Перевод "oldest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение oldest (оулдест) :
ˈəʊldɪst

оулдест транскрипция – 30 результатов перевода

Gross Sankt Florian:
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life
Miss, bring us two orders of venison, coffee cake and slivovitz.
Великий Святой Флориан:
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Скопировать
Why not me?
I'm the oldest of these girls.
I don't care what happens to me.
Почему не меня?
Я самая старшая из всех.
Мне все равно, что со мной произойдет.
Скопировать
Hombre, he's a friend of mine.
Hey, kids, who's the oldest?
Come here.
Этот гринго - мой друг.
Дети, кто из вас старший?
Иди сюда.
Скопировать
Sometimes more.
What's the name of the oldest one?
Carl.
Иногда больше.
Как зовут старшего?
Карл.
Скопировать
But the origin - no.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
А вот происхождение - нет.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
Скопировать
The three of them were partners.
The oldest brother, the priest's friend, took to me right away.
So did the other two.
Они работали втроем.
Старший брат, друг священника, сразу проникся ко мне симпатией.
И два других тоже.
Скопировать
We must both look our best for Georges.
He's our oldest and dearest friend, you know.
Come in.
Мы должны выглядеть как можно лучше к приходу Жоржа.
Он наш самый старый и самый лучший друг.
Войдите.
Скопировать
I didn't ask you.
Tzeitel, you're the oldest.
They have to find you a match before they find me one.
- Тебя вообще не спрашивали.
Цейтл, ты старшая.
Сначала тебе найдут пару... а потом уж и до меня дойдёт очередь. Потом до неё и до меня.
Скопировать
Me.
To show good manners, Old Lodge Skins smoked with our oldest male survivor.
They didn't know I was a woman.
Меня.
Будучи гостеприимным, Старые Шкуры Вигвама решил раскурить трубку со старшим выжившим мужчиной.
Он не знал, что я женщина.
Скопировать
Why not a jongleur?
It's the third oldest profession.
You're a performer of natural magic.
Почему не скоморох?
Это третья древнейшая профессия.
Вы исполнитель чистого волшебства.
Скопировать
Yes, well, you didn't really think you could fool me with a fake telephone call, did you?
It's the oldest trick in the book.
I underestimated you, Sergeant.
Да, ну, неужели вы думали, что сможете одурачить меня фальшивым телефонным звонком?
Это старый трюк.
Я недооценил вас, сержант.
Скопировать
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers
than seventy years in this hermitage.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
в уединении больше семидесяти лет.
Скопировать
I know, darling, isn't it fabulous?
Listen, I want you to meet Fritz Wendel, absolutely my oldest friend in Berlin.
Brian Roberts.
Знаю, милый, знаю.
Познакомься, это Фриц Вендель, мой самый старый друг в Берлине.
Брайан Робертс.
Скопировать
You're wrong, Sergeant Benton.
That is the oldest trick in the book!
What are you going to do?
Ты ошибаешься, сержант Бентон.
Это самая старая уловка!
Что ты собираешься сейчас делать?
Скопировать
You're wrong, Sergeant Benton.
That is the oldest trick in the book!
What are you going to do?
Ты ошибаешься, сержант Бентон.
Это самая старая уловка!
Что ты собираешься сейчас делать?
Скопировать
But if you don't ask, you'll never know.
It's one of the oldest laws in the world.
And that's the sad truth.
Но кто не спрашивает, тот не получает.
Это закон, старый как мир.
И к сожалению, это суть вещей:
Скопировать
No, thanks.
That's one of my oldest albums.
I get horrible claustrophobia. I always have.
Нет, спасибо.
Это один из моих самых старых альбомов.
Я всегда страдал ужасной клаустрофобией.
Скопировать
We do not live in the Renaissance.
This is probably the oldest part.
Who is here?
Мы живем в эпоху не Ренессанса.
Это, видимо, самая старая часть кладбища.
Кто тут лежит?
Скопировать
They're rather super, aren't they.
Hey, let's try and find the oldest.
Yeah, OK.
Они довольно новые, не так ли.
Эй, давайте попробуем найти самые старые.
Да, хорошо.
Скопировать
I can't understand women like that.
It's the oldest profession in the world.
It's mostly arranged by phone now, but the women in those houses are a special breed.
Я их не понимаю.
Это самое старое ремесло на свете.
Сегодня это происходит по телефону. Женщинь* в домах свиданий редки.
Скопировать
Very soon, Madame Vavilova!
You think my oldest one, Sonya, didn't cost me a lot of blood?
A pail of black blood, that's what she's sucked out of me.
Очень скоро, мадам Вавилова!
Вы думаете моя старшая Соня, стоила мне мало крови?
Ведро черной крови она из меня выпила.
Скопировать
Like fairground mermaids, made up of old scraps of skin and bone.
It's the oldest trick in the business.
Hello, John.
Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей.
Этот трюк до сих пор работает.
Соедините меня с Джоном.
Скопировать
- Really? I do like to read, sometimes.
And this is the oldest argument in the world...
It's important to risk your life, games are a means to look for and find freedom.
Я люблю иногда почитать.
Вот ещё старейший тезис в мире:
В жизни важна игра, ибо она есть путь к свободе.
Скопировать
- Where?
It is the oldest home in Europe.
We only wanted to see this window.
- Где?
Это самое старое заведение для детей в Европе.
МЫ хотели посмотреть ЛИШЬ ЭТО ОКНО.
Скопировать
I thought you were a friend of mine, Olwen -
one of my best and oldest friends.
You might as well know, Robert, that Olwen is not a friend of yours.
Я всегда считал вас другом, Олуэн, -
старым хорошим другом...
Ты можешь наконец узнать, Роберт, что Олуэн тебе не друг...
Скопировать
The park belongs to Odya D'Blanc ...and you should see her house
It's one of the oldest mansions in the city
It's a quite family.
Парк принадлежит Осио де Бланк ...и Вы должны увидеть её дом.
Это один из самых старых особняков в городе.
Это довольно тихая семья.
Скопировать
I been to Roma, Milano, Bergamo, Como.
This Hans, oldest son.
What do you want?
Я была в Риме, Милане Бергамо, Комо.
Это Ханс, мой старший сын.
Чего вы хотите?
Скопировать
Look behind you.
That's the oldest trick in the book.
Very well.
Обернись.
Старый трюк никого не обманет.
Очень хорошо.
Скопировать
You must have done something.
He is our oldest... and dearest friend.
He might need our help, for God's sake.
Он наш давний... и самый близкий друг.
Господи может, ему нужна помощь?
Что вы молчите?
Скопировать
Jose's Childhood.
The oldest memories I have was when I was about six years old.
My father worked as a day laborer and lived on the premises, in a sort of hut... with my mother, myself and my younger brother.
ДЕТСТВО ХОСЕ
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
Мой отец был поденным рабочим и жил на той же ферме в какой-то старой лачуге вместе с нами - с мамой и моим младшим братом...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов oldest (оулдест)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oldest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулдест не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение