Перевод "Неман" на английский
Произношение Неман
Неман – 30 результатов перевода
Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Miss Sengupta, you'll go a long way.
I hope so. But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Скопировать
Пошла ты...
Давно уж не мал, а девок не знал...
Повезёт, надеюсь я, вокруг будет женщин тьма.
I mean, as it should be.
How big I am, but I haven't loved yet.
How big I am, but I haven't loved yet. Fortunately, I'll start soon.
Скопировать
Что за гид!
Чувствую, мы ещё проведём с ним немало приятных дней.
- Что вы сказали, товарищ главный гид?
What guide are you!
I feel that we are going to spend a number of "wonderful" days together.
- What did you say, my dear colleague guide?
Скопировать
О, и как дела с Даттоном?
Ну, он дал мне немало информации, но не собирается продвигаться дальше.
Боюсь, я должен стать более... суровым.
Oh, how's progress with Dutton?
He's given me information, but he won't go any further.
I'll have to be more... extreme.
Скопировать
Если бы у тебя не было нас, ты бы также сомневался?
Я знаю немало укромных местечек, где мы могли бы жить, никем не узнанные.
А есть такое место, где мы могли бы уйти от самих себя?
If you did not have us, Rodrigo... would you even wonder?
I used to see so many of your hidden places where I could've lived with you. And no one would have known.
Have you also found a place, where we could hide from ourselves?
Скопировать
Перестань маяться дурью.
Так я и не маюсь.
Пей водку и идём.
- Stop fooling around.
- I'm not.
Drink up and let's go.
Скопировать
- Ты что-то знаешь?
- Немало, но не о твоей жене.
Пойди в трактир, может там ты найдешь ответ на свой вопрос.
- Do you know anything?
- Quite a lot, but not of your wife.
Go to the tavern and you may find an answer.
Скопировать
Такая у меня манера.
Мне довелось немало поуправлять, поэтому я знаю, что говорю.
Все загибающиеся места похожи друг на друга - там тоска.
Is that bad?
I've directed many companies in my life. I know what I'm doing.
All the places in decline are the same. They're depressing.
Скопировать
Я возвращалась домой уставшая... я слегка пьяна.
Немало для одного человека.
Но увы, для нас, женщин из Гиндза, это необходимость.
When I come home from work, I'm completely drunk.
It's too much to have to pay 30,000 yen for rent.
But, unfortunately, we have no choice.
Скопировать
Но влюбилась в одного дешёвого гитариста... и теперь работает в ночлежке.
Я начинал в баре мальчиком на побегушках 10 лет назад... и таких, как она, видел немало.
И что с того?
She fell in love with a guitarist. Now she's working at a third rate boarding house.
I've been in this business a long time. I've seen many like her.
What do you mean by that?
Скопировать
...но честь её не защищается.
Да уж, немало.
Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
EIGHT YEARS FOR MARIANNINA MORAL INSULT MITIGATES SENTENCE
Eight years.
That's certainly quite a stretch of time, but she's a bricklayer's daughter.
Скопировать
Да, сэр, я понимаю, но нас задержала нерешительность девушки.
Ей понадобилось немало времени, чтобы настроиться на встречу с ним.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
Yes, but what put us behind was the girl's hesitancy.
She took a long time making up her mind to see him.
I had hoped to catch up, but Number Six refused to have anything to do with her, which caused another delay.
Скопировать
Только вот... почему они на деревьях?
Закономерный вопрос, последние недели я и сам немало задумывался над ним.
Я пришёл к выводу, что они гнездятся.
Only... why are they up in the trees?
A fair question And one that in recent weeks Has been much on my mind.
It is my considered opinion That they're nesting.
Скопировать
Учтите, попадете за решетку, я Вам передачи носить не буду.
Вы мне не мать, не сестра, и не любовница.
Непонятно зачем, почему, отчего, я тебя повстречал ни с того, ни с сего.
wa³ówki you and I will not wear!
neither sister nor lover!
why than with that
Скопировать
Хотите пари, инспектор?
Твоей Хелен придётся немало подождать...
И её нос может вырасти ещё больше, пока она ждёт.
Want to bet, Inspector?
Your Helen's going to be waiting quite a while...
Her nose might grow even longer while she's waiting!
Скопировать
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
Еще немало неотложных к которым ябы приступить хотел.
Привычки нет к решительнымпоступкам .
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
Strange things I have in head that will to hand which must be acted, ere they may be scanned.
We are yet but young in deed.
Скопировать
Страна неузнаваема .
Она уже не мать нам , а могила наша. - Кто новый пострадавший?
- Каждый час их прибавляет.
Afraid to know itself.
It cannot be called our mother, but our grave.
- What's the newest grief?
Скопировать
Продолжите пешком или подвезти вас?
Я уже немало прошел.
Вы на меня Не зпитесь за вчерашнее?
Want to keep walking or want a lift?
I've walked far enough. I'll get in if you like.
Mad at me because of yesterday evening?
Скопировать
Около шести сотен выходит.
- Это тоже немало.
- Другие зарабатывают больше.
About six hundred
-That's quite a lot, too
-Others earn more
Скопировать
Мы можем отправиться на твою землю, когда будет хороший ветер.
Это доставило нам немало боли, и было очень утомительно.
Пятница хотел тоже научиться управлять лодкой.
We can go to you country when we get good wind.
I found two pieces which appeared pretty good and with these I went to work and with a great deal of pains and awkward tedious stitching we at length made a three cornered ugly thing like what we call in England a Shoulder of Mutton Sail to go with a boom at bottom.
I had to teach Friday how to sail on the canoe.
Скопировать
Я здесь всего 3 года, а меня уже 7 раз арестовывали.
Это не мало!
- Спасибо.
I am here only 3 years, and I've been arrested 7 times.
Not bad!
- Thank you.
Скопировать
- Одно дела вчера, а другое - сегодня.
К тому же заплатил немало.
А теперь его продаёте чуть дороже?
That was yesterday. This is today.
Let's say I paid the price.
Now you want to sell it to me for a higher price.
Скопировать
- А у нас он уже очень давно.
Мы знакомы уже немало времени, но в одной постели еще не спали.
Теперь вот представилась возможность.
-We've had ours since ages
We've known each other for a while now, but haven't slept together in a bed yet
Now's our chance
Скопировать
Мне нравится это делать.
Что я тебе не отец и не мать?
Все началось со златорунного овна. Был такой говорящий златорунный овен.
I enjoy telling lies.
Are you sorry to find out you're not my son, that I'm neither your father or mother?
It all started because of a ram's hide.
Скопировать
Это честная сделка.
Немало интересного есть и в Сардинии. Надо только сотрудничать со странами, где есть товар.
- С какими странами?
They're interested in Sardinia.
All we need is the cooperation of the countries we're dealing with.
What countries?
Скопировать
В Латвии много военных преступников.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ...которые вырезали немало своих же
У нас есть досье на сотни таких латвийцев.
Latvia had its share of war criminals.
Men who worked for the Nazi's, even joined the SS and massacred thousands of their own countrymen.
We have dossiers on hundreds of such Latvians.
Скопировать
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало
Чаще всего - в сопровождении женщин.
"The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... as a rest center and a conference place for general staff officers."
The target has no real military value itself... but with these conferences, discussion groups and the like going on... there's hardly a day when there aren't a considerable number... of important general officers in residence.
Usually with the benefit of female companionship.
Скопировать
И что же вы выяснили?
Как вам известно, у нее есть немало титулов и владений.
Тут нужен очень мягкий подход.
WELL, WHAT HAVE YOU STRIPPED OFF HER SO FAR?
WELL, AS YOU KNOW, SHE HAS QUITE A LOT OF TITLES AND POSSESSIONS.
ONE HAS TO APPROACH IT VERY GENTLY.
Скопировать
За рекомендацией обратитесь к мадам. Она мне ни к чему, у меня у самой будет три служанки.
У вас с ними будет немало хлопот.
Мне вас очень жаль, моя бедная птичка. Когда мы переедем в нашу летнюю резиденцию, милости прошу к нам на уикенд.
No need, I'll have 4 servants.
Your problems are far from over!
Once we are settled in our summer residence I hope you visit us and spend the weekend.
Скопировать
- Земляки! У вас бойца Некрасова нема?
- Некрасова нема, а Пушкин е-э...
Смотри, какой грамотный, прямо профессор.
Hey, fellows, is there soldier Nekrasov here?
No Nekrasov, we've got only Pushkin.
Just look how smart you are. A real professor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Неман?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Неман для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
