Перевод "indispensable" на русский
Произношение indispensable (индеспэнсабол) :
ˌɪndɪspˈɛnsəbəl
индеспэнсабол транскрипция – 30 результатов перевода
I know, sir, yes.
I know I'm not indispensable.
Get me Number Fourteen.
Знаю, сэр. Да, сэр.
Я знаю, что меня легко заменить.
Свяжите меня с четырнадцатым.
Скопировать
Partially.
So you think you're indispensable?
No one is indispensable, but first I would like to talk to you about love.
- Может, благодаря вам? - В известной степени.
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
Незаменимых людей не бывает, к этому я еще вернусь.
Скопировать
So you think you're indispensable?
No one is indispensable, but first I would like to talk to you about love.
- To me? - Oh, monsieur!
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
Незаменимых людей не бывает, к этому я еще вернусь.
А теперь я хочу поговорить с вами о любви.
Скопировать
You want me to go with him?
You're indispensable to us, with your English.
You think I'd go with Herbert to Fortnum and Mason to get your favorite tea?
Хочешь, чтоб я поехала с ним?
Ты просто незаменима для нас, с твоим-то английским.
Думаешь, я поеду с Гербертом в Лондон, в "Фортнум энд Мэйсон", чтоб купить твой любимый чай?
Скопировать
No one is indispensable.
I look indispensable... but if I died, everything would go on-- probably better than before.
Excuse me, Doctor.
Всегда можно найти замену.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится. А возможно даже что-то улучшится.
Простите, доктор...
Скопировать
I can't go away.
No one is indispensable.
I look indispensable... but if I died, everything would go on-- probably better than before.
Я не могу уехать.
Всегда можно найти замену.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится. А возможно даже что-то улучшится.
Скопировать
What a pity to see all those houses go.
Boarding-houses are indispensable, especially single ones.
Alas, I don't know where my tenants will go!
Да. Не знаю, куда уедут постояльцы.
- Воттут шкаф. -Да, пока не забыл.
Ведь у вас тут живёт мадам Ренье?
Скопировать
On a project like this you don't just need a good party member, you need a good engineer.
Oh, you are useful, but you're not indispensable.
It seems to be my day for getting warnings.
На проекте, как этот, вам не нужен просто хороший член команды, вам нужен хороший инженер.
О, вы полезны, но вас можно заменить.
Это кажется день для получения предупреждений.
Скопировать
However I shall no longer interfere with the proper secretion of you gastric juices,..
...which are indispensable to health.
The girl was stolen!
Пойду, пожалуй, чтобы не помешать вам выделять желудочный сок.
Столь необходимый для здоровья.
Увели девушку!
Скопировать
No, I don't believe that...
What is not indispensable to life is in some way harmful to it?
No, that's not true either.
Но я не признаю.
То, что не составляет необходимости для нашей жизни, то вредит ей?
Нет, конечно.
Скопировать
You might think it was the middle of August.
regret my idea that we're obliged to keep our clothes on... but in our roads, you understand, it's indispensable
- To you especially?
Можно подумать, что уже август месяц.
Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли - вы же понимаете - это совершенно необходимо.
- Особенно для вас?
Скопировать
You're very quiet.
A little miss in my life has become indispensable
And?
Ты очень молчалив.
Одна девушка стала необходимой в моей жизни.
И что же?
Скопировать
So we took my car and went out to our villa.
I said goodnight to my indispensable Finnish nanny, Silja.
We went in to Isabelle.
Мы сели мою машину и поехали на нашу виллу на Лидингё.
Я отпустила мою незаменимую няню, финку по имени Силья.
Мы зашли в комнату к Исабель - она проснулась и позвала нас.
Скопировать
That's different...
Sensual and indispensable.
This dream was like a duty and, even so, I'm still shaking.
Это другое дело.
Плотский и необходимьiй.
Этот сон бьiл похож на долг, и все же я до сих пор дрожу.
Скопировать
Now catch it in your forehead, darling.
You're not indispensable, you know ?
Go again !
Постарайся поймать его лбом, дорогая.
Тебя ведь некем заменить.
Дубль два!
Скопировать
Just to take snapshots of ordinary street corners in modern America.
This has been indispensable to me.
You can't remember these things, to draw these modern light poles and crap.
Просто чтобы сфотографировать обычные перекрестки Америки.
Это стало незаменимым для меня.
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
Скопировать
Very nice. Thank you.
Sam has established himself as an indispensable member... of the gaming community.
As the head of the Tangiers Gaming Corporation... it's my pleasure to welcome Sam Rothstein... to the Vegas Valley Country Club.
Благодарю вас.
Сэм вложил в этот город свой талант, и показал себя как незаменимого представителя... нашего игорного общества.
Как голова Игорной Корпорации Танжер... мне предоставляется огромное удовольствие принять Сэма Ротстейна... в нашем загородном клубе.
Скопировать
- Don't get wise! I always get you the story.
You think because you broke a few stories that you're indispensable?
Well, I had a chat with the network today and you know what?
А то, Чарлз, что в конечном счёте ты всегда получаешь хороший репортаж.
Думаешь, после нескольких репортажей ты уже незаменима?
Я сегодня же поговорю с шефом, и можешь считать, что... Что, Чарлз?
Скопировать
Forgive me, but with so much shortage of water, how can you buy such a thing? Where will you bring it?
It may seem strange to you, but for me it's indispensable.
I have grown accustomed to it.
Простите, но с такой не хваткой воды, как вы можете покупать ванну?
Может показаться странным, но для меня это необходимо.
Я уже привык.
Скопировать
'She was useful.'
But she's not as indispensable as she thinks she is.
'Great. What are we gonna do? Find someone else?
она была полезной.
да, она служила нам хорошо... но она не так нужна нам, как полагает она.
что нам делать, искать другую кандидатуру?
Скопировать
My understanding is rather different. Humans are social creatures.
Nobody can live alone, as such the nation holds indispensable value to people.
People can live, even without nations, but nations can't exist without people.
Я спас честь Гринхилла.
Честь? Какая ерунда... Уберите тело!
Уничтожьте архив. Избавьтесь от всего, что может показаться уликой.
Скопировать
As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive launches and gondolas.
We know they know we're indispensable.
This is the way to see Venice.
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами.
Мы знаем, что они знают, что мы незаменимы.
Вот как нужно смотреть Венецию.
Скопировать
- Exactly.
After the domestic plants I'll need high-yield crops, indispensable for massive production - in rabbit
- Massive?
Вот именно.
Потом я собираюсь посадить очень ценную культуру, необходимую для массового разведения кроликов.
Массового?
Скопировать
I'm not interested in human interpersonal relationships.
I just want to prove to Picard that I'm indispensable.
Engineering.
Меня не интересуют отношения.
Я хочу доказать, что я обязателен.
Инженерный.
Скопировать
What on the contrary constitutes the merit of our theory, is not the fact of its having a correct idea, but of having... been naturally led to conceive this idea.
much more to educate the practitioner, to give him a sense of judgment, then to serve him as an... indispensable
Subtitles by hellboytr based on the translation by Keith Sanborn
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи.
Итак, излишне было бы повторять что здесь, как и в любой практике, теория служит скорее для формирования субъекта практики, наделения его способностью оценивать, нежели для того, чтобы служить ему незаменимой поддержкой на пути, которая ведет к достижению его цели".
КОНЕЦ ФИЛЬМА 58.50 1/15/23 (eng) 1.20 1/23 1.25
Скопировать
and egotistical, like all old people who have seen their best days, and whose thoughts are with the past and not the present.
to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable
all the guests on entering approached her and made a profound bow, as if in accordance with a set ceremony, but after that nobody took any further notice of her.
и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему.
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы;
к ней с низкими поклонами подходили приезжающие гости, как по установленному обряду, и потом уже никто ею не занимался.
Скопировать
A good opportunity to nourish your career as a church diplomat.
And besides, you know very well... that you have become indispensable to me, my dear Ralph.
If you're not with me, how could I possibly continue... my interesting little game of working out... precisely what makes you tick?
Очень хорошо, что мы сможем обсудить все трудности ...с Греческой Православной церковью.
Я рад, что вы будете сопровождать меня. Я очень рад, что смогу поехать с вами.
Прекрасная возможность продвинуть вашу карьеру ...в качестве церковного дипломата. Кроме того, вы знаете, ...что стали незаменимы для меня, мой дорогой Ральф.
Скопировать
Relax, Deva.
Nobody's indispensable.
Hey, you.
Расслабься, Дива.
Нет незаменимых.
Эй, ты.
Скопировать
And all the time he never once made love to her.
By that time, at Brideshead, between Christmas and Easter he had become indispensable.
And then, without in the least expecting it, she found herself in love.
И всё это время ни разу не заикнулся о любви.
К этому времени, между рождеством и пасхой, она уже не могла без него обойтись.
А потом совершенно неожиданно для самой себя вдруг обнаружила, что влюблена.
Скопировать
"I was very fond of Marta.
"As you know, she thought me the indispensable tricks...
"You know what I mean.
"Я очень любил Марту."
"Как ты знаешь, она научила меня всем необходимым хитростям, чтобы я мог оставаться собой, а не следовать идиотскому ритму, навязанному другими."
"Ну, ты понимаешь."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indispensable (индеспэнсабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indispensable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индеспэнсабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
