
Я, действительно, не глава семьи, но все-таки я - мужчина.
Скопировать
I think he's terrific.
Do you know that he just broadcasts from a plane that flies around in circles all the time?
Do you believe that's true?
Я очень его люблю.
Говорят он сидит в самолете, который все время летает кругами.
Как думаешь, это правда?
Скопировать
Oh, yes, dear chap.
And soon, with her, I think, I am entering the high diplomatic circles.
Strict rules will be obeyed.
Да, друг мой.
И через нее я проникну в высокие дипломатические круги.
Правила очень строгие.
Скопировать
"But when it is free, it soars into the sky
"and circles there, this great black bird."
Are you visiting anyone else?
А когда он на свободе, он парит в небе.
Эта огромная черная птица делает широкие круги в воздухе".
Ты еще кого-то хочешь повидать?
Скопировать
He is nowhere to be found.
We're running around in circles.
If we keep this up, we'll lose that 10,000 dollar award for sure.
Так мы его не найдём.
Мы ходим кругами.
Если так и будет, не видать нам десяти тысяч.
Скопировать
N vector of V constitutes a basis only...
you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles
The image of a sum is t the sum of the images.
N как вектор V является лишь основанием...
В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга, как лемниската и улитка Паскаля.
Образ суммы есть сумма образов.
Скопировать
That man suggested to the others with reasoning that seemed convincing continuous movement.
And the people started to go in circles and to pay continously the price for the journey.
It was a pitiful sight.
Потом этот человек обращается к другим... с кажущимися убедительными доводами... продолжать бесконечное движение.
И люди начинают ходить по кругу и платить за это постоянную плату.
Жалкое зрелище.
Скопировать
I don't understand you.
The surveyor, who has spent many years studying circles, tries to prove that the sun does not exist.
He finally raises his eyes.
Я не понимаю тебя.
Землемер, который провел много лет в изучении окружностей, пытается доказать, что Солнце не существует.
Наконец он поднимает глаза.
Скопировать
We're all carnival people.
Figurines running around in circles.
Where are you going?
Все мы люди из карнавала.
Маленькие фигурки, пробегающие по 3 круга.
Куда ты?
Скопировать
Knowledge of mankind is no longer a medical discipline.
The surveyor studying his circles is merely a degenerate bastard.
Hello.
Знание, принадлежащее человечеству, более не медицинская дисциплина.
Землемер, изучающий свои окружности, просто убогий бастард.
Будь здоров.
Скопировать
I cannot receive her. I can't change the world.
I know she won't be received in court circles.
She might meet people in my house who take a different view of things.
Я не могу ее принимать, я не могу переделать свет.
Придворньй свет ее не примет, я знаю, но люди близкие могут и должнь понять это как следует.
Она может встретить у меня тех, которье иначе смотрят на это.
Скопировать
He's on to him, he says. He's got him.
Hell, that dog's running around in circles.
No, he's on to him.
Он говорит, что настиг его и скоро схватит.
Эта собака бегает кругами.
Нет, он гонится за ним.
Скопировать
In a dark jail with blackened walls...
A bunch of prisoners are walking round in circles.
their heads are bent, their faces pale...
В темной тюрьме с потемневшими стенами...
Цепь из заключенных двигается по кругу.
Головы их опущены, а лица бледны...
Скопировать
What kind of a ring?
There's a number of Frenchmen, compatriots of ours, high in official circles, working for the Soviet
I go.
Что за сеть агентов?
Есть несколько французов, наших соотечественников, занимающих высокие должности, которые работают на СССР
- Я ухожу
Скопировать
And what is Topaz?
Topaz is a code name for a group of French officials in high circles who work for the Soviet Union.
I don't believe there is an organized ring.
Ну, и что такое "Топаз"?
Это кодовое название... группы французских высокопоставленных чиновников, работающих на СССР
Я не могу в это поверить
Скопировать
I'm most anxious to speak with her.
After all, in certain circles of London's society there's panic on thecon of her!
That's all I've got to say to you.
Мне больше всех хочется поговорить с ней.
В конце концов, в определённых кругах лондонского общества есть паника на доводе "против" неё!
Это всё, что я могу Вам сказать. Мистер Уайман?
Скопировать
What impression does it make on the visitor arriving for the first time?
Inevitably, coming off the motorway one finds oneself on the Grande Raccordo Anulare which circles the
Scaratti at midfield?
Какое впечатление он производит на посетителей, приезжающих в первый раз?
Попробуем въехать в него по автостраде, которая пересекает кольцевую дорогу, окружающую город, как одно из колец Сатурна.
Скаратти на месте полузащитника?
Скопировать
I'm getting tired and restless here.
Stop running around in circles.
Is it what you really want? I thought it would be good to get away.
- Здесь я чувствую себя усталым и беспокойным.
- Перестань бегать кругами.
- Ты действительно этого хочешь?
Скопировать
And the White Sea Canal.
And arrows and circles all around. I wonder why.
All the routes are marked, too.
Беломорский канал.
А вокруг стрелочки да кружочки.
Все дороги обозначены.
Скопировать
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
tracks, footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
Скопировать
I sentence each of you to pay a fine of 25 dollars, and you will remove the garbage.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows
Now that we've paid our debt to society, what do we do with the evidence?
Приговариваю каждого из вас к штрафу в 25 долларов и к уборке отбросов.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
Теперь, когда мы заплатили долг обществу, что делать с уликами?
Скопировать
I sit in the window and smoke and stare at the street.
And I close the window and walk in circles around a glass bowl with gold fish inside.
I kiss the glass and lick the fish.
Я сижу у окна, курю и гляжу на улицу.
Закрываю окно и хожу вокруг аквариума с золотыми рыбками.
Целую стекло и облизываю рыбок.
Скопировать
Kid, have you ever been in court?
And I proceeded to tell him the story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows
He stopped me again. He said:
Вы были под судом?
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
Он меня прервал и говорит -
Скопировать
That's it.
Doctor, I think we're going round in circles.
I'm sure we've been this way before.
Точно.
Доктор, думаю, мы ходим по кругу.
Я уверена, что мы были здесь раньше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов circles (сорколз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
