Перевод "tortious" на русский
Произношение tortious (тошес) :
tˈɔːʃəs
тошес транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, yeah, I'm gonna hit you.
I'm gonna hit you with tortious interference and intentionally negligent infliction of emotional distress
In layman's terms, I'm gonna sue your ass off.
О, да. Еще как ударю.
Ударю за твоё вредоносное вмешательство и намеренное причинение морального вреда.
Говоря языком закона, я засужу твою задницу.
Скопировать
I thought we'd get together... because there's a legal concept... that has been getting some new attention recently.
Tortious interference.
Hence, tortious interference.
"Деликтное вмешательство".
Если два человека заключают договор, например, о неразглашении, а затем один из них нарушает его по настоянию третьей стороны, на нее могут подать в суд за причинение ущерба.
Это называется "деликтное вмешательство".
Скопировать
Well, as a "standard," I'll hang with "is this guy telling the truth?"
Well, with tortious interference, I'm afraid... the greater the truth, the greater the damage.
- Come again?
Для меня образцом является вопрос "Говорит ли он правду?"
Но в случае с деликтным вмешательством чем весомее правда, тем весомее ущерб.
- Что-что?
Скопировать
We'll find out soon.
"Tortious interference."
That sounds like a disease caught by a radio.
Скоро мы всё узнаем. Спасибо, господа.
Деликтное вмешательство.
Как болезнь, передающаяся через эфир.
Скопировать
- Oh.
because they were worried about the possibility... of a multi-billion dollar lawsuit against us... for tortious
But now things have changed. What Dr. Wigand told us was that his former--
Спасибо, папа.
Руководство Си-Би-Эс запретило нам показывать первоначальный сюжет о Джеффри Вайганде, опасаясь, что это приведет к многомиллиардному иску и обвинению в деликтном вмешательстве. Теперь всё изменилось.
Доктор Вайганд рассказал нам о том, что его бывший босс...
Скопировать
Tortious interference. If two people have an agreement, like a confidentiality agreement, and one of them breaks it because they are induced to do so by a third party, the third party can be sued for damages for interfering.
Hence, tortious interference.
"interfering"?
Если два человека заключают договор, например, о неразглашении, а затем один из них нарушает его по настоянию третьей стороны, на нее могут подать в суд за причинение ущерба.
Это называется "деликтное вмешательство".
Вмешательство?
Скопировать
No, I'm questioning your hearing.
You hear "reasonable" and "tortious interference."
I hear "potential Brown Williamson lawsuit... jeopardizing the sale of CBS to Westinghouse."
Я сомневаюсь в твоем слухе. Ты слышишь:
"Деликтное вмешательство".
А я слышу:.. ..."Своим иском "Браун и Уильямсон" поме- шает продать Си-Би-Эс "Вестингхаузу".
Скопировать
Yes, Your Honor.
There has been no tortious interference of trade here.
The court is taking sides in a legally proper splitting of firm assets.
Да, ваша честь.
Здесь нет никакого вмешательства, направленного на разрыв контракта.
Суд принимает сторону законного разделения активов фирмы.
Скопировать
You're going to be a named defendant in a separate suit filed tomorrow morning by Jerry Dantana.
He's seeking an additional $20 million for tortious interference.
What's happening?
Ты будешь ответчиком по отдельному иску Джерри Дантаны завтра утром.
Он требует дополнительных 20 миллионов за неправомерное препятствование.
Что происходит?
Скопировать
- No, he's a hardworking guy.
Under New York state law, tortious interference results if you intentionally interfere with a potential
- Wait.
- Нет, он трудолюбивый парень.
По законам штата Нью-Йорк, неправомерное препятствование состоит в преднамеренном препятствовании потенциальным деловым отношениям действуя из злого умысла или неподходящими и нечестными методами.
- Постойте.
Скопировать
- For what?
- For tortious interference. Oh, come on.
The only one interfering here is you.
- За что?
- За вмешательство, направленное на разрыв контракта.
Да ладно. Только ты тут во что-то вмешиваешься.
Скопировать
This is a restraining order preventing you from meeting any representative of Chumhum. I read it.
- It charges tortious...
- Tortious interference with trade.
Это судебный запрет на встречи с любыми представителями Чамхам.
Я цитирую. - Обвинения во вмешательстве...
- Вмешательство, направленное на разрыв контракта.
Скопировать
- It charges tortious...
- Tortious interference with trade.
That's right.
Я цитирую. - Обвинения во вмешательстве...
- Вмешательство, направленное на разрыв контракта.
Правильно.
Скопировать
Daniel wasn't dictating my actions then, and he's not now.
Either way, we are filing a claim for tortious interference.
You're using privileged information to target our clients.
Дэниель не управлял мной тогда, не управляет и сейчас.
Как бы то ни было, мы подаем на вас в суд за вмешательство с целью переманивания клиентов.
Вы используете внутреннюю информацию, чтобы добраться до наших клиентов.
Скопировать
- What about me?
- You, we got on conspiracy, tortious interference with business relations.
Don't worry.
- А как насчет меня ?
- У нас есть сговор , вредоносное вмешательство в деловые отношения.
Неволнуйся.
Скопировать
It needs to be resolved in a rational manner.
And the co-opting of our menu items... technically constitutes tortious interference with contract.
I was focusing on your breasts.
И решить его надо по-деловому.
Так что кооптирование блюд из нашего меню фактически является злостным нарушением условий контракта.
Прошу прощения. Засмотрелся на вашу грудь.
Скопировать
Never introduce a contingency in your answer.
A supposed tortfeasor may be argued to have committed a tortious act when four conditions have been met
Each is necessary. None is, in itself, sufficient. There must be a duty or obligation.
Основные правила: Никогда не допускайте сомнений в ответе.
Потенциальный правонарушитель может быть обвинен в причинении... Вреда при наличии четырех условий;
Наличие всех обязательно и каждого по отдельности недостаточно.
Скопировать
Well, thanks to your disgusting smears in the media, that might be true, which is why we're also filing a countersuit for libel, slander, and anything else that might be appropriate in this case.
Tortious interference?
This is--you got--this is not good faith, Mr. Litt.
Кстати, благодаря вашей клевете в прессе, это может оказаться правдой. так что мы присовокупим встречный иск о клевете, порочащих измышлениях и что там еще подходит к этому делу?
- Вредоносное вмешательство?
Это... это не добрая воля, мистер Литт.
Скопировать
I got to deal with that crap now.
I will sue you for slander, for tortious interference, and anything else I can use to destroy you.
Oh, and my sister says stay out of her life...
Я должен разбираться с этим дерьмом сейчас.
Я засужу тебя за клевету, вмешательство в дело, и за все остальное, что поможет мне уничтожить тебя.
Ох, и моя сестра сказала,чтобы ты держался подальше от её жизни ...
Скопировать
Short of a court order, he's not going anywhere.
And any attempt to take him would constitute tortious interference, and we would sue you and the NYPD
Okay.
Без судебного ордера оно никуда не поедет.
И любая попытка забрать его будет расцениваться, как неправомерное вмешательство, и мы будем судиться с вами и полицией Нью-Йорка до конца.
Ладно.
Скопировать
Carry on.
The employees of Calico Hot Sauce are suing me and the firm for tortious interference with contract.
Some of the workers must have been laid off due to the factory closure.
Успокойся.
Работники Calico Hot Sauce подали в суд на меня и фирму, за вмешательство, направленное на разрыв контракта.
Некоторых работников, должно быть, уволили в связи с закрытием завода.
Скопировать
You knew this sale was in process, and you waited till closing to broach the topic.
- That is tortious interference.
- Okay. Well, I think we're done here.
Вы знали, что сделка уже начата, и ждали ее окончания, чтобы вмешаться.
Это является деликтным вмешательством. - Ладно.
Что ж, кажется, мы закончили.
Скопировать
You should. But he's just gonna say this:
If you pursue a TRO, we'll sue you for tortious interference.
Excuse me?
Он ответит следующее:
если вы затребуете временный запрет, мы подадим в суд за деликтное вмешательство.
Что?
Скопировать
Just to deliver this.
Colosseum is suing you and Lucca Quinn for tortious interference with contract.
A judge will probably knock this down.
Просто доставить это.
"Колизей" подает против вас с Луккой Куин иск за вмешательство третьей стороны, направленное на разрыв договора.
Наверное, судья отмахнется от этого.
Скопировать
Thank you.
You're suing Chumhum for tortious interference with prospective economic advantage?
Yes, Your Honor, Chumhum's Safe Filter creates a racist geofencing effect that disadvantages business owners in African - American neighborhoods.
Спасибо.
Вы подаете в суд на Чамхам за противоправное препятствование получению коммерческой выгоды?
Да, ваша честь, фильтр безопасности Чамхам создает эффект расистских геозон, что наносит ущерб владельцам бизнеса в афроамериканских районах.
Скопировать
Yes, Your Honor, Chumhum's Safe Filter creates a racist geofencing effect that disadvantages business owners in African - American neighborhoods.
Your Honor, tortious interference requires proof of either purposeful or knowing interference.
- And there is none here.
Да, ваша честь, фильтр безопасности Чамхам создает эффект расистских геозон, что наносит ущерб владельцам бизнеса в афроамериканских районах.
Ваша честь, для противоправного препятствования требуются доказательства или преднамеренного, или умышленного вмешательства.
А их нет.
Скопировать
I didn't just get them filed, I got the city attorney to put them on the top of the pile.
Restraining order, patent infringement suit, tortious interference, and environmental hazard report.
Lockwood isn't gonna know what hit them.
Я не просто их подала. Я попросила прокурора положить их на самый верх стопки.
Судебный запрет, иск о нарушении патента, вмешательство между бизнес-партнёрами и отчет о вреде окружающей среде.
Локвуд не поймут, откуда им прилетело.
Скопировать
I'm a prosecutor.
Yeah, well, when you get this tortious interference nonsense dismissed, you can go back to prosecuting
Sir.
Я обвинитель.
Что ж, когда заставите эту ерунду со вмешательством исчезнуть, можете вернуться к обвинению.
Сэр.
Скопировать
You're suing me in civil court?
Yes, for tortious interference with contractual relations.
- I thought that was clever.
Вы судитесь со мной в гражданском суде?
Да, из-за вмешательства в договорные отношения.
Я подумала, это умно.
Скопировать
What do we have today?
Tortious interference.
- Yes, Your Honor. This law firm...
Что у нас?
Деликтное вмешательство.
- Мы просим немедленного закрытия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tortious (тошес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tortious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тошес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение