Перевод "hard-hitting" на русский
Произношение hard-hitting (хадхитин) :
hˈɑːdhˈɪtɪŋ
хадхитин транскрипция – 29 результатов перевода
- Absolutely.
I didn't fully appreciate the hard-hitting nature of your journalism, but I think I know how to handle
We're back with more Teen Scene, and our special guest, Dr. Frasier Crane.
- В полнейшем.
Я не в полной мере одобряю ваш критический журналистский стиль но думаю, теперь знаю, как с ним сладить.
Далее ещё больше "Подростковой Сцены" с участием нашего гостя - доктора Фрейзер Крейна.
Скопировать
People don't care about this.
They want hard-hitting stories... and in-depth coverage, and, and...
And twins!
Людям это безразлично.
Им нужны загадочные истории, расследования тайн и...
И сиськи!
Скопировать
- Why else would you sandbag me?
I plan on making a name for myself as a hard-hitting journalist and you're a very visible target.
What's it gonna take to make this article go away?
-А зачем вам ещё такое писать про меня?
Потому что я хочу создать себе репутацию ударного журналиста а вы – хорошо подходящая цель.
И во сколько же обойдется то, чтобы убрать эту статью?
Скопировать
There seems to be a strange man dressed as an elf wandering through Central Park.
I don't know if this is the hard-hitting news you're used to covering in Buffalo.
- Oh, my God.
По Центральному парку бродит странный человек, наряженный эльфом.
Это не те горячие новости, что ты сообщала из Баффало, Шарлотта,
- О, боже!
Скопировать
Help wanted.: Men.
Aggressive, hard-hitting young salesman for national distribution.
Salary and commission.
Требуются работники: мужчины.
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране
Оклад и проценты
Скопировать
I didn't know they print jokes.
They print jokes, interviews, hard-hitting journalism.
It's not just about the pictures.
Я не знала, что они печатают шутки.
Они публикуют шутки, интервью, мощную публицистику.
Там не только фотографии.
Скопировать
- Well, uh, no, actually, I'm not.
Then you don't know that we do hard-hitting journalism with a youthful bent.
Of course, it's not nearly as distinguished as your show, which I adore.
- Вообще-то, нет, не слушал.
- Тогда вы не знаете что мы занимаемся критической журналистикой с юношеским задором.
Конечно, нам очень далеко до вашей выдающейся программы которую я искренне обожаю.
Скопировать
Sugar and Crimson have battled it out on the track.
We can expect a hard-hitting bout tonight.
Big whip through the pack puts Dolls jammer Alice Trooper into scoring position.
Сладкая и Багровая деруться на площадке.
Сегодня нас ждет жесткий бой.
Сильный проход через цепь ставит обходящую Кукол Боевую Элис в выгодную позицию.
Скопировать
Kiss me.
I have a feeling we're about to enter the hard-hitting part of the interview.
It was the pen, wasn't it?
Поцелуй меня.
У меня такое ощущение Что мы должны перейти к неприятной части интервью
Это была ручка, не так ли?
Скопировать
This is really shaping up to be a ah ah one fantastic lunch. Eric?
...Hard-hitting reporting, Stan. Thanks a lot.
And now, here with the celebrity watch is Butters Stotch.
Похоже, нам стоит ожидать просто фантастического обеда.
Большое спасибо за интересную информацию, Стен.
А сейчас мы связываемся с наблюдающим за знаменитостями Баттерсом Стотчем.
Скопировать
They should be in the fiction section.
What you want are hard-hitting facts.
What you need is the truth.
Это иллюзия. Им самое место в беллетристике.
Расхватывают на лету. А вам нужны твёрдые факты.
Вам нужна истина.
Скопировать
The script was very moving.
Very hard-hitting.
But then we had some issues.
Смотрителя шлюза.
Это сильная пьеса с правдивым, глубоким текстом.
Зрители испытали шок. У нас возникли проблемы.
Скопировать
Well, there you have it, america-- your first televised burn.
Up next,a hard-hitting segment called "girls with moustaches."
Don't touch that dial, sherry papadakis!
Итак, Это первый отжыг на американском телевидении.
Далее, не простая тема, под названиям "Девушки и усы."
Не трожь телефон, моралист хренов!
Скопировать
Nope.
Hard-hitting investigation.
Feast your ears on this smokin' intro.
Нет.
Беспристрастное расследование.
Наслаждайтесь горячим вступлением.
Скопировать
Looks like it's too late to follow that story anyway.
It's never too early for nachos, and it's never too late for hard-hitting journalism.
Lois, maybe we should put our relationship before our work, just for tonight and...
Похоже, в любом случае позновато заниматься этой статьей.
Никогда не рано для начос и никогда не поздно для разоблачительной журналистики.
Лоис, может быть нам стоит поставить наши отношения выше нашей работы, хотя бы сегодня и...
Скопировать
So here's what I'm planning.
Uh,a once-a-week,hard-hitting news magazine,um,peppered... peppered with,uh,personal,uh,interest stories
Um,and I-I think we can all,you know, contribute a little something to.
Итак, вот что я запланировал.
Эм, раз в неделю выпуск новостей, приправленный... приправленный, эм, персональными интересными, эм, историями...
Эм, и я... я думаю, мы все можем внести что-нибудь в это дело...
Скопировать
You know--
Working hard, hitting the gym--
And that pretty blonde?
Ты знаешь
Загружен,ходит в тренажёрный зал...
И эта симпатичная блондинка?
Скопировать
What you see is what you get with our music.
And it was a very basic, you know, hard-hitting sound.
The stuff that we were writing was valid and was in the right direction.
То, что вы видите, вы получаете с нашей музыкой.
И это было основой, ну знаешь, тяжелое, ударное звучание.
Вещи, которые мы писали были хорошими, и в нужном направлении.
Скопировать
A whimsical portraiture of recycling.
A hard-hitting exposé about world peace.
Here is the great Bob Marley.
Фантазия на тему переработки отходов. Стань зеленым
Суровая правда о мире на Земле.
Великий Боб Марли.
Скопировать
Yeah, I have a talk show on the Internet, and the comments say that my questions are too gossipy.
So I joined the school newspaper to learn to ask the more hard-hitting questions.
That's fantastic, Brittany.
Да, у меня есть ток-шоу в интернете, и комментарии говорят, что мои вопросы слишком сплетнеческие.
Так что я присоединилась к школьной газете чтобы научится спрашивать более компрометирующие вопросы.
Это замечательно, Бриттани.
Скопировать
Brittany, I don't think these questions are very appropriate.
Well, hard-hitting journalism is about asking the questions that people really want to know.
Um, we need to address some rumors.
Бриттани, думаю эти вопросы не приличны.
Ну, желтая пресса состоит в том, чтобы задавать вопросы ответ на которые хотят люди.
Так, нужно изучить кое-какие слухи.
Скопировать
Okay, we could start with this.
I know it's a hard-hitting piece, but come on, you guys, it's the Internet.
- How about this?
Остановимся на этом.
Знаю, материал непростой но, ребята, это же Интернет, здесь нужен трафик, трафик, тра... что у тебя?
- А как вам это?
Скопировать
Um.. status on the internet.
- Look at us with these hard-hitting stories.
- Yeah, they're intense, huh?
Статус в интернете.
- Ты только глянь на нас: такие будоражащие истории.
- О да, они очень впечатляющие.
Скопировать
I need bigger stories, better stories, Richard.
I need to be able to be a hard-hitting investigator.
And I'm ready for it.
Мне нужны истории покрупнее, сюжеты получше, Ричард.
Мне нужна возможность стать результативным исследователем.
И я готова для этого.
Скопировать
It's true.
I run hard-hitting stories.
So death-threats have become an occupational hazard.
Это правда.
Я писал нелицеприятные статьи.
Так что угрозы стали профессиональным риском для меня.
Скопировать
We need someone hard-hitting.
Believe me, she's hard-hitting.
Trust me, I can pack a punch like you would not believe.
Нам нужен кто-то опытнее.
Поверьте мне, она справится.
Поверьте, я могу написать такое, что вы охнете.
Скопировать
I'm with Catco magazine.
It's a publication not known for its hard-hitting journalism.
More like "High-waisted Jeans, Yes or No?"
Я из КэтКо. Как-то так.
Это издание знаменито не высоким уровнем журнализма.
Скорее "джинсы с высокой посадкой, за или против?"
Скопировать
Danvers is a rookie.
We need someone hard-hitting.
Believe me, she's hard-hitting.
Дэнверс новичок.
Нам нужен кто-то опытнее.
Поверьте мне, она справится.
Скопировать
But I look forward to a trial...
A hard-hitting trial.
I would never meddle. I need you to know that.
Но мне нужен суд.
Серьёзное разбирательство.
- Хочу, чтоб вы знали, я не буду вмешиваться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hard-hitting (хадхитин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hard-hitting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадхитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение