Перевод "historian" на русский
historian
→
историк
Произношение historian (хисторион) :
hɪstˈɔːɹiən
хисторион транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, I'll need somebody familiar with the late 20th-century Earth.
Here's a chance for that historian to do something for a change.
What's her name?
Да, мне понадобится кто-то знакомый с Землей конца 20 века.
У этого историка появится шанс сделать хоть что-то полезное наконец.
Как ее там?
Скопировать
You're an old-fashioned boy, McCoy.
Where's that historian?
- Well, come on, Lieutenant...
Вы старомодный парень, МакКой.
Где эта историк?
- Идемте, лейтенант...
Скопировать
Would you reveal to war-weary populations that some 80 Napoleons might still be alive?
- Ship's historian. Lieutenant...
- Marla McGivers.
Вы бы признались измученному войнами населению что около 80 Наполеонов все еще живы?
- Корабельный историк.
Лейтенант--
Скопировать
Not personally, captain, professionally.
My profession is historian, and to find a specimen from the past, alive...
I mean, the sheer delight of examining his mind.
Не лично, капитан, а профессионально.
Моя профессия история и найти образец из прошлого, к тому же живой...
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
Скопировать
Written by
According to the historian Priscus, Attila was born around 400 AD, spent his adolescence in Ravenna,
Attila's greatest ambition was to become emperor of the two Empires and of the world.
Сценарий Джованна Гальярдо
Cогласно историку Приску, Аттила родился около 400 года от Р.Х., провел юность в Равенне, столице Западной Римской империи. В возрасте 30 лет, убив своего брата Бледу, он стал королем гуннов.
Его главным стремлением было стать владыкой двух империй и всего мира.
Скопировать
For God's sake, something different is playing!
You are utterly inept as a historian!
It's probably your fault that we arrived in a different year!
Боже, играют что-то не то!
- Как историк ты никуда не годишься!
- Это по твоей вине мы попали в другой год.
Скопировать
- In the interest of humanity!
You have strange imagination for an historian.
I don't believe that the Czech population could ever achieve independence.
В интересах человечества!
Для историка у Вас слишком буйная фантазия.
Не верю, что чешское общество добьётся когда-нибудь независимости.
Скопировать
How the hell am I supposed to know?
I'm not some historian or anything.
I'm just a guy trying to do his job.
- Что делали? Зачем эти принцы и короли маскировались?
Откуда мне знать, черт возьми?
Я же не историк, в конце концов.
Скопировать
- Yes.
You are so clueless, when awake But should you go to sleep - and know more than any historian!
And that, I slept ?
? - да.
Ты такой невежественный, когда бодрствтешь но стоит тебе тснтуь - и знаешь больше, чем любой историк!
А что, я спал?
Скопировать
Yes, I believe that was the term.
I had no idea you were much of a historian, doctor.
I am not, Mr. Spock.
Да, этот термин подходит.
Я понятия не имел, что вы - историк, доктор.
Я - не историк, мистер Спок.
Скопировать
While that lasts, you shall never want.
It would require a great historian to explain the causes of the Seven Years' War in Europe to which Barry's
Let it suffice to say, that England and Prussia were allies and at war against France, Sweden, Russia and Austria.
Пока они есть, другие тебе не нужны.
Только великий историк мог бы объяснить причины Семилетней войны в Европе туда полк Барри держал теперь свой путь.
Ограничимся тем, что Англия и Пруссия были союзниками и вели войну с Францией, Швецией, Россией и Австрией.
Скопировать
You're quite the scholar, Mr Joadson, aren't ya?
Quite the historian.
Let me tell you about that quality, if I might.
Мистер Джодсон.
Вы - большой ученый, мистер Джодсон,
Позвольте мне высказать одно замечание по поводу этого рода занятий.
Скопировать
Don't you know anything about this period in time?
I'm a doctor, not an historian.
In the old days, Operations officers wore red.
Вы ничего не знаете об этом периоде времени?
Я доктор, а не историк.
В прежние времена офицеры оперативного отдела носили красное.
Скопировать
With another in our series of educational stellarcasts on the 100th anniversary of the Interstellar Alliance.
Taking part in today's discussion from Earth Dome historian Dr.
Good morning.
...еще одна из наших образовательных передач посвященная сотой годовщине Межзвездного Союза.
В сегодняшней дискуссии принимают участие: от Земного Правительства историк доктор Джим Латимер из Нью-Йоркского университета политический исследователь доктор Барбара Ташаки, университет Токио, Япония и психолог доктор Уильям Экзетер из Нью-Йоркского университета.
Сегодня нас смотрят примерно полмиллиона студентов которые хотят задать свои вопросы.
Скопировать
My contention is that prior to the Revolutionary War, the economic modalities- especially in the southern colonies- could most aptly be characterized as...
You just got finished readin' some Marxian historian
You're gonna be convinced of that till next month when you get tojames Lemon.
Я считаю, что основной целью революционной войны между Англией и Америкой был захват южных колоний. В то время они всё ещё оставались аграрно-докапиталистическими.
Это мнение первокурсника, изучающего марксистскую историю Пита Гаррисона.
Твоё мнение изменится, когда ты перейдёшь к Джеймсу Лемону.
Скопировать
President Wilson appointed Bernard Baruch to head the War Industries Board.
According to historian James Perloff, both Baruch and the Rockefellers profited by some $200 million
There was also revenge.
"ронично, что ответственным за оборонную отрасль президент назначил именно Ѕернарда Ѕаруха.
ак пишет историк ƒжеймс ѕерлок, Ѕарух и –окфеллеры заработали на войне пор€дка $200 млн.
Ќо прибыль была не единственной целью войны.
Скопировать
a world central bank, to be called the Bank of International Settlements, a world judiciary, to be called the world court located in The Hague in the Netherlands and a world executive and legislator, to be called the League of Nations.
As president Clinton's mentor, Georgetown historian Carrol Quigley, wrote in his 1966 book "Tragedy and
Despite intense pressure from the international bankers and the press, a handful of U.S. senators, lead by senator Henry Cabot Lodge, kept the U.S. out of these schemes.
1. ћеждународный центральный банк под названием Ѕанк по ћеждународным –асчетам. 2. ћеждународный посреднический орган под названием ћеждународный —уд в √ааге 3. ћировой исполнительный и законодательный орган под названием Ћига Ќаций
—оветник президента линтона, историк из ƒжорджтаунского университета эролл вигли писал в своей увидевшей свет в 1966 году книге Ђ"рагеди€ и надеждаї следующее:
и на склонных к сотрудничеству политиков с помощью последующих экономических вознаграждений в деловом миреї Ќесмотр€ на сильное давление со стороны международных банкиров и прессы, р€д американских сенаторов во главе с сенатором √енри Ћаджем, спасли јмерику от участи€ в таких организаци€х.
Скопировать
The bankers quietly decided to move to track two, the Democratic alternative. They began financing Woodrow Wilson as the Democratic nominee.
As respected historian James Perloff put it,
Wall Street financier Bernard Baruch was put in charge of Wilson's education:
"огда банкиры спокойно перешли к плану є2 Ц выдвижению аналогичного предложени€ со стороны демократов.
ќни стали финансировать ¬удро ¬ильсона как своего избранника в стане демократов.
ак объ€сн€ет известный историк ƒжеймс ѕерфофф, следить за Ђдолжным образованиемї "илсона был поставлен финансист с "олл —трита ƒональд Ѕарух.
Скопировать
But most importantly, from this point on, the entire U.S. money supply would be created out of debt by bankers buying U.S. government bonds, and issuing them for reserves for Bank Notes.
As historian John Kenneth Galbraith explained:
In 1863, Lincoln got some unexpected help from Czar Alexander II of Russia.
Ќо что самое важное, с этого времени вс€ денежна€ масса —Ўј начала создаватьс€ за счет выкупа банками правительственных облигаций и выпуска адекватного количества банкнот дл€ создани€ резервов.
"сторик ƒжон еннет √ейлбрейт прокомментировал это так:
ѕогасить внутренний долг значило разрушить национальную денежную системуї. ¬ 1863 году Ћинкольн получил неожиданную помощь со стороны русского цар€ јлександра II.
Скопировать
Despite the European central bankers' deliberate attacks on Greenbacks, they continued to circulate in the United States, until a few years ago.
According to historian W. Cleon Skousen:
It is clear that the concept of America printing her own debt-free money sent shock-waves throughout the European central-banking elite.
" вопреки непрекращающимс€ нападкам со стороны европейских центральных банков, они продолжали находитьс€ в обращении в —Ўј. Ќа самом деле, они вышли из обращени€ в —Ўј всего несколько лет назад.
ак пишет историк ¬. леон —каузен:
"ак же пон€тно, что сама мысль о том, что јмерика сможет печатать свои, необременЄнные внешним долгом деньги, повергла европейских центральных банкиров в шок.
Скопировать
- You're quoted on the back jacket.
You wrote, "Otis Hastings is a unique historian.
This book should be burned into the minds of white America. "
- Вас цитируют на задней стороне суперобложки. - Да.
Вы написали: "Отис Хастингс уникальный и выдающийся историк.
Эту книгу следует прочитать всем, и она должна врезаться в умы белых американцев."
Скопировать
Quite alone.
I am an historian.
I need the utmost peace to study.
В Портсмут?
Домой! Я отвезу тебя в порт.
Спасибо.
Скопировать
I'd have given up soon enough, only... I discovered something.
Not mentioned by any film historian.
I don't know what came over me then.
Меня это не особенно интересовало, но вскоре я кое о чем узнал -
о трех роликах с фильмом, проигнорированньм всеми историками кино.
Я не знаю, что потом на меня нашло.
Скопировать
I need the utmost peace to study.
An historian!
I believe the study of history to be the key to wisdom.
Спасибо.
Но сегодня погостишь у меня.
Да. Спасибо.
Скопировать
My god, what am I saying?
I am a scientist, historian and now this... sometimes... but on the other hand, you understand....he
but then there are the claws of the Dragon...,you understand?
Господи, что я такое говорю?
Я ученый, историк, и вдруг такое... иногда... Но с другой стороны, понимаешь... он не будет мучиться.
А то когти Дракона, понимаешь?
Скопировать
Are you a reporter?
I'm a historian, but modern days arouse my quick interest.
- What is your name?
- Вы что, журналист?
- Нет, я историк. Но современность вызывает мой живой интерес.
- Как вас зовут?
Скопировать
I've been already reproached for this today.
But believe a historian: you can't make one happy against his own free will.
Stop it, we shall live and see, in, say, 25 years.
Не далее как сегодня я уже выслушал подобный упрек.
И, все-таки, поверьте историку осчастливить против желания нельзя.
Довольно. Поговорим в последствии, лет эдак через 25.
Скопировать
A great guy, but shy.
He's a brilliant historian.
A specialist on Mossy culture.
Потрясающий парень, но застенчив.
- Он блестящий историк
- Специалист по замшелым культурам
Скопировать
An antiquarian's handbook, a checklist of the ancient world for the Renaissance humanist
of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian
As I told thee before, I am subject to a tyrant, sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.
1 7. Книга любви к руинам.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно.
Я уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана, У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.
Скопировать
Really?
Where I come from every historian knows the Bridge of old 1701-D.
And where, exactly, do you come from?
В самом деле?
Там, откуда я прибыл каждый историк знает, как выглядел мостик старого доброго 1701-D.
И откуда именно вы прибыли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов historian (хисторион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы historian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хисторион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
