Перевод "indispensable" на русский

English
Русский
0 / 30
indispensableнезаменимый необходимый непременный
Произношение indispensable (индеспэнсабол) :
ˌɪndɪspˈɛnsəbəl

индеспэнсабол транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you.
You are indispensable.
You're still fired.
Спасибо.
Ты незаменим.
Но все так же уволен.
Скопировать
The Turkish navy can get along perfectly well without me. The company would send out another man.
I'm not indispensable! There are dozens of men with my qualifications. - Howard!
Somebody could be sent out from America.
Турецкий флот может работать не только со мной.
Я не единственный, полно других специалистов.
Америка может послать их.
Скопировать
You know, something strikes me.
I never realized Jay was so indispensable around here.
If he's this important, he ought to have more money.
До меня кое-что дошло.
Я даже не представляла, что Джей – такой незаменимый.
Если он так важен, ты должен платить ему больше.
Скопировать
Well, considering you owe him your hairstyle, Alan, I think you should be a little bit more...
What is the curious South African pastime known as Bokdrol Spoeg, in which antelopes play an indispensable
The only interesting South African pastime I can think of is leaving the country when it becomes a democracy.
Учитывая, что ты обязан ему своей причёской, думаю, тебе следует быть уважительнее.
Что за необычное южноафриканское развлечение под названием Bokdrol Spoeg, в котором важную роль играют антилопы?
Единственное южноафриканское развлечение, которое приходит в голову, это бегство из страны, становящейся демократической.
Скопировать
However did you notice that?
- The merest matter of trained observation, indispensable to a detective.
- Oh, remarkable.
Как, черт возьми, вы это заметили?
Всего лишь наблюдательность, в которой должен практиковаться каждый детектив.
Поразительно!
Скопировать
No, I haven't seen him yet.
I forgot something very important, indispensable.
- What?
- Уже?
Нет, я еще не говорил. Один очень важный момент.
Без этого нельзя.
Скопировать
The best.
The bride always likes to think she's indispensable,
Even in the morning.
Очень.
Невесте хочется думать, что она всегда нужна,
Даже утром.
Скопировать
The other ladies formed a kind of aristocracy staying upstairs in the drawing-room with their clients
Fernande played the pretty blonde and Raphaële the indispensable beautiful Jewess
I thought of you earlier
Остальные дамы были чем-то вроде аристократок, развлекая клиентов в гостиной на втором этаже.
Фернанда изображала из себя прелестную блондинку, а Рафаэла, уроженка Марселя, играла неизбежную роль красавицы еврейки.
Я думал о тебе.
Скопировать
Art thee the man to pitch a harpoon down a whale's throat and jump after it?
I am, sir... if it should be positively indispensable to do so.
Come along, then.
Ты бы не испугался метнуть в такого гарпун?
Нет, сэр. Если это будет действительно необходимо.
Идем.
Скопировать
From clay the sculptor creates his more or less immortal masterpieces.
From clay are created those indispensable kitchen utensils which men call by the common names of pots
What the hell do I care what they're called?
Из глины творит скульптор свои более или менее бессмертные шедевры.
Чаще всего дрянь! тарелки.
как они называются!
Скопировать
The Queen of Transylvania is here.
I'm indispensable to her at these official international parties.
I speak 32 languages. I know everyone in Europe. No imposter can escape my detection.
Сегодня на приеме королева Трансильвании.
На подобных международных приемах я нужен позарез.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
Скопировать
Who's in front of the fan?
Remember... the actor is the only indispensable person on the set.
If he's not there, the work has to stop.
Кто там загородил вентилятор?
Следует помнить... что актер единственный, кто незаменим на съемочной площадке.
Если его нет, работа остановится.
Скопировать
It is also a tragedy of the Republic of Korea's Royal Family.
He's indispensable.
He's a murderer. The court will make a judgement.
Пострадала королевская семья Южной Кореи. Оноченьважен.
Он убийца.
Судвынесетприговор.
Скопировать
You want me to go with him?
You're indispensable to us, with your English.
You think I'd go with Herbert to Fortnum and Mason to get your favorite tea?
Хочешь, чтоб я поехала с ним?
Ты просто незаменима для нас, с твоим-то английским.
Думаешь, я поеду с Гербертом в Лондон, в "Фортнум энд Мэйсон", чтоб купить твой любимый чай?
Скопировать
If I refuse?
You're in a strong position, Bonaparte, but hardly indispensable.
There are other young men equally ambitious.
Если я откажусь?
Вы находитесь в сильной позиции, Бонапарт, но не так уж необходимы.
Есть и другие молодые люди с меньшими позициями.
Скопировать
With 4,000 exhausted men, Bagration had been entrusted to delay the entire enemy army for twenty-four hours.
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of
Gentlemen, what does this mean? You can't leave your posts!
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов.
Ну что же зто, господа, нельзя же отлучаться так!
Скопировать
You two went through a lot for us.
However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki.
Not I, not even the Princess can take it.
{C:$00FFFF}вы оба много перенесли ради нас.
{C:$00FFFF}Однако это золото неприкосновенно. Оно поможет восстановить Акидзуки.
{C:$00FFFF}Ни я, ни сама принцесса не можем его тратить.
Скопировать
He's going to lead you to the river by a route I never took.
Will someone tell me why I'm so indispensable to this outfit?
I know how you feel, but there's always the unexpected, isn't there?
Он поведет тебя к реке дорогой, которой я никогда не ходил.
Кто-нибудь скажет мне, почему я так незаменим в этой команде?
Знаю, что ты чувствуешь, но всегда бывают неожиданности, верно?
Скопировать
Tell me all the same.
Couldn't it be admitted that clever men able to achieve great things thus indispensable to society might
It'd be hard. And dangerous.
И всё же.
Ладно. Люди выдающегося ума и силы, наделённые многочисленными способностями и даже талантами вынуждены всю жизнь прозябать наравне с прочими... Так не лучше ли будет позволить им в некоторых случаях нарушить закон?
Это было бы нелегко и опасно.
Скопировать
Just to take snapshots of ordinary street corners in modern America.
This has been indispensable to me.
You can't remember these things, to draw these modern light poles and crap.
Просто чтобы сфотографировать обычные перекрестки Америки.
Это стало незаменимым для меня.
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
Скопировать
As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive launches and gondolas.
We know they know we're indispensable.
This is the way to see Venice.
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами.
Мы знаем, что они знают, что мы незаменимы.
Вот как нужно смотреть Венецию.
Скопировать
- Don't get wise! I always get you the story.
You think because you broke a few stories that you're indispensable?
Well, I had a chat with the network today and you know what?
А то, Чарлз, что в конечном счёте ты всегда получаешь хороший репортаж.
Думаешь, после нескольких репортажей ты уже незаменима?
Я сегодня же поговорю с шефом, и можешь считать, что... Что, Чарлз?
Скопировать
Now catch it in your forehead, darling.
You're not indispensable, you know ?
Go again !
Постарайся поймать его лбом, дорогая.
Тебя ведь некем заменить.
Дубль два!
Скопировать
No, I don't believe that...
What is not indispensable to life is in some way harmful to it?
No, that's not true either.
Но я не признаю.
То, что не составляет необходимости для нашей жизни, то вредит ей?
Нет, конечно.
Скопировать
I can't go away.
No one is indispensable.
I look indispensable... but if I died, everything would go on-- probably better than before.
Я не могу уехать.
Всегда можно найти замену.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится. А возможно даже что-то улучшится.
Скопировать
On a project like this you don't just need a good party member, you need a good engineer.
Oh, you are useful, but you're not indispensable.
It seems to be my day for getting warnings.
На проекте, как этот, вам не нужен просто хороший член команды, вам нужен хороший инженер.
О, вы полезны, но вас можно заменить.
Это кажется день для получения предупреждений.
Скопировать
No one is indispensable.
I look indispensable... but if I died, everything would go on-- probably better than before.
Excuse me, Doctor.
Всегда можно найти замену.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится. А возможно даже что-то улучшится.
Простите, доктор...
Скопировать
What on the contrary constitutes the merit of our theory, is not the fact of its having a correct idea, but of having... been naturally led to conceive this idea.
much more to educate the practitioner, to give him a sense of judgment, then to serve him as an... indispensable
Subtitles by hellboytr based on the translation by Keith Sanborn
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи.
Итак, излишне было бы повторять что здесь, как и в любой практике, теория служит скорее для формирования субъекта практики, наделения его способностью оценивать, нежели для того, чтобы служить ему незаменимой поддержкой на пути, которая ведет к достижению его цели".
КОНЕЦ ФИЛЬМА 58.50 1/15/23 (eng) 1.20 1/23 1.25
Скопировать
Does he think he's indispensable?
No one's indispensable!
We'll do the second venture without him.
Думает, что он незаменим?
Незаменимых людей нет!
Со вторым делом справимся и без него.
Скопировать
What a pity to see all those houses go.
Boarding-houses are indispensable, especially single ones.
Alas, I don't know where my tenants will go!
Да. Не знаю, куда уедут постояльцы.
- Воттут шкаф. -Да, пока не забыл.
Ведь у вас тут живёт мадам Ренье?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indispensable (индеспэнсабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indispensable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индеспэнсабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение