Перевод "encouraged" на русский
Произношение encouraged (энкариджд) :
ɛŋkˈʌɹɪdʒd
энкариджд транскрипция – 30 результатов перевода
Ypsilon!
It must be encouraged, it must be supported ... -
Dolt!
Ипсилон!
Это надо поддержать нам, это надо поддержать нам...
Идиот!
Скопировать
It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, food was served on open plates.
Meat was allowed, even encouraged, to be hung until it began to rot. Makes you shudder, doesn't it?
Cheese was not considered a great delicacy unless a crust of mold had formed around it.
Ёто выгл€дит варварством дл€ нас, но вплоть до конца 20-го века, еда готовилась и подовалась в открытом виде.
ћ€со было разрешено и даже бывало, что подвешенное м€со начинало портитьс€.
¬ызывает содрогание, не правда ли? —ыр не считалс€ редким деликатесом до тех пор пока не покрывалс€ налЄтом плесени.
Скопировать
If I weren't with him I would run away to the forest.
But I must encouraged him, I had to defend my island and my citizen's life.
It's them!
Если бы я был один, я бы снова убежал в лес.
Теперь я должен защитить Пятницу. Я должен был защищать мой остров и все, что было мне дорого здесь.
Это они!
Скопировать
I can at the station.
The man must've encouraged her:
she's not the type of woman to escape.
Сможете, когда мы прибудем на станцию
Тот парень - нехороший человек
Должно быть, это он надоумил её сбежать
Скопировать
Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters that don't concern you when you were in Paris.
True, I myself had encouraged those extravagant dreams, and even ordered to draft a Constitution.
Though I realize now that it's of no use in an enlightened monarchy.
Смотри, князь, твоя головушка еще в Париже ЗЗНОСИЛЗСЬ куда ей не следовало.
Я и сам поощрял сумасбродные мечтания, велел бЫЛО СОЧИНИТЬ КОНСТИТУЦИЮ.
Да теперь вижу, в просвещенной монархии она не нужна.
Скопировать
"...and take her back to England safe and sound."
Scientist's last words encouraged the girl.
Today we buried my father.
- сделай так чтобы она вернулась в Англию живой и невредимой"
- Последними словами ученого - были слова напутствия дочери
- "Сегодня похоронили отца"
Скопировать
In fact, if I was very old, I'd probably be flattered.
I would prefer to be encouraged to take liberties now.
Well, I certainly don't feel like it at the moment.
Скажу даже, что если я умру очень старой, я буду польщена.
Я бы предпочёл, чтобы ты позволила мне некоторые вольности сейчас.
Я не думаю, что сейчас подходящий момент.
Скопировать
We could see it, as he held you.
He'd have kissed you if you'd encouraged him.
No.
Мы это поняли, когда он нес тебя на руках.
Он бы поцеловал тебя, если бы ты захотела.
Нет!
Скопировать
I don't know what else you could have done.
Maybe I have encouraged him to hold out for the illusion of marriage and the reality is he could end
If he doesn't love her...
Я не знаю что еще ты могла сделать.
Может быть, я вдохновила его держаться за иллюзию брака, а реальность в том, что он может закончить в одиночестве.
Если он не любит ее...
Скопировать
- When I was a kid...
Well, I always painted, and my mother always encouraged it.
I mean, she was really sort of fabulous about it, actually.
- Я лучше остановлюсь, чтобы выслушать вас внимательно.
Я всегда рисовал. И моя мать всегда поощряла это.
Она возлагала большие надежды на мои способности.
Скопировать
If you're trying to make me feel better about this scenario, give it up.
To tell you the truth, I'm kind of encouraged.
This guy Chick here was an Air Force commando for six years.
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Я скажу вам правду, можно сказать, что я обнадёжен.
Парень по имени Чип служил в ВВС шесть лет.
Скопировать
It was wonderful.
She put aside her own fears and encouraged me to climb.
And that has made us closer than ever.
Это было прекрасно.
Она отбросила свои страхи и вдохновила меня.
И это сблизило нас еще больше.
Скопировать
You've sent the Bajorans Orbs and Emissaries.
You've encouraged them to create a religion around you.
You even told me you were of Bajor.
Вы послали баджорцам Сферы и Эмиссара.
Вы даже воодушевили их создать вокруг вас целую религию.
Вы даже сказали мне однажды, что принадлежите Бэйджору.
Скопировать
We will be raising the anchor at 5 p.m. And setting sail for Cozumel.
Those passengers remaining onboard are encouraged...
- He probably changed his mind.
Мы снимаемся с якоря в 5:00 и отправляемся на Козумел.
Пассажирам, оставшимся на борту, рекомендуется....
Он, наверное, передумал.
Скопировать
- At your instruction?
Do you mean that you encouraged Brother Oswin in this... this furtive and shameful practice?
To what end?
- По вашему заданию?
Вы думаете, что если вы будете подбивать брата Освина на это это тайное и постыдное занятие?
Чем это кончится?
Скопировать
Oh, you're the same.
You encouraged me today I saw you jumping up and down like a mad thing
Spurred me on
В тебе тоже.
Ты вдохновляла меня, прыгала как сумасшедшая.
Подхлестнула меня.
Скопировать
I keep forgetting.
You once encouraged me to express my opinions if I had something relevant to say.
Go right ahead.
Я всё время забываю.
Вы когда-то поощряли меня высказывать мои мнения, если мне нужно сказать что-то важное.
Продолжайте.
Скопировать
What do you want me to do?
You have encouraged that fool Cartagia to attack worlds that have no value to us.
You will now encourage him otherwise.
- Что вы хотите от меня?
- Вы убедили этого дурака Картажью напасть на миры, которые не представляют для нас никакой ценности.
Теперь вы убедите его в обратном.
Скопировать
Well, that is the title.
I know, but I thought maybe you could mention how I apologized and encouraged you to stick with it?
You know, I workshopped that and snoozers.
Это всего лишь название.
Знаю, но я подумал, может ты могла бы упомянуть о том, что я извинился и вдохновил тебя продолжать поиски.
Знаешь, я репетировала такие реплики, и все зрители дремали.
Скопировать
That's kind of ironic, don't you think?
You've always encouraged Zo'or to reach out to humankind.
- Now he's doing it.
Горькая ирония...
Ты ведь всегда хотел, чтобы Зо'ор пошел навстречу человечеству.
И вот теперь он так и делает.
Скопировать
No one likes to be looked down upon, Agent Sandoval.
You've always encouraged Zo'or to reach out to humankind.
To him human beings will never be more than a sub-species.
Никому не нравится, когда на него смотрят сверху вниз, агент Сандо
Ты всегда хотел, чтобы Зо'ор протянул человечеству руку дружбы
Для него люди всегда будут лишь низшей расой
Скопировать
Her recovery was long and painful.
She was encouraged to remember, but she refused to speak of it.
- Anyone curious as to why?
Выздоровление было долгим и болезненным.
Память восстановилась, но она отказалась рассказывать.
- Никто не поинтересовался, почему?
Скопировать
African-American men are being eaten alive by drugs and poverty.
I'm encouraged the White House has discovered the drug problem.
Your insight is matched only by the courage displayed in this bill.
И целое поколение афро-американцев заживо пожирают наркотики и нищета.
Я воодушевлен тем что Белый Дом обнаружил проблему наркотиков.
Но твое резкое прозрение соперничает только с мужеством, показанном в этом законопроекте.
Скопировать
A twenty second century prize-fighter.
The Captain encouraged me to investigate my genealogy as well.
Well, your ancestors can tell you a lot about yourself.
Боксер-профессионал XXII века.
Капитан поощрила меня исследовать так же и мою генеалогию.
Что ж, ваши предки могут многое рассказать о вас самой.
Скопировать
Some lines aren't meant to be crossed.
Nonetheless, I've been encouraged to find a way to incorporate them into this command.
OK.
Есть граница, которую нельзя переступать.
Тем не менее... мне было предложено использовать их в нашем подразделении.
Ясно.
Скопировать
What's wrong with you?
These people shouldn't be encouraged!
They should be punished!
Да что с вами такое?
Эти люди не должны вызывать оваций!
Они должны быть освистаны!
Скопировать
I decided to wait.
I encouraged your trip to Paris.
I liked you both.
Я решил выждать.
Более того,... я не стал мешать вашей поездке в Париж.
Я любил вас обоих.
Скопировать
I think that some of your Ferengi friends found a way to profit from Lieutenant Barclay's work.
I think you were encouraged to get close to him, and when you had all the information you needed, you
I left Reg for one simple reason.
Мне кажется, что кто-то из ваших друзей-ференги нашел способ извлечь выгоду из работы лейтенанта Барклая.
Я думаю, вам сказали сблизиться с ним, и когда вы получили всю нужную вам информацию, вы бросили его.
Я бросила Реджа по одной простой причине.
Скопировать
How can he be an outsider when he's been there walking the halls of our school with us every day since September?
to figure out our talents whether they be filmmaking, student government, painting and supported and encouraged
How can he be an outsider when he's been there with us every day trying to make our lives better?
Как же он может быть чужаком, если с сентября каждый день он проводит время в школе вместе с нами?
Когда он тратит время на то, чтобы узнать нас, раскрыть наши таланты, не важно какие: режиссура, студенческий парламент, рисование, и он поддерживает и вдохновляет, всех нас и тех из нас кто еще не знает, свои способности.
Как он может быть чужаком, когда он с нами каждый день и пытается сделать наши жизни лучше?
Скопировать
I think that's fantastic.
I've always encouraged experimentation.
I'm the first guy in the pool.
Думаю, это потрясающе.
Я всегда был за эксперименты.
Где начинания, там я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов encouraged (энкариджд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы encouraged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкариджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
