Перевод "уделять внимание" на английский

Русский
English
0 / 30
уделятьallocate to allot
вниманиеconsideration kindness note notice attention
Произношение уделять внимание

уделять внимание – 30 результатов перевода

О, спасибо большое, Брайан.
Надеюсь, я не помешала тебе уделять внимание куда более важным вещам.
Впрочем, мы с Центром могли бы прийти к более... приемлемому соглашению.
OH, THANKS A LOT, BRIAN.
HOPE I DIDN'T KEEP YOU FROM ATTENDING TO MORE IMPOR- TANT THINGS.
HOWEVER, THE CENTER AND I MAY BE ABLE TO COME TO SOME MORE... AMENABLE... AGREEMENT ?
Скопировать
Я думаю, что общество слишком много внимания уделяет внешности.
Лучше бы уделяли внимание характеру человека, который так считает.
Вы согласны со мной мистер Эдж?
Personally, I think society places too much emphasis on looks.
It should be the character of a man that counts.
Don't you agree... Mr. Edge?
Скопировать
Я просто кину его в сумочку.
У меня в гороскопе написано, что сегодня нужно уделять внимание мелочам... И завершать начатое.
А теперь, милая Кристина, я выметаюсь.
I'll just drop it in my purse.
My horoscope says today is the day for paying attention to small objects... and getting things done.
Now I take to the air, dear Christine.
Скопировать
Типа, у всех в округе сначала были вилла, яхта и бассейн появился крэк и все смыло в унитаз.
Знаете, я думаю, что мы слишком много уделяем внимания негативной стороне крэка...
Видим только негативные стороны крэка.
They say that shit like everybody had at least (? ) a mansion, a yacht and a swimming pool then crack came by and dried it all up!
I think we always focus on the negative side of crack ...
Always on the negative side of crack.
Скопировать
Ты даже мне больше внимания не уделяешь.
Я должен уделять внимание бизнесу, детка.
Ты скучала по своему мужчине, да?
You never spend any time with me anymore.
I've got to attend to business, baby.
You miss your man, don't you?
Скопировать
Эти симптомы отнюдь не удивительны, капитан.
Вы работаете абсурдно долго, в постоянном напряжении, едите на бегу, не уделяете внимания ни физическим
Ваше тело умоляет о милосердии.
These symptoms are hardly surprising, Captain.
You work absurdly long hours under constant stress, eating on the run, without sufficient exercise or rest.
Your body is crying out for mercy.
Скопировать
Я не уверен, что сейчас уместно...
- Я должен уделять внимание вопросам.
- Дэвид.
I'm not sure this is the right time...
- I've got to field the questions.
- David.
Скопировать
Мы бы хотели чтобы в Белом Доме больше внимания уделяли НЛО.
- Мы не уделяем внимания вообще? - Нет.
Просто у нас достаточно проблем с планшеткой для спиритических сеансов первой леди.
We'd like you to pay more attention to UFOs.
- Are we paying any attention at all?
- No. We have enough trouble with the first lady's Ouija board.
Скопировать
Поэтому, если Вы говорите, что они оставили Вас, ...но Вы все еще видите их, тогда, может, они все еще здесь.
Я живу в мире фактов, я привык уделять внимание деталям.
Неважно, насколько страшна тайна и насколько трудна головоломка. Ответ в конце концов всегда кажется простым, как дважды два.
So if you're saying they left you behind, and you're still seeing them, then maybe they're still here.
I live in a world of facts, of close attention to detail.
No matter how confusing the mystery, no matter how difficult the puzzle, the answer is always seen and the end is natural as rain.
Скопировать
Просто он так на нас таращится, черт его дери.
И совсем не уделяет внимания своей партнерше.
- Представь, каково этой бедняжке.
It's just that he keeps staring over here, for God's sakes!
He hasn't paid any attention to his date whatsoever!
Can you imagine how that woman must feel? Yeah.
Скопировать
Моему другу поставили диагноз рак.
Большинство детей не уделяет внимания своим родителям, сколько уделяю я.
Я туда не поеду.
I got a friend diagnosed with cancer.
Most parents would be grateful if their children did this!
I'm not going to that place.
Скопировать
И вы все живете под водой?
Лейтенант, мы должны уделять внимание другим делам.
Мистер Тувок, проводите наших гостей в комнату совещаний.
And you all live underwater?
Lieutenant, we do have other business to attend to.
Mr. Tuvok, escort our guests to the briefing room.
Скопировать
Например, в Шаббат мы не водим машину, не смотрим телевизор.
Мы уделяем внимание более духовным вещам.
Конечно...
On Sabbath, we do not drive, we don't turn on the TV...
We deal with spiritual things.
- Yes, of course...
Скопировать
Пожалуйста, уйдите.
"Тиффани" уделяет внимание углам.
Мы же утверждаем, что важен весь интерьер.
Please leave.
Tiffany's taking the corner space.
We're very excited about the whole thing.
Скопировать
Не знаю.
Барт такой простофиля, а Мегги необходимо уделять внимание.
Наша Лиза превращается в молодую женщину.
I don't know.
Bart's such a handful, and Maggie needs attention.
But all the while, our little Lisa is becoming a young woman.
Скопировать
Не люблю вмешиваться.
Но этим вещам надо уделять внимание.
Я знаю.
I don't like to interfere.
But attention must be paid to these matters.
I know.
Скопировать
Учить их быть гражданами.
И если нашим детям нужно больше уделять внимания математике, Английской литературе истории, наукам и
"Школьная форма" от Либерального демократа.
To teach citizenship.
If it means our kids 'll pay more attention to mathematics and English literature and history and science and the arts and less attention to designer labels then public schools should be able to require students to wear school uniforms.
" School uniforms " from a liberal Democrat.
Скопировать
Сложно добиться толка от тех кто на инвалидной коляске.
Так что надо уделять внимание им всем.
Ребята, не забудьте поздравить Тима с днём рождения.
It's difficult to tell with the wheelchair ones.
So just give generously to all of them.
Guys? Don't forget to say happy birthday to Tim - it's today
Скопировать
Толл Грасс сообщил, что ты уделал немного больше внимания, чем следует, его жене на открытии казино.
Я уделял внимание синякам, которые он ей наставил.
Надеюсь, ради безопасности её и её сына, она далеко отсюда.
Tall Grass reported that you were paying a little too much attention to his wife at the casino opening.
I was paying attention to the bruises he gave her.
I hope for her sake she and her son are very far away.
Скопировать
Так что же произошло?
Что происходит, когда вы перестаете уделять внимание вашему браку?
Он начинает разваливаться.
So what happened?
What happens when you stop paying attention to your marriage?
It starts to fall apart.
Скопировать
- Да.
- А теперь мне уделяется внимания больше, чем за всю мою жизнь.
Два мужчины сделают всё, чтобы заполучить меня.
-Yes.
-Now, all at once, I'm getting more attention than I ever had in my whole life.
Two men who want me, who'll do everything in their power to get me.
Скопировать
Не комментируй уровень бедности или уровень образования, даже щеночков не комментируй.
новости о тебе отвлекают внимание от лидера свободного мира, и Саммита большой восьмерки, а если люди не уделяют
вся президентская поездка начинает выглядеть как огромная и бесполезная трата денег налогоплательщиков.
Don't comment on poverty or education or even puppies.
If your water breaks, change your pants and cross your knees, because any news about you draws attention away from the leader of the free world, and his great big G8 conference, and if people aren't paying attention to the g8 conference,
the president's whole trip starts to look like a massive waste of taxpayer dollars.
Скопировать
Ты категорически не хочешь думать.
Постарайся хотя бы уделять внимание происходящему.
- Мэм?
You are purposely turning your brain off.
You have to at least try to pay attention.
- Ma'am?
Скопировать
Потому что он знал кого выбирать.
Он выбирал матерей-одиночек, что загружены работой и благодарны, что хоть кто-то уделяет внимание их
И именно поэтому не было никаких жалоб, но вот след из сломанных жизней, который он за собой оставил.
Because he knows who to pick.
He finds single mothers who are overburdened at best, grateful that a man has taken interest in their lost boys.
And there may not be any complaints, but there is plenty of damage in his wake.
Скопировать
Времена учреждений соцзащиты и охраны психического здоровья прошли.
Родители трудных подростков слишком заняты, трудясь на трёх работах, чтобы уделять внимание детям, и
Но иметь пистолет, чтобы чувствовать себя в безопасности и стрелять из него в школе - совершенно разные вещи.
The safety net of the public mental health system is gone.
Parents with troubled kids are too busy working three jobs to look after them, and the gun yahoos have everyone so worked up about Obama taking away their guns that every house has a readily-available arsenal.
But having a gun to make you feel safe, and shooting it in school are two different things.
Скопировать
И знаешь почему?
Потому что, я не уделяла внимание Вивиен, когда она нуждалась в этом
С тобой я не совершу подобной ошибки
You know why? Hey.
'Cause I didn't pay attention to Vivian when it mattered.
I'm not gonna make the same mistake with you.
Скопировать
Слушай... мне нужно, чтобы ты вел себя очень хорошо, ладно?
Будь заинтересован, уделяй внимание, и если приятная леди задаст тебе неважно какой вопрос, ты...
Глаза не подкатывать, не ворчать и никаких кивков.
Look... I need you on your best behavior, okay?
Look interested, pay attention, and if the nice lady asks you any questions at all, you...
No eye rolling, grunting, or nodding.
Скопировать
По-настоящему, это значит - "Мне все равно".
Всегда такой расположенный ко мне, он теперь едва уделяет внимание драным битникам.
А помнишь тех танцовщиц в Сент-Луисе?
He really means, "I don't care."
And always warm and courteous with me, he now hardly pays much of ragged beatniks.
Do you remember those dancing girls in St. Louis?
Скопировать
Я не понимаю.
Вместо того, чтобы уделять внимание тому, что происходит вокруг них.
Я был просто развлечением.
I don't get it.
Well, when I move my feet, people are all watching what I'm doing instead of paying attention to what's going on around them.
I was just a distraction.
Скопировать
- Если бы на моём месте был Джим, ты бы уделила внимание?
Я уделяю внимание.
Джей Ди, тебе не обязательно соревноваться с Джимом.
- If I was Jim, would you be paying attention?
I am paying attention.
J.D., you don't have to feel competitive with Jim.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уделять внимание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уделять внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение