Перевод "незаменимый" на английский

Русский
English
0 / 30
незаменимыйindispensable irreplaceable
Произношение незаменимый

незаменимый – 30 результатов перевода

Вы провели здесь много лет, и теперь уходите.
Но считаете себя незаменимой.
Вам не дает покоя, что я займу ваше место.
You've been here for years and now you're leaving.
You're not irreplaceable.
You have problems with me coming to take over.
Скопировать
И когда именно это случится?
Джордж... его незаменимая книга.
Когда вы последний раз видели эту книгу?
When exactly will this transpire?
George... his irreplaceable book.
When did you last see this book?
Скопировать
— Спасибо.
Этот бармен украл мой путевой журнал, а это незаменимая вещь.
Путевой журнал?
- Thank you.
This barkeep has stolen my travel journal, and it's irreplaceable.
Travel journal?
Скопировать
Пошла не взирая ни на что!
Караоке-бокс это закрытое помещение, так что это незаменимое место для укрепления дружбы.
"Импровизационное пение" наиболее подходит для того, чтобы все прошло замечательно.
Go no matter what!
Karaoke box is a sealed room, so it's an irreplaceable place for strengthening friendship.
"Improv singing" is best for making things exciting.
Скопировать
Ее эмиссары уничтожили заводы по производству хим. оружия, спалили пару-тройку лагерей, где обучали террористов нанесли серьезный удар по контрабанде ядерного оружия.
Оружие и спецсредства солдат Мифрила на годы превосходят общепринятые, эти ребята незаменимы при улаживании
Кроме того, они не разграничивают мир на Запад и Восток.
But if they know of this location, the front entrance is probably monitored. Okay, okay. Then you two happily go wherever you wish together.
I'm going home now. You can't.
The enemy will target you as well. Why?
Скопировать
До меня кое-что дошло.
Я даже не представляла, что Джей – такой незаменимый.
Если он так важен, ты должен платить ему больше.
You know, something strikes me.
I never realized Jay was so indispensable around here.
If he's this important, he ought to have more money.
Скопировать
Прошлой ночью, как только я прибыл, кто-то взломал мою машину и они украли все мои вещи.
Ничего важного, но... личные вещи, знаете, которые становятся незаменимыми.
Поглядим.
Last night, as soon as I arrived, somebody broke out my car, and they stole all my belongings.
Nothing much, but... personal stuff, you know which is practically, irreplaceable.
We'lI see.
Скопировать
- Тесаком!
- Кому-нибудь незаменимого
Насколько мы знаем, девочка даже не брала в руки оружие до этого.
- Butcher's knife!
- Anyone we can't spare
As far as we know, the girl's never even picked up a gun before.
Скопировать
Здравствуйте, фру Экдаль.
Это наши незаменимые помощницы: Карна, Сельма и малышка Юстина.
А теперь навестим тётушку. К сожалению болезнь приковала её к постели.
- How do you do, madam. Welcome. - How do you do, Mrs Tander.
These are our capable helpers, Karna, Selma and little Justina.
Let's go meet my bedridden aunt.
Скопировать
Эта работа только для эльфов.
Наши проворные пальцы, задор и живой ум незаменимы при изготовлении игрушек.
Пробовали привлечь гномов и троллей, но гномы- известные пьянчуги.
It's a job only an elf can do.
Our nimble fingers, natural cheer and active minds are perfect for toy building.
They tried using gnomes and trolls but the gnomes drank too much.
Скопировать
Добрый день, как дела! Позвольте представить. Месье Платини-Фука.
Незаменимая утрата.
- Мои соболезнования.
Can I introduce, councillor Fourcade, the duchess d'Armentiéres general Morsaline, Mrs. Lareine- Leroy, recently widowed.
- Such an immense loss.
- My condolences.
Скопировать
Потому что если вести себя не осторожно, плохие вещи могут случиться гораздо хуже, чем потеря этих вещей.
Кстати, берегите свой телефон, потому что некоторые вещи в нем незаменимы.
Что ты там смотришь?
'Cause if you're not careful, bad things can happen that are way worse than losing one of these things.
Speaking of: back up your phone, because some of the things on here are... irreplaceable.
- What are you looking at?
Скопировать
Хочешь, чтоб я поехала с ним?
Ты просто незаменима для нас, с твоим-то английским.
Думаешь, я поеду с Гербертом в Лондон, в "Фортнум энд Мэйсон", чтоб купить твой любимый чай?
You want me to go with him?
You're indispensable to us, with your English.
You think I'd go with Herbert to Fortnum and Mason to get your favorite tea?
Скопировать
Ален, я люблю жизнь.
То, что я люблю в тебе, - это незаменимо... жизнь, которая есть в тебе.
Ты похож на мертвеца.
Alain, I love life.
What I love in you is thati rreplaceable thing... the life inside you.
You look like death warmed over.
Скопировать
Я уважал майора Киру.
Она была незаменима.
А теперь ее отстранили, даже не посоветовавшись со мной.
Major Kira has my complete respect.
She's been invaluable.
Now she's been dismissed without anyone consulting me.
Скопировать
Просто чтобы сфотографировать обычные перекрестки Америки.
Это стало незаменимым для меня.
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
Just to take snapshots of ordinary street corners in modern America.
This has been indispensable to me.
You can't remember these things, to draw these modern light poles and crap.
Скопировать
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами.
Мы знаем, что они знают, что мы незаменимы.
Вот как нужно смотреть Венецию.
As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive launches and gondolas.
We know they know we're indispensable.
This is the way to see Venice.
Скопировать
- Я Вас не отпускаю.
- Вы ведь у нас незаменимый работник.
- Незаменимых у нас нет.
I won't let you go.
You're an irreplaceable staff member.
There are no irreplaceable people.
Скопировать
- Вы ведь у нас незаменимый работник.
- Незаменимых у нас нет.
Найдете себе более порядочного, более честного, который не врет.
You're an irreplaceable staff member.
There are no irreplaceable people.
You will find an honest man who will not lie to you.
Скопировать
С чего это?
Незаменимая вещь, мой друг.
А я дальше алфавита не ушел.
! I wonder why?
It has been an invaluable aid, mon ami.
I couldn't get past the alphabet, myself.
Скопировать
А то, Чарлз, что в конечном счёте ты всегда получаешь хороший репортаж.
Думаешь, после нескольких репортажей ты уже незаменима?
Я сегодня же поговорю с шефом, и можешь считать, что... Что, Чарлз?
- Don't get wise! I always get you the story.
You think because you broke a few stories that you're indispensable?
Well, I had a chat with the network today and you know what?
Скопировать
Я, как автор сценария, настаиваю на её замене.
Она незаменима.
Вот как.
As the scriptwriter, I insist that she be replaced.
She's irreplaceable.
I see.
Скопировать
Дорогую нашу фрау Эдер. Хочу поздравить ее.
Фрау Эдер, Вы - чрезвычайно... абсолютно незаменимый сотрудник.
Уж если кто и сделал что-нибудь для создания рабочей атмосферы... так это Вы.
our dear Mrs. Eder, whom I'd like to congratulate.
You are a most friendly and helpful person.
If anyone has done anything for the working atmosphere, then it is you.
Скопировать
Понимаю, они были очень близки.
И сейчас она считает себя незаменимой и хочет быть с нами.
Не думаю!
She was very devoted. I understand they were quite close.
Now she trails after us in much too familiar a manner.
I think -
Скопировать
Этот Доктор тоже тайм-лорд, верно?
Незаменимых нет.
- Сюда поставляется вся мощность реактора?
This Doctor is also a Time Lord, is he not?
No one is irreplaceable.
This brings in the whole output with the Reactor One?
Скопировать
Ты знаешь, я соскучился.
Я не должен тебе это говорить, но ты становишься для меня незаменимой.
Трудности встречи только подчеркивают твою значимость.
I've missed you, you know.
I shouldn't tell you this, but I need you more and more.
Our difficulties getting together make me appreciate you more.
Скопировать
Всегда можно найти замену.
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится.
Простите, доктор...
No one is indispensable.
I look indispensable... but if I died, everything would go on-- probably better than before.
Excuse me, Doctor.
Скопировать
- Эхо Уэйкдеила.
Незаменимый в твоей работе человек.
Выходит по четвергам.
- Wakedale Echo.
Invaluable to a man in your line.
Comes out every Thursday.
Скопировать
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи.
формирования субъекта практики, наделения его способностью оценивать, нежели для того, чтобы служить ему незаменимой
КОНЕЦ ФИЛЬМА 58.50 1/15/23 (eng) 1.20 1/23 1.25
What on the contrary constitutes the merit of our theory, is not the fact of its having a correct idea, but of having... been naturally led to conceive this idea.
In sum, one cannot... reiterate it too strongly that here -as in the entire domain... of praxis- theory is there much more to educate the practitioner, to give him a sense of judgment, then to serve him as an... indispensable support at every step that the accomplishment... of this task necessitates. Clausewitz, The Campaign of 1814
Subtitles by hellboytr based on the translation by Keith Sanborn
Скопировать
Думает, что он незаменим?
Незаменимых людей нет!
Со вторым делом справимся и без него.
Does he think he's indispensable?
No one's indispensable!
We'll do the second venture without him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незаменимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незаменимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение