Перевод "flavors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flavors (флэйваз) :
flˈeɪvəz

флэйваз транскрипция – 30 результатов перевода

They can pick and choose whoever they want.
A married woman, a grieving widow or a girl all with different flavors.
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
Могут выбрать любую.
Женатую, вдовушку или девчонку у всех разные вкусы.
Зато мы должны быть прикованы к одному,
Скопировать
Sorry.
If you are interested in our old flavors Recently, we have prepared a few bottles.
- Can go to the next week - good.
Жаль.
Если вас интересуют наши старые ароматы, недавно мы заготовили несколько флаконов.
- Можете зайти на следующей неделе... - Хорошо.
Скопировать
Mr. Pantoufle, you surprise me.
A world traveler such as yourself... not interested in new flavors?
You should be ashamed.
Мистер Пантуфль, вы меня удивили.
Такие путешественники как вы не интересуются лакомствами.
И не стыдно?
Скопировать
Let me tell you something.
There's lots of flavors out there.
Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla.
Вот что я тебе скажу:
на свете полным-полно сортов мороженого.
Кофейное, шоколадное, и бац! - вишнево-ванильное.
Скопировать
You just can't plop this on the grill.
Gently coax the flavors out.
Yo, hey, what's the problem?
Нельзя просто взять и шлепнуть мясо на гриль.
Добавляем немного приправ.
Эй, в чем дело?
Скопировать
-He's sick.
heard from this guy who knows this kid, who's going with a girl who saw Ferris pass out at Thirty-One Flavors
I guess it's pretty serious.
- Он болен.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
Думаю с ним что-то очень серьезное.
Скопировать
All right, class, what did that sip reveal for us?
What flavors are we enjoying?
Tastes kind of woody.
Итак, что же открыл нам этот глоток вина?
Какими ароматами можем мы насладиться?
Отдаёт деревом.
Скопировать
You know what was behind that counter?
Forty-one different flavors of ice cream.
And all that fuckin' syrup!
Знаешь, что было за прилавком?
41 сорт мороженого.
И этот злоебучий сироп!
Скопировать
I come all the time, it's quaint but genuine
I tasted flavors I forgot even existed
- There's no places like this anymore
Я часто сюда прихожу...
Простовато, зато как хорошо тут кормят, дорогая моя!
- Как в наших местных ресторанчиках. - Великолепно!
Скопировать
- Ice-cream section.
Strawberry, chocolate, vanilla and all sorts of fruit flavors.
- Hey, do they have pineapple?
- Отдел мороженого.
Клубничное, шоколадное, ванильное и все виды фруктовых.
- А есть у них ананасовое?
Скопировать
But you need 15 tickets to live.
They also get food, cake, and your choice of ice-cream flavors vanilla, strawberry, chocolate, or people
- What was that?
Чтобы выжить, надо набрать 15 талончиков.
Также будут различные кушанья, торт, и широкий выбор мороженого... ванильное, клубничное, шоколадное или человечье.
- Какое последнее?
Скопировать
Iraq, Iran- the U.S.
This place is like "31 Flavors"- something for everyone.
- Bad day at the office, Nathan? - Ah, sh
Ирак, Иран... и США.
Здесь каждый может найти себе что-то по вкусу.
- Тяжелый день в конторе, Натан?
Скопировать
Look, I already told you guys, I'm not giving you a ride.
What can you tell me, young man... about the various flavors of frozen yogurt?
I'll be done in a minute.
Слушайте, я уже говорил вам, что не поеду с вами.
Что вы можете сказать мне, молодой человек... о различных наполнителях замороженных йогуртов?
Я закончу через минуту.
Скопировать
I am really good with the custard.
But they made memorize thirty different flavors.
- Kirk?
Я люблю заварной.
Но они делают еще тридцать разновидностей.
- Кирк?
Скопировать
- You want ice cream with that?
- Are there different flavors?
- Thirty-two.
- С мороженым?
- А его много разновидностей?
- Тридцать две.
Скопировать
What flavor?
All-flavors!
Thanks for everything.
С каким вкусом?
ВСЕвкусняшная!
Спасибо за всё.
Скопировать
- That sounds delicious.
What flavors do уou have?
- Chocolate and vanilla.
- Звучит заманчиво.
Каких вкусов?
- Ванильное и шоколадное.
Скопировать
Hornswogglers and snozzwangers and those terrible, wicked whangdoodles.
I went to Loompaland looking for exotic new flavors for candy.
Instead I found the Oompa-Loompas.
Тигророги, бронетамы и жуткие, свирепые дракомоты.
Я поехал в Лумпаландию в поисках экзотических вкусов для конфет.
Вместо этого я нашел умпа-лумпов.
Скопировать
Candy's the only thing I was ever certain of and now I'm just not certain at all.
I don't know which flavors to make or which ideas to try.
I'm second-guessing myself, which is nuts.
Сладости всегда были единственным, в чем я был уверен. А теперь я не уверен ни в чем.
Я не знаю, какой выбрать вкус, какие идеи внедрять.
Не могу ни на что решиться.
Скопировать
Is those below serving those up above
Everybody shaves So there should be plenty of flavors
How gratifying for once to know
Те снизу служат тем, Кто наверху
Каждый должен бриться Будет много разных вкусов
Как хорошо однажды знать
Скопировать
Because you can't mix it all in one plate.
You must savor the flavors. One at a time.
You must taste each ingredient, everything...
Потому нельзя все смешать в одной тарелке.
Вы должны смаковать ароматы.
Вы должны распробовать каждое блюдо... каждый кусочек...
Скопировать
I don't know what else to do. It's unbreakable.
Considering what all the other flavors of kryptonite do, being normal might not be such a bad thing.
Not when the people I care about are in danger.
Не знаю, как ещё его можно снять.
Ну, с учетом того, что криптонит вытворяет с другими, ты ещё легко отделался. Для нормальной жизни это не так уж и плохо.
Да, но те, кто мне дорог, сейчас в опасности.
Скопировать
- Yeah?
- Cheese, or do we have other flavors?
- Different stuff.
- Да?
- Только с сыром или еще с чем-нибудь есть?
- Есть разные.
Скопировать
Now you take out only the must, not the ''cachaca''.
That's why wine is all about flavors.
It's stored in a barrel for a year and a half... with its scent kept inside, so when we open the bottle... we smell flowers.
Затем из неё извлекается только молодое вино, без бразильского рома.
Вот почему вина пахнут цветами.
Они хранятся в бочках полтора года... сохраняя аромат внутри, и когда мы открываем будтыку... мы чувствуем запах цветов.
Скопировать
Yeah, you know, I like to win, but, uh, Morgan clearly has an edge.
When he started to list off my favorite 30 wonderful flavors of ice cream in descending order, that was
-Yeah, he's like the Intersect on you.
Да мне нравится выигрывать, но у Моргана явное преимущество.
Да, когда он начал перечислять все мои любимые 30 видов мороженного в порядке убывания, это было уже слишком.
Да как будто он Интерсект, который все про тебя знает.
Скопировать
Well, you know, Radiation is like penny candy.
It comes in all different kinds of flavors.
You think you can scan something for me, correct?
ну, знаете, радиация - она как чупа-чупс.
Бывает самых разных видов.
То есть, вы могли бы для меня тут все отсканировать?
Скопировать
What the fuck will we do with a ton of corn-flakes all the same!
The idea is to get different flavors.
Damn, you're two faced !
Что нам делать с тонной хлопьев, если они все одного сорта?
Существует масса разных сортов, я должен это объяснять до конца?
Ты говоришь неправду.
Скопировать
Yep. The Simpsons have never married, or even shook hands, with anyone interesting.
In a world of 31 flavors, we're the cup of water they rinse the scoops in.
Grampa out.
- ƒа, никто из —импсонов никогда не вступал в брак и даже не пожимал руку кому-нибудь интересному.
Ќа дегустации из 31 одного вкуса мы - чашка с водой, в которой ополаскивают ложечки.
ƒед ушЄл.
Скопировать
As is surliness.
It's one of your favorite flavors, right?
- Yeah.
Сатира-ирония - тоже.
Это ваше любимое сочетание?
- Ага.
Скопировать
How you doing?
G'Doonk G'Doonk, skoonky, flavors
Keep your hands off the kid, girls.
Эй, крошка.
Уберите руки от ребенка, девочки.
Он несовершеннолетний.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flavors (флэйваз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flavors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение