Перевод "ободрить" на английский
Произношение ободрить
ободрить – 30 результатов перевода
Тед, мораль здесь в том, что я выжила, и ты тоже выживешь.
Спасибо, Мэри, за то, что ты стараешься меня ободрить.
Жаль, что у тебя это плохо получается.
Ted, my point is that I survived, and so will you.
Thanks, Mary, for trying to make me feel good.
I wish you were better at it.
Скопировать
Доктор зовет парня к себе и говорит:
"Ваша мамаша так ослабла, надо ее ободрить.
"Уговорите ее выпить немного бренди.
And the doctor, he called him over and said...
"... Listen, your ma, just lying there, she's just so sick and she's weakly...
"... I want you to try to persuade her to take a little brandy."
Скопировать
Я бы сама купила ему Хорга'хн, если бы он согласился взять его.
Похоже, он не единственный, кому не помешало бы ободриться.
У меня бывали отпуска и получше.
I'd buy him a Horga'hn myself if I thought he'd take it.
It looks like he's not the only one that could use some cheering up.
I've had better vacations.
Скопировать
"Мамин яблочный пирог".
Ниликс подумал, что немного домашней готовки ободрит меня.
И...?
"Mom's apple pie."
Neelix thought a little home cooking might cheer me up.
And...?
Скопировать
Надо полагать, мы не рискуем?
- О, бодрит, пиво со льдом.
Мне нравится это местечко.
Reckons there's no risk.
Oh, that's nice, that. Nice and cold.
I love this restaurant.
Скопировать
Ты же - со мной: правда?
Надо ее ободрить, но уклончиво.
Послушай, Мардж тебе нет смысла ввязываться в эту историю.
You're with me, aren't ya?
[ Thinking ] I should say something reassuring yet noncommittal.
- [ Groans ] - Marge, there's no reason for you to get dragged into this.
Скопировать
Ќј —Ћ≈ƒ"ёў"... ƒ≈Ќ№.
ќптимизм 'олбрука ободрил президента Ѕоснии.
Ўансы на перемирие все возрастают по мере того, как исс€кают силы враждующих сторон, в то врем€ как никто не добилс€ перевеса.
THE DAY AFTER
For the Bosnian president, Holbrooke's optimistic mood is encouraging.
The chances of a truce grow nearer as all parties are worn down and no one is winning the war.
Скопировать
Ты не совершеннолетняя !
. - Ты выпьешь кровь, если я тебя ободру наждачкой.
- Ты слишком жесткая !
You're underage. I'm only drinking Coke!
You'll be drinking blood when I slap your face, now move it.
Oh, you're so hard.
Скопировать
Детям нравятся такие приключения.
. - Вы сами начали, я пытался вас ободрить.
Понимаю, жаль, что я затронула это...
Kids are resilient like that.
We shouldn't talk about this.
- I was just trying to cheer you up.
Скопировать
До свидания, лейтенант Гастингс.
Вы безгранично ободрили меня.
Знаю. Вероятно, я просто не понимаю женщин.
Goodbye, Tenente Hastings.
It cheered me up infinitamente.
I do not know, perhaps I do not understand the women...
Скопировать
О чём мы будем разговаривать?
Ободри меня.
Развлеки.
What shall we talk about?
Cheer me up.
Take me out of myself.
Скопировать
ѕроблема обширна, задача огромна€, но не позвольте ничему остановить вас.
ѕоходит на разговор о бодрости духа перед сост€занием!
ѕомните, √раждане ƒобровольцы, что вы - гордые знаменосцы всей нашей гонки.
The challenge is vast, the task enormous, but let nothing daunt you.
Sounds like a pre-match pep talk!
Remember, Citizen Volunteers, that you are the proud standard-bearers of our entire race.
Скопировать
Мисс Грэвели, я знаю одно: никто их не покупает.
Благодарю за желание ободрить, мисс Грэвели.
- А как вы узнали моё имя?
Well, Miss Gravely, all I know is nobody buys them.
Thank you for your encouragement, Miss Gravely.
- Now I wonder how you know my name?
Скопировать
Подумав хорошенько она решила, что робость была единственной тому причиною
и положила ободрить его Больше внимательностью и смотря по обстоятельствам даже нежностью
Ваше высокоблагородие, егерь ждет, прикажете отпустить?
She thought about it and decided that because the shyness.
She decided to cheer him up with mindfulness and, perhaps, even with tenderness.
- Eger is waiting. To let him in? - Yes.
Скопировать
Нет, у меня и так в груди тоска.
Ободрись, Бардольф.— Ним, распетушись.
Мужайся, малый.
No; for my manly heart doth yearn.
Bardolph, be blithe: Nym, rouse thy vaunting veins:
boy, bristle thy courage up.
Скопировать
Дай мне сил! Наставь меня!
Ободри меня!
Господь!
Give me the strength... the understanding...
and the courage.
God!
Скопировать
Почему ты мне не верила, когда я тебе говорила, что ты – социологический феномен литературы?
Я думала, ты это сказала, чтобы ободрить меня.
Просто ты слишком наивная и ничему не учишься.
Why did you never believe me when I said the same thing?
I thought you were just being nice.
You're too naive. You never learn.
Скопировать
"Потом поймает, и будет подводный... ммм."
Но меня так ободрило то, что сработало плескание, что я плыл, как мальчик, преследуемый акулой.
Я плыл, и плыл, и плыл и когда меня догнали, я уже был в Египте.
"Then we'll do catchy-catchy and underwater sexy-sexy."
But I was so elated that splashy-splashy was working that I swam like a boy chased by sharky-sharky.
I swam and I swam and I swam and I was in Egypt when they caught up with me.
Скопировать
Спасибо, Холл.
Ты действительно меня ободрил!
Гаупвахта!
Thanks, Hol.
You're really cheering me up (! )
The brig!
Скопировать
Дэвид Брент, полагаю!
Это просто чтобы всех ободрить.
Послать девушек купить растения, чтобы все стали немного счастливее.
David Brent, I presume!
That's just to cheer these lot up.
Send the girls out to get the plants to make them a bit happier.
Скопировать
Ребята в школе обо всем узнают.
мне кажется, это позволит ему принять меры по избавлению от роли обиженного и в конечно счете, это ободрит
- Хорошо.
The kids will find out.
I understand that, but I think it will empower him to have taken action to remedy being wronged eventually, it will embolden him.
- Okay.
Скопировать
-Что?
-Да как ты посмел так говорить об Одри?
-Да ты сама всегда так о ней говоришь.
-What?
-How do you talk about Audrey like that?
-You used to talk about her like that.
Скопировать
Я не хочу говорить об этом.
Я хочу говорить об Одри.
-Прекрасно.
I don't want to talk about that.
I want to talk about Audrey.
-Fine.
Скопировать
-Прекрасно.
Давай говорить об Одри.
-Я не могу придумать, как помочь ей.
-Fine.
Let's talk about Audrey.
-l can't figure out how to help her.
Скопировать
Я протянула руку и положила ее ему на грудь.
Это ободрило меня, и моя рука скользнула ниже по его телу.
Такой молодой... Кожа мягкая...
I edged my hand over and placed it on his chest.
The boy opened his eyes and immediately closed them again.
Such soft, young skin...
Скопировать
Мы одиноки, Жан.
Вы пытаетесь ободрить себя.
Прекратите.
We're alone, Jean.
You're just trying to reassure yourself.
Stop it.
Скопировать
- Ну, поздравляю.
Ты - первый человек, который ободрил Маршалла за все это лето.
- Ты выиграла.
- Well, congratulations.
You're the first person to cheer him up all summer.
- You win.
Скопировать
А то похоже, что магазин игрушек тут нагадил...
Я знаю, что тебя ободрит.
Тебе нужно написать рассказ.
Boys, clean up this mess!
It looks like a toy store took a dump in here.
I know what will cheer you up.
Скопировать
Я ценю тот факт, что ты пытаешься подбодрить меня, но это не сработает.
Единственная вещь, которая меня ободрит, это мой мальчик на моих руках, и не похоже, что это случится
Знаешь, что?
I appreciate the fact you're trying to cheer me up, but it's not gonna work.
The only thing that'll{s gonna} cheer me up is having my boy in my arms, and it doesn't look like it's gonna happen any time soon.
You know what?
Скопировать
Ты знаешь я не нуждаюсь в лекциях, ОК?
Я уже стара для разговора о бодрости духа от Джоела.
Ты совершенно не имеешь представления о простых вещах когда ты отдаешь себя кому то, связываешь с кем то свою жизнь делишь с ним свою боль.
You know, I don't need a lecture, okay?
I'm a little old for a little pep talk from Joel.
Especially from you. You wouldn't know the first thing about giving yourself to someone, about sharing your life with someone, sharing your pain with them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ободрить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ободрить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
