Перевод "one cloud" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение one cloud (yон клауд) :
wˈɒŋ klˈaʊd

yон клауд транскрипция – 33 результата перевода

It's unfortunate so few of your ships survived the assault.
Trust you to point out the one cloud in the sky.
My thought exactly.
К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
Поверьте. это просто облако в небе.
Вы читаете мои мысли.
Скопировать
Robin?
Thanks, Lou, but that blue sky isn't without at least one cloud.
I'm sorry to announce that one week from today I will be leaving Metro News One.
Робин?
Спасибо, Лу, но это ясное небо не обойдется по крайней мере без одного облачка.
Мне жаль сообщать вам, что через неделю я покину "Метро Ньюс 1".
Скопировать
There were no stars to shine just vast clouds of gas.
After a billion years one cloud became so dense, it burst into life and the first star was born.
Stars grouped into galaxies and finally, the night sky looked as it does today.
Не было сияющих звезд, было лишь огромное облако газа.
После миллиард лет одно облако стало настолько плотным, оно врывалось в жизнь, и родилась первая звезда.
Звезды сгруппировались в галактики и наконец, вечернее небо стало таким, каким мы видим его сегодня)
Скопировать
I'm also not a military man.
You see that cloud... the white one?
It's called cirro-stratus
Он новичок, да я тоже не военный. Я...
Видите вон то облако, такое белое?
Ее зовут Сirоstrаtus.
Скопировать
You know how it is.
Every cloud has a silver lining, Sam, except this one has a pink one, just like those fancy pink bloomers
Well, the wagon's unloaded.
- Конечно.
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
Повозку разгрузили.
Скопировать
I honestly haven't the faintest, foggiest idea.
It's one of those cock-eyed concepts that you pull down out of cloud eight somewhere in sheer desperation
Said anything about this to General Buskirk or General Considine?
Честное слово, не имею малейшего представления.
Это одна из сумасбродных идей, в полном отчаянии взятых с потолка.
Ты говорил об этом с генералом Баскирком или генералом Консидайном?
Скопировать
What's Titan like this time of year?
The cloud around it is so thick, no one can tell what's underneath.
- Maybe there's nothing there.
Титан выглядит в это время года?
Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним.
Может быть ничего.
Скопировать
If such an explosion happened today it might be thought, in the panic of the moment to be produced by a nuclear weapon.
impact and fireball simulates all the effects of a 15-megaton nuclear burst including the mushroom cloud
There would be no radiation.
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением:
нет радиации.
Скопировать
(doorbell rings) I don't think we're talking about the same kind of party.
Donny, if you're letting my reputation as an aesthete cloud your judgment, I assure you I am just one
Your jacket, Dr. Crane.
Мне кажется, мы говорим о разных вечеринках.
Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из тех парней которые способны опуститься на дно и хорошенько там покутить.
- Ваш пиджак, доктор Крейн.
Скопировать
It's unfortunate so few of your ships survived the assault.
Trust you to point out the one cloud in the sky.
My thought exactly.
К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
Поверьте. это просто облако в небе.
Вы читаете мои мысли.
Скопировать
Good gracious, it's morning.
One moment I was on guard, wide awake... and the next I felt like... a dark cloud came over me.
- Are you all right?
Боже Правый, уже утро.
Совсем недавно у меня не было сна ни в одном глазу... а потом я почувствовала,... как на меня наплывает черное облако.
- Вы в порядке?
Скопировать
I'm sure
I know he'll come back one day appear in public wearing golden armor and stepping on colorful cloud,
You are crazy!
Я в этом уверена.
Я уверена, однажды он появится перед всем народом в сверкающих золотых доспехах. И, идя по цветному облаку, женится на мне.
Ты просто сдурела!
Скопировать
My lover is a hero
One day he'll come with a cloud, come to me and marry me
I've guessed the start But I haven't guessed the ending
Мой суженый - герой.
Однажды, он прилетит на облаке и возьмет меня в жены.
Я увидела начало,.... ...но я не увижу окончания...
Скопировать
A sin eater.
If Hitler had had one in the bunker, he'd be sitting on a cloud right now.
Of course, sin eaters... haven't existed for two centuries, have they?
Пожиратель Грехов."
Будь такой у Гитлера в бункере, он бы сейчас сидел на облаке.
Конечно, Пожирателей Грехов уже два века, как не существует, ведь так?
Скопировать
Brandon.
You're the one who led us 90 miles an hour into a cloud of dust, then shut your eyes when we were about
Fuck!
Брэндон...
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват? И что под обрыв меня направил?
Чёрт!
Скопировать
You can hide a book a lot easier than you can hide a computer.
Plus, no one can hack a book off the cloud.
- Right.
Тетрадку спрятать намного проще, чем компьютер.
К тому же, никто не взломает такой дневник.
- Верно.
Скопировать
Along with his computer.
Well, maybe he was using one of those cloud storage drives or a-a backup thumb drive, which means, if
- You know what this calls for?
Вместе с его компьютером.
Может он был одним из тех, кто делает копию на сервере или флэшке, и если мы её найдём, то сможем выяснить над чем он работал.
- Знаешь, зачем это нужно?
Скопировать
I wouldn't dream of it.
One thing I have learned in politics is never to let personal issues cloud my judgment.
You would do well to imitate my example.
Даже не думаю об этом.
Если я чему и научился в политике, так это тому, что нельзя позволять личным делам влиять на трезвость ума.
Вам стоит последовать моему примеру.
Скопировать
Jim!
One week now that the U.S. has been blanketed in a cloud of ash.
Electricity is finally coming back online in parts of the country but the impact on weather patterns is expected to last much longer.
Джим!
Прошла неделя, с тех пор как США погрузились в облако пепла.
Электричество, наконец, возвращается в некоторых частях, но влияние на погоду сохранится гораздо дольше.
Скопировать
Oort's logic still holds up even after all the discoveries we've made about comets and the solar system in the many decades since.
And yet the Oort cloud is a sight that no one has ever seen.
Nor could we.
Вывод Оорта все еще актуален, даже после всех открытий о кометах и Солнечной системе за многие десятилетия.
Но облако Оорта никто никогда не видел.
Да и не мог.
Скопировать
"Women get stuck"?
Okay, now you sound like one of those guys who thinks a woman should never be president because her menstruation
But they shouldn't, like, be president because it could...
Женщин поглощает?
Ага, теперь ты рассуждаешь, как типичный мужчина, который считает, что женщина не может быть президентом, потому что ее месячные будут влиять на ее решения.
Но она и не должна становиться президентом.
Скопировать
Does the fact that most of us know the names of mass murderers but have never heard of Jan Oort, say anything about us?
The Oort cloud is so enormous that it takes one of its comets about a million years to complete a single
Out here at the far edge of the solar system even a little tug from the gravity of a passing star can liberate some of these comets from their gravitational bondage to the sun.
Большинство из нас знает фамилии массовых убийц, но никогда не слышало о Яне Оорте - что это говорит о нас?
Облако Оорта столь огромно, что некоторым кометам требуется миллион лет для одного облета вокруг Солнца.
На окраинах Солнечной системы даже небольшой толчок гравитации пролетающей звезды может высвободить из гравитационной зависимости от Солнца.
Скопировать
No rubbing!
If I was going to rub one out, I wouldn't do it in a graveyard, St. cloud.
people are always tracing these headstones.
"He тpoгaть нaдпиcи!"
Eсли бы я и xoтeл чтo-тo пoтpoгaть, тo нe нa Клaдбищe, Ceнт-Клayд.
Люди вeчнo чтo-тo pиcyют нa мoгильныx кaмняx.
Скопировать
Then a quick light pulse shoots into the first cloud... where it is squeezed into the gas... and slowed to just a few miles per hour.
The light pulse goes from being about one kilometer long in free space.
And it's so small that the light pulse... actually ends up fitting totally inside the atom cloud.
Затем, к первому облаку направляется пучек быстро импульсного света который уплотняется и задерживается лишь несколько км/ч.
Когда световой импульс входит в облако, длина снизилась примерно с 1 км. в свободном пространстве до 0,02 миллиметра, которая составляет менее половины диаметра человеческого волоса.
импульс становится настолько мал, что весь свет, собирается в облаке.
Скопировать
Remember, all we have are the bullets we brought with us.
So, are we talking about, like, one little cloud of bugs, or are they all over the ship?
I'm not even sure that "bugs" is the right word for them.
Не забывай, дополнительных патронов у нас нет.
Так мы говорим о небольшом облачке жуков, или они по всему кораблю?
Я даже не уверена, что "жуки" - подходящее слово.
Скопировать
It's discodered untold wonders of the vast unexplored universe
But not one picture of a guy with a beer is sitting around on the cloud.
I mean what's he doing up there?
Он показал нам невиданные чудеса нашей огромной неизведанной вселенной.
Но среди них не было фото бородатого чувака, сидящего на облаке.
Всмысле, что он там (наверху) вообще делает?
Скопировать
Robin?
Thanks, Lou, but that blue sky isn't without at least one cloud.
I'm sorry to announce that one week from today I will be leaving Metro News One.
Робин?
Спасибо, Лу, но это ясное небо не обойдется по крайней мере без одного облачка.
Мне жаль сообщать вам, что через неделю я покину "Метро Ньюс 1".
Скопировать
There were no stars to shine just vast clouds of gas.
After a billion years one cloud became so dense, it burst into life and the first star was born.
Stars grouped into galaxies and finally, the night sky looked as it does today.
Не было сияющих звезд, было лишь огромное облако газа.
После миллиард лет одно облако стало настолько плотным, оно врывалось в жизнь, и родилась первая звезда.
Звезды сгруппировались в галактики и наконец, вечернее небо стало таким, каким мы видим его сегодня)
Скопировать
And that understanding can be spread across the entire solar system and remember that you and me are part of the solar system.
You and me are ordered structures formed from the chaos of the primordial dust cloud 4.5 billion years
Previously on 90210...
и это применимо ко всей Солнечной системе, не забывайте, что я и вы тоже являемся её частью.
и вы, и я, все мы тоже "упорядоченные системы", возникшие из хаоса, из облака газа и пыли 4,5 миллиарда лет назад.
В предыдущих сериях:
Скопировать
Favorable.
One that could cloud my judgment.
I see.
Хорошая реакция.
Такая, которая может испортить мое суждение.
Ясно.
Скопировать
We don't know.
One way or the other, we can't hail them on radio because of extreme electrical activity in the ash cloud
We can't even detect their life signs.
Мы не знаем.
Так или иначе, мы не можем вызвать их по рации из-за чрезвычайной электрической активности в облаке золы.
Мы не можем даже обнаружить их признаки жизни.
Скопировать
As happy and as perfect as life in Smurf village is, even sunshine and butterflies must have their dark clouds.
And for all Smurfs, that dark cloud has one name.
Gargamel, the evil wizard.
Xoтя жизнь в дepeвнe cмypфикoв тeчёт плaвнo и бeззaбoтнo, нo в любoй бoчкe мёдa вceгдa нaйдeтcя лoжкa дёгтя.
Для cмypфикoв y этoй лoжки дёгтя ecть имя:
Гapгaмeль, злoй вoлшeбник.
Скопировать
My memory is cloudy.
It's a cloud. Because my memories aren't really memories. They're just one possible eventuality now.
And they grow clearer or cloudier as they become more or less likely.
Моя память затуманена.
Слишком запутана, потому что мои воспоминания - не настоящие, они - один из возможных вариантов.
И они проясняются... или затуманиваются, как только становятся более или менее вероятными.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов one cloud (yон клауд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one cloud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон клауд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение