Перевод "незаменимый" на английский
Произношение незаменимый
незаменимый – 30 результатов перевода
- Может, благодаря вам? - В известной степени.
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
Незаменимых людей не бывает, к этому я еще вернусь.
Partially.
So you think you're indispensable?
No one is indispensable, but first I would like to talk to you about love.
Скопировать
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
Незаменимых людей не бывает, к этому я еще вернусь.
А теперь я хочу поговорить с вами о любви.
So you think you're indispensable?
No one is indispensable, but first I would like to talk to you about love.
- To me? - Oh, monsieur!
Скопировать
Есть большие потери?
Ничего незаменимого, я надеюсь.
Едва ли.
Something was destroyed?
Nothing inconsequential, I hope.
Hardly.
Скопировать
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Я хочу чем-то помочь.
I don't intend to leave this area until we've found a solution for this problem.
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing before my eyes.
I want to do something to help.
Скопировать
Хочешь, чтоб я поехала с ним?
Ты просто незаменима для нас, с твоим-то английским.
Думаешь, я поеду с Гербертом в Лондон, в "Фортнум энд Мэйсон", чтоб купить твой любимый чай?
You want me to go with him?
You're indispensable to us, with your English.
You think I'd go with Herbert to Fortnum and Mason to get your favorite tea?
Скопировать
я... хирург. - ƒолжно быть, очень дорогие?
–езультат 10-летней работы. ќни незаменимы.
я об€зан найти их.
- It must be valuable.
Yes, a lot of profit ten years of research - irreplaceable
- I have to find it.
Скопировать
Понимаю, они были очень близки.
И сейчас она считает себя незаменимой и хочет быть с нами.
Не думаю!
She was very devoted. I understand they were quite close.
Now she trails after us in much too familiar a manner.
I think -
Скопировать
Этот Доктор тоже тайм-лорд, верно?
Незаменимых нет.
- Сюда поставляется вся мощность реактора?
This Doctor is also a Time Lord, is he not?
No one is irreplaceable.
This brings in the whole output with the Reactor One?
Скопировать
Всегда можно найти замену.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится.
Простите, доктор...
No one is indispensable.
I look indispensable... but if I died, everything would go on-- probably better than before.
Excuse me, Doctor.
Скопировать
Дорогую нашу фрау Эдер. Хочу поздравить ее.
Фрау Эдер, Вы - чрезвычайно... абсолютно незаменимый сотрудник.
Уж если кто и сделал что-нибудь для создания рабочей атмосферы... так это Вы.
our dear Mrs. Eder, whom I'd like to congratulate.
You are a most friendly and helpful person.
If anyone has done anything for the working atmosphere, then it is you.
Скопировать
Я, как автор сценария, настаиваю на её замене.
Она незаменима.
Вот как.
As the scriptwriter, I insist that she be replaced.
She's irreplaceable.
I see.
Скопировать
Ты знаешь, я соскучился.
Я не должен тебе это говорить, но ты становишься для меня незаменимой.
Трудности встречи только подчеркивают твою значимость.
I've missed you, you know.
I shouldn't tell you this, but I need you more and more.
Our difficulties getting together make me appreciate you more.
Скопировать
Но никто не смеётся, потому что шутки не смешные.
Вот почему эта машина незаменима.
Дай мне здесь посмеиванье а затем громкие аплодисменты.
But nobody laughs, because the jokes aren't funny.
That's why this machine is dynamite.
Give me a medium chuckle here... and then a big hand.
Скопировать
Очень давно.
Некоторые вещи настолько... незаменимы, они определяют неизменность человечества.
Мы живем и умираем но история продолжается вечно.
A long time ago.
Some things are so...irreplaceable, they define the permanence of mankind.
We live and die... ..but history goes on for ever.
Скопировать
-Иди сюда! Иди!
-Незаменимый опыт, малыш!
Нет, благодарю вас.
- Come on, you!
- We'll make it worth your while.
No thank you, ladies.
Скопировать
Гонконг Последний день Британского правления Позвольте сказать, консул Хан. Нам будет очень не хватать такого замечательного человека, как вы.
о бок с вами 15 лет я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга лишится в вашем лице незаменимой
От имени всех англичан, работающих в гонконгской полиции,..
Forgive me, Consul Han... but I believe we can ill afford... to lose men of your high character.
And speaking as a friend... who's fought side by side with you for 15 years... I will sorely miss the unshakable support... you've given the Royal Hong Kong Police.
So, on behalf of all Brits... who have ever carried the shield in Hong Kong... we shall miss you.
Скопировать
- Не могу.
Ты была для них просто незаменима!
Прямо путеводная звезда севера!
I just knew.
You were a regular little Eagle Scout.
A real little Nanook of the North.
Скопировать
Не подвергай каждое мое слово сомнению, как твой предшественник.
Ты должен понимать, что незаменимых нет.
Что ж... Я получил одно весьма занимательное сообщение от неизвестного лица, утверждающего, что у него есть информация, которая может нам пригодиться.
Don't be like your predecessor, second-guessing my every move.
It should be clear that no one is irreplaceable.
Now... I just received a very interesting message from an unidentified party claiming to have information beneficial to us.
Скопировать
И все вы были для нее на одно лицо.
Не забывай, что незаменимых людей нет, мистер Наивность.
Ты это им скажи, Стив.
Now get it together and get downstairs
Don't forget how replaceable you are. Little Lord Fauntleroy
"Try telling them that, Stevie! Remember?"
Скопировать
Эй, сучка, твоя машинка сломалась.
Ты же знаешь правила, незаменимых не бывает.
Ты выложилась вся и уже никому не нужна.
"Bitch, you ain't no lady.
"You know the game, but they call it cop and blow.
"You done had your run, and now you're done.
Скопировать
Мы сели мою машину и поехали на нашу виллу на Лидингё.
Я отпустила мою незаменимую няню, финку по имени Силья.
Мы зашли в комнату к Исабель - она проснулась и позвала нас.
So we took my car and went out to our villa.
I said goodnight to my indispensable Finnish nanny, Silja.
We went in to Isabelle.
Скопировать
"мои страдания произрастают из твоей доброты."
"Ты незаменима."
"Вот почему жизнь, что ты даровала мне, обречена на одиночество."
my anguish comes from your grace."
You are irreplaceable.
That's why the life you gave me is doomed to loneliness."
Скопировать
Если ты хочешь побыть в дурном настроении, то можешь спуститься вниз
Ты не незаменима
Кто-нибудь видел Алию?
If you want to mope, you can go down.
You're not irreplaceable.
Has anyone seen Alia?
Скопировать
Он достиг так много.
Здесь он человек незаменимый.
Никогда не думал, что ему это удастся - найти свое место среди людей.
He's come so far.
He's an invaluable man around here.
I never thought he could do it, integrate successfully.
Скопировать
Просто чтобы сфотографировать обычные перекрестки Америки.
Это стало незаменимым для меня.
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
Just to take snapshots of ordinary street corners in modern America.
This has been indispensable to me.
You can't remember these things, to draw these modern light poles and crap.
Скопировать
Благодарю вас.
Сэм вложил в этот город свой талант, и показал себя как незаменимого представителя... нашего игорного
Как голова Игорной Корпорации Танжер... мне предоставляется огромное удовольствие принять Сэма Ротстейна... в нашем загородном клубе.
Very nice. Thank you.
For his hard work and dedication... and the new life blood he has instilled in Las Vegas... Sam has established himself as an indispensable member... of the gaming community.
As the head of the Tangiers Gaming Corporation... it's my pleasure to welcome Sam Rothstein... to the Vegas Valley Country Club.
Скопировать
Я уважал майора Киру.
Она была незаменима.
А теперь ее отстранили, даже не посоветовавшись со мной.
Major Kira has my complete respect.
She's been invaluable.
Now she's been dismissed without anyone consulting me.
Скопировать
Он согласился со мной - если не будет установлен мирный контакт с Основателями, возможности для бизнеса в Гамма квадранте могут неожиданно исчезнуть.
Он также согласился, что вы будете незаменимы для оказания мне помощи в этом деле.
- Я не верю в это.
He seemed to agree with me. Unless peaceful contact can be established with the Founders business opportunities in the Gamma Quadrant might suddenly dry up.
He also agreed with me that you are the perfect man to help me.
I don't believe it.
Скопировать
А то, Чарлз, что в конечном счёте ты всегда получаешь хороший репортаж.
Думаешь, после нескольких репортажей ты уже незаменима?
Я сегодня же поговорю с шефом, и можешь считать, что... Что, Чарлз?
- Don't get wise! I always get you the story.
You think because you broke a few stories that you're indispensable?
Well, I had a chat with the network today and you know what?
Скопировать
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами.
Мы знаем, что они знают, что мы незаменимы.
Вот как нужно смотреть Венецию.
As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive launches and gondolas.
We know they know we're indispensable.
This is the way to see Venice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов незаменимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незаменимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
