Перевод "занятый" на английский

Русский
English
0 / 30
занятыйpastime lessons seizure business work
Произношение занятый

занятый – 30 результатов перевода

Нет, только не вы,
Вы слишком заняты ухаживаниями за дочкой Нортона,
Вы не знаете, что такое проблемы,
No, not you.
You're too busy dodging Norton's daughter.
You don't know what worries are.
Скопировать
Почему ты не в школе?
Ты единственный не на занятиях.
Все другие дети там.
Why haven't you come to school?
You're the only one, you know.
AII the other children come.
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
Заранее не угадаешь, он мог поменять свои планы...
Он такой занятой человек...
- Я была бы рада, если бы он был таким
You never know. He may have changed his plans.
He's such a busy man...
- I'd be glad if he did.
Скопировать
Теперь это Ваша келья.
Ваша прежняя келья занята.
Разденьтесь и наденьте это.
Here is your cell.
The other is taken.
Undress and put this on.
Скопировать
Чем вы занимаетсь?
Занятие тяжелое, но окупается.
Данные по свидетелям.
You do what?
I recruit wives for settlers, a difficult but satisfying task.
Data on witnesses.
Скопировать
Что такое творится на свете?
вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
What was going on in the world?
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Скопировать
— Извольте.
. — Профессия, род занятий?
— род моей деятельности — литература,
- Allow me.
My club is Junior Army and Navy ... - Profession or business?
- Well, I follow a literary occupation,
Скопировать
Пожуй, это полезно!
Для головы, тела, занятий любовью.
А теперь спи.
Chew this. It's good.
Mescal is good for the body, for the head and for love, nino.
It helps you sleep, dream.
Скопировать
Мне это до смерти противно.
Мы с Энжи отодвинуты в сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление
Это нечестно.
I'm sick to death of it.
Angie and I have been shoved aside while everyone is busy turning our wedding into the biggest production and the biggest fight in history.
It isn't fair.
Скопировать
Что за розыгрыши у тебя?
- А-а-а, кума занята.
Видел я Муту-гуляку.
What kind of joke is this?
Aaaa.
I saw Muta Luta.
Скопировать
Может позвонить мальчикам и рассказать про свадьбу?
Они должно быть на занятиях.
Верно.
Shouldn't we telephone the boys about the wedding?
Oh, they'll be in class.
That's right.
Скопировать
- Не впечатляет, дорогой.
- Ну вот, здесь тоже занято.
- Есть спасательная шлюпка!
- Doesn't sound tempting, my dear.
- Damn, this place is taken as well.
- The rescue boat is empty!
Скопировать
Вы завтракали?
Нет я была занята сегодня, и даже не завтракала.
Тогда неудивительно.
Have you had any lunch?
No I've been so busy today, I haven't even had any breakfast.
Then no wonder you didn't feel well.
Скопировать
Моя жена будет тронута вашим участием.
Моя занятость помешала мне приходить на родительские собрания, но я познакомился с директором.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
My wife will be very grateful to you.
My activities have prevented me from going to PTA meetings, but I am acquainted with your Principal.
He'll never set the world on fire, but he's a good man.
Скопировать
Я сказал, подойдите!
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
I said approach me! We're busy.
Look after the girl.
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
Скопировать
- Какой-то у тебя дружок робкий.
Вы не заняты? Не хотите со мной прогуляться?
Пойдем, Пипито.
Your friend is shy.
Want to take a little walk with me?
Let's go, Pipito.
Скопировать
Ты уверена, что не передумаешь и присоединишься?
Ты же знаешь, у меня есть занятия по вечерам пятницы.
Вы случайно не про большую игру, что затевается в Колизее?
Sure you won't change your mind and come along?
You know I have a class Friday evening.
- Is that the big pro game at the Coliseum? - Right.
Скопировать
Ну, Терри, дорогая, я не знал, что ты все еще здесь.
Разве у тебя сегодня нет занятий? Да, есть.
И?
Well, Terry, I didn't realise you were still here.
- Don't you have a class tonight?
- Yes, I do.
Скопировать
Нет, я тогда как раз разговаривала с Марджи. Вам звонят, лейтенант Критзман.
Передать, что вы заняты? Я отвечу в своем офисе.
- Продолжай. - Ладно.
Did anyone pass behind the victim before he fell?
I was talking to Margie here.
Telephone call for you Lt. Kritzman.
Скопировать
Дайте оператору время, чтобы засечь его.
Хорошо, отвечайте, но постарайтесь занять его разговором.
Извините, но говорите громче.
Wait.
- Let the switchboard operator stall him
Lt Kritzman speaking.
Скопировать
Ничего такого.
Я просто была довольно занята.
Пациент подойдет через 10 минут. Тебе лучше пойти к доктору, чтобы успеть его застать.
What's happened?
Nothing's happened.
The doctor's patient is due in ten minutes.
Скопировать
Он встретился с ней однажды ночью.
После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
In her father's office, after class.
Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness. You suspect something like that might happen again?
Скопировать
- Ничего страшного.
Я думал, у тебя сегодня занятия.
Они были отменены.
Thought you had a class tonight.
It was cancelled.
I meant to tell you.
Скопировать
Нет, я выйду. Мак должен отвезти меня на игру.
Ты можешь позвонить ему и сказать, что занята.
- Ну, мам, имей сердце.
You can call him up and tell him you're busy.
- Oh Mom, have a heart.
- I do.
Скопировать
Он подменяет меня в газете.
Я слишком занята.
Чем?
They're replacing me for the newspaper.
I'm too busy.
For what?
Скопировать
Забирайся.
Какой занятой, даже не поздороваешься?
- Прости, папа.
Come on.
A fine thing. So busy you can't even say hello, huh?
Sorry, Dad.
Скопировать
Нет. Я останусь и буду учиться политике.
Грязное занятие.
Я так не думал, встретив тебя.
No, I shall stay here and learn politics.
A very low occupation.
I had not thought of it when I met you.
Скопировать
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Это обо мне, а не о полковнике Лоуренсе.
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Already in imagination, he catches trout and all the activities of the English gentleman.
That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence.
Скопировать
Скоро мне исполнится 40.
Пока что без определенного рода занятий.
Я все это говорю, чтобы вы знали обо мне столько же, сколько я о вас.
Nearly 40.
I haven't had an occupation yet.
I'm telling you this, so you'll know as much as I know about you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов занятый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занятый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение