Перевод "плей-офф" на английский
Произношение плей-офф
плей-офф – 30 результатов перевода
Хочу, чтобы вы знали, я никогда не переставал в вас верить.
Ни когда у вас был кризис, ни когда вы выходили пьяный на игры плей-офф ни даже когда все мои друзья
Что?
I want you to know, I never lost faith in you.
Not when you were in your slump, not when you tanked it in the playoffs, not even when all my friends were calling you Reggie Hack-Lemore.
What?
Скопировать
-Осталось четыре игры.
Выиграем три, плей-офф наш.
Вот как?
-We've got four games left.
We win three, we're in the playoffs.
Really?
Скопировать
Если они обыграют Даллас, то добьются того, чего Вашингтон не добивался уже 7 лет:
они выйдут в плей-офф.
Возьми тайм-аут!
If they can win against Dallas they'll do what Washington hasn't done in over seven years:
Get to the playoffs.
Call time out!
Скопировать
Приятное чувство, да?
Одна игра до выхода в плей-офф?
А азарт?
Feels good, doesn't it?
One game away from the playoffs?
And the hunt?
Скопировать
Пока забастовка не окончена, Фалко будет квотербеком.
Чтобы выйти в плей-офф, мы должны обыграть Даллас.
Фалко это не по зубам.
As long as the strike is on, Falco is my quarterback.
We have to beat Dallas to get into the playoffs.
Falco can't do that.
Скопировать
Счет 20:17 в пользу Вашингтона.
Вашингтон выходит в плей-офф!
Ты сделал это!
Final score: Washington 20, Dallas 17.
Washington goes to the playoffs!
You did it!
Скопировать
- Привет, забыл тебе сказать.
У меня билеты на игру плей-офф "Рейнджерс-Дьяволы" сегодня вечером.
O, я иду.
-Hey, I forgot to tell you.
I got tickets to the Rangers-Devils playoff tonight.
Oh, I'm there.
Скопировать
Передает Фрэнк Гиффорд из Темпе, с Аризонского стадиона Сан Девил.
Аризонские "Кардиналы" надеются пробиться в плей-офф.
Надежду поддерживает замечательная игра Рода Тидвелла.
This is Frank Gifford in Tempe, Arizona's Sun Devil Stadium.
The Cardinals are still alive for a play-off spot.
The reason for that is the outstanding play of Rod Tidwell.
Скопировать
"Ковбои Далласа" уже в списках.
Они знают, что уже попали в плей-офф.
Если аризонцы выиграют на этой и на следующей неделе, они будут участвовать в плей-офф первый раз за 21 год.
The Dallas Cowboys are on a roll.
They know they're in the play-offs.
If Arizona wins tonight and next week, they'll make the play-offs for the first time in 21 years.
Скопировать
Они знают, что уже попали в плей-офф.
Если аризонцы выиграют на этой и на следующей неделе, они будут участвовать в плей-офф первый раз за
Сегодня ты обязан выиграть.
They know they're in the play-offs.
If Arizona wins tonight and next week, they'll make the play-offs for the first time in 21 years.
You'd better not mess up tonight.
Скопировать
Нужно дать команде знать что ты с ней.
Это же плей-офф.
- Привет.
You gotta let them know you're out there.
This is the playoffs.
-Hey.
Скопировать
јх, да.
Ќадеюсь, она не подкачает на сегодн€шней игре, потому что это очень важный плей-офф и вс€ надежда только
≈сли она облажаетс€, все будут мен€ ненавидеть.
Oh, yeah.
Tell her I hope she does well in the hockey game. That is an important playoff.
If she messes up, everybody will hate me.
Скопировать
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
И поэтому Вы всегда вылетаете в плей-офф.
- Не поэтому!
I think you're the greatest, but my dad says you don't work hard enough on defence.
And you don't try, except during play-offs.
The hell I don't!
Скопировать
уча друзей, зан€ти€ спортом.
¬чера мен€ сделали капитаном команды после матча плей-офф.
ак вам это?
I got friends, sports.
Yesterday I was made captain for today's playoff game.
Kind of neat, huh?
Скопировать
Роджер Бейкер скатился с 3 самой влиятельной персоны в Голливуде до 9 самой влиятельной персоны в Голливуде.
- Он все еще в плей-офф, или за бортом...
- Они серьезно к этому относятся.
Roger Becker dropped from third most powerful person in Hollywood to ninth most powerful person in Hollywood.
-Does he still make the playoffs?
-They take it seriously.
Скопировать
Лига Наций. Он возглавил Лигу Наций?
Он был рефери, судил плей-оффы для Лиги Наций.
Это не спорт...
By the most governmental thing that existed after the First World War.
League of Nations. So he was Head of the League of Nations? He was referee.
He refereed the play-offs for the League of Nations.
Скопировать
Как поживаешь, пап?
Прости меня за плей-офф, Нэйтан.
Это все из-за меня.
How you doing dad?
I'm sorry about the play-offs Nathan.
All on me.
Скопировать
- Да, сэр.
Леди и джентльмены, приветствуем вас на первом раунде плей-офф штата Калифорния.
Сент Френсис одна из лучших юношеских команд страны... А Тай Крейн является бесспорным кандидатом на первый номер драфта НБА в следующем году.
- Yes, sir.
Welcome, ladies and gentlemen, to the first round of the CIF playoffs.
St. Francis is one of the best high school teams in the nation... with Ty Crane believed to be a shoo-in for the top NBA draft pick next year.
Скопировать
Я это ценю.
Я один пойду домой с билетами на плей-офф.
Третья игра, меньше 0-2 к The Spurs.
Appreciate it.
I'm the one going home with play-off tickets.
Game three, down 0-2 to the Spurs?
Скопировать
Пока. %
Решил дождаться плей-офф? !
Ты оставила дверь открытой?
Bye.
Did you leave the door unlocked?
That's strange.
Скопировать
...возглавляющих север, где через два часа the AM Farmhands встретятся с the CRU Titans.
Эта игра имеет важнейшее значение для выхода в плей-офф..
Все, внимание.
... heading to the North, where we're two hours away from the AM Farmhands meeting up with the CRU Titans.
This game has huge playoff implications.
Everybody, listen up.
Скопировать
Тренер Тейлор.
Проблема в том, что ваша команда проиграла в плей-офф в прошлом году, когда Смэш Уильямс получил травму
И если мы не могли выиграть без него тогда, как мы выиграем теперь, когда он выпустился?
Coach Taylor.
The problem remains your team imploded in last year's playoffs when Smash Williams hurt his knee.
We couldn't win without him then, how could we win now that he's graduated?
Скопировать
Тебе необходимо найти замену для Мака.
отлично подходит для Джей Ди, а тебе необходимо, чтобы Джей Ди был в хорошей форме, чтобы попасть в плей-офф
Ещё кусочек...
You are gonna need a replacement for Mac.
And you know, Wade is good with J.D., and you're gonna need J.D. to be good in order to get in the playoffs.
One more bite...
Скопировать
- Просто расслабься!
- Две недели до плей-офф.
- Знаешь что?
- Just relax!
- Two weeks to playoffs.
- You know what?
Скопировать
- О, да?
- Просто помни, что у тебя сейчас плей-офф в разгаре, дружок.
Это был отличный бросок.
- Oh yeah?
- Remember you are in the middle of the playoffs, my friend.
That was a good shot.
Скопировать
Решил, я не узнаю, да?"
...Рузи прошла в плей офф, а я узнаю об этом событии из газет!
...Приеду поболеть! Уже записал в ежедневник!
You think I'd never find out?
Rosie makes the playoffs, I gotta read about it in the sports section? I'm gonna be there.
- I already marked it down.
Скопировать
Как насчет плана игры на следующую неделю... как тебе?
Почему мы должны думать об этом чертовом финансировании, когда у нас идет плей-офф?
- Нам нужны деньги. И я сказал, что мы сделаем календарь с тренерами.
Let's call Sammy Mead. - Two 10s.
Tell him I'll be able to run the Buddy Garrity's 5 day charity race this year. You go see that doctor tomorrow,
I wanna start doing some side-to-side on that knee.
Скопировать
Вещи, что вы придумываете... Какого черта вы делаете?
У нас три недели плей-офф игр. Мы говорим о финансировании. Вы ничего не решите.
Вы спорите. Я могу выслушать вас там. Что?
What do you spend all this time on me?
I mean, I graduated, I'm not your problem anymore.
The reason I'm spending all this time on you...
Скопировать
У каждого из нас свои тараканы в голове.
Однако, подобные поступки не могут быть уместными, когда у нас на носу матчи плей-офф!
Видимо за четыре, а не за три.
Takes all kinds to build a freeway,
But I am not equipped... for this kind of weirdness... this close to the playoffs!
I guess it was four instead of three, Sorry,
Скопировать
- Я тебе весь день звоню, чувак. - Отлично.
Билеты на плей-офф.
Шикарные места.
I've been calling you all day.
Playoff tickets.
Amazing seats.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плей-офф?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плей-офф для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
