Перевод "granted" на русский
Произношение granted (грантид) :
ɡɹˈantɪd
грантид транскрипция – 30 результатов перевода
With your majesty's permission.
Granted.
Excuse me.
С позволения вашего величества.
Разрешаю.
Простите меня.
Скопировать
That's what you think this is, combat?
I have been taken for granted, I'm not going to let it happen again.
If I'm going to give myself to you, you better worship me!
Ты так это видишь?
Как сражение? Ты принял меня как должное, больше этому не бывать.
Если хочешь, чтоб я была твоей, ты должен мне поклоняться!
Скопировать
- Exactly.
No english sovereign has ever been granted such absolute power.
- Poor Katherine.
- Именно.
Ни один из английских монархов никогда еще не был наделен такой безраздельной властью.
- Бедная Кэтрин.
Скопировать
- Now, lesson two.
- Your pardon, Great Sphere of 3D, but... might I be granted a look at your insides?
- My what?
- Итак, урок второй.
- Простите, Великая Трехмерная Сфера, но... могу ли я увидеть Ваши внутренности?
- Мои что?
Скопировать
How do I stop someone Who has all my powers and none of my weaknesses?
By opening your eyes To what you take for granted every day.
Your faith in humans Is not the only thing that gives you strength.
Как мне остановить того, у кого вся моя сила и ни одной моей слабости?
Ты должен увидеть то, что имеешь как должное каждый день.
Твоя вера в людей не единственное, что делает тебя сильным.
Скопировать
- Majesty, the new imperial ambassador, mr. Chapuys, asks permission to present his credentials to the queen.
- Granted.
My lord, is there anything else?
Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве.
Разрешаю.
Милорд, что-то еще?
Скопировать
- yes
I take our family for granted?
- No, I did not say-- no, you did say.
- Да.
Я принимаю нашу семью как должное?
- Нет, я этого не говорила - Нет, говорила.
Скопировать
I just wanted you to be safe.
You're the best thing that ever happened to me, and I took it for granted.
I'm just happy that-
Надеюсь, ты будешь в порядке.
Ты - лучшее что было в моей жизни. А я не ценил этого подарка судьбы.
Я просто счас...
Скопировать
Alice!
All of your wishes have been granted.
The first question is, who is your first love, when and where?
Алиса!
Все ваши желания сбылись.
И первый вопрос: "Кто был вашей первой любовью?". Где и когда?
Скопировать
I won't make the same grave errors.
Especially taking my family for granted.
Our planet is gone,kara.
Я не повторю тех ужасных ошибок.
Особенно того, что я забыл про свою семью.
Нашей планеты больше нет, Кара.
Скопировать
"And we'll always be friends.
"And I would never take you for granted "in a million years.
"And I miss you, man.
И навсегда останемся друзьями.
И я никогда не смогу оценить тебя по заслугам, даже через миллион лет.
И я по тебе скучаю, друг.
Скопировать
And the time comes when we all must say goodbye to the world we knew.
Goodbye to everything we had taken for granted.
Goodbye to those we thought would never abandon us.
Приходит время, когда все мы должны попрощаться с миром, который знали.
Попрощаться со всем, что принимали, как должное.
Попрощаться с теми, кто, казалось, никогда нас не оставит.
Скопировать
Mr. Shibayama felt sure that the case was justified.
Granted, his personal life is in shambles... but he's still a professional.
If I didn't trust his judgment, I couldn't stand in court.
Шибаяма-сан был уверен, что справедливость восторжествует.
Уверен, что его личная жизнь разрушена, но он все еще профессионал.
Если бы я не доверял его мнению, я бы не смог выступить в суде.
Скопировать
No, I think it's a beautiful thing that you get to do!
And you're taking it for granted!
- I take it for granted?
Нет, я думаю, это чудесные вещи, которые приходится делать!
А ты принимаешь их как должное!
- Я принимаю их как должное?
Скопировать
- It is going to be okay.
- So who takes who for granted?
- Une george says it is going to be okay.
- Все будет хорошо.
- Так кто кого принимает как должное?
! - Дядя Джордж говорит, что все будет хорошо.
Скопировать
Your mother has never forgiven me and she never will, no matter what she says.
Granted, there was an awful moment when David was lost... but he was found completely unharmed in the
Damn, I miss out on all the best stuff in this family.
Твоя мать так меня и не простила и никогда не простит, чтобы она не говорила.
Признаюсь, был ужасный момент, когда выяснилось, что Дэвид потерялся. Но на утро его нашли в каньоне живым и здоровым.
Очевидно, я не знаю о самых классных моментов жизни семьи.
Скопировать
You didn't have to ask.
I guess I'm not taking anything for granted anymore.
This is Watts and Vertigo, we have a gas fire just off Route Twelve, mile marker 18.
Ты ещё спрашиваешь.
Наверное, я уже не жду ничего просто так.
Это Уоттс и Вертиго. Произошел взрыв газа у трассы 12, отметка 18.
Скопировать
- Fiddlin' around with it, was he?
- Well, according to his report, the Latonans never granted Grieves' team access to the Sentinel, before
You don't think it's possible for an NID operative to lie?
- Слегка поигрались с ним, верно?
- Ну, согласно его отчёту Латонцы никогда не позволяли членам команды Гривса приближаться к устройству, называемому "Стражем" ... до того, как они были ... отозваны и арестованы.
А ты не думаешь, что, возможно, оперативники NID солгали?
Скопировать
Claims that's why he was there.
The search and arrest warrants have been granted.
Maybe Lesley stumbled on Matthew's home-made porn collection.
Именно по этой причине он был там.
Ордера на обыск и арест получены.
Может быть, Лесли наткнулась на личную порно-коллекцию Мэтью.
Скопировать
- Permission to speak off the record, sir.
- Granted.
You're a bastard.
- Позвольте без протокола, сэр.
- Давайте.
Вы ублюдок.
Скопировать
There is our victory.
The lord has granted us a great victory, brethren. Give them something to eat.
God bless the general.
Смотрите, вот она, наша победа.
Господь даровал нам великую победу, братья.
Дайте им поесть.
Скопировать
Admit it, you're not just a guy, you're a guy's guy.
Okay, granted, yesterday I may have been a guy's guy.
Today, I am a guy with a job.
Признайся, Пэйси, ты не просто парень, ты - парень из парней.
Ладно, скажем так, вчера я может и был парнем из парней.
Сегодня я - парень с работой.
Скопировать
Sure can't.
Can't take people for granted, either.
You just never know.
- Это точно.
И дорогих людей тоже ценить.
- А то раз - и всё.
Скопировать
- Oh, major boon.
Well, then, consider it granted.
I'm sure we'll have a splendid time.
- Великим благом.
Тогда считай, что мы договорились.
Уверен, мы замечательно пообщаемся.
Скопировать
It's just an interview.
You've granted them to other law enforcement agencies.
Why not to mine?
- Это же просто разговор.
Ты даешь допуск другим правоохранительным агентствам.
Почему не нам?
Скопировать
I've devised a way to save you and stop global warming at the same time.
Granted, you're all blasting out greenhouse gases.
You're one to talk.
Я нашел способ спасти вас и при этом избавить мир от глобального потепления!
Как известно, вы все производите парниковые газы...
Тебе об этом говорить!
Скопировать
Well, you have me.
You I take totally for granted, don't you know that?
I'm so glad you're feeling better.
У тебя есть я.
Ты — данность, помнишь?
Я рад, что тебе лучше. Да.
Скопировать
He trusts you, Jonas, and he's still very important to us.
If you do this, you will be granted a full pardon.
You'll be reinstated into your position at the academy.
Он доверяет вам, Джонас, и он все еще очень важен для нас.
Если вы сделаете это, вы будете полностью прощены.
Вы будете восстановлены в вашем положении в академии.
Скопировать
It's just...
The life you know... all the stuff that you take for granted... it's not gonna last.
Mike Kripke.
Просто...
Жизнь, которую ты знаешь все, что ты считаешь само собой разумеющимся не долго продлится.
Майк Крипке.
Скопировать
Inspired to do it again?
Granted, there are an awful lot of sick people... in this world, but, thankfully... most of them don't
I have an idea.
Я хочу сказать, увлекутся, чтобы повторить все сначала.
В мире много плохих людей, но на наш и встречи они не приходят.
У меня есть мысль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов granted (грантид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы granted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грантид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение