Перевод "allocate" на русский
Произношение allocate (алокэйт) :
ˈaləkˌeɪt
алокэйт транскрипция – 30 результатов перевода
The rest are nice people basically.
I'll allocate you to your sections, and our mechanics will show what you theoretically know.
Not a bad rhyme.
А так, в основном, народ у нас хороший.
Так, сейчас я рассортирую вас по участкам, ...и наши слесаря научат вас практически тому, ...что вы изучали теоретически.
Стих!
Скопировать
We appreciate all your work, Reg.
We're going to leave it up to you to determine how to allocate the com time.
Admiral, um... there was something else.
Мы благодарим вас за работу, Редж.
Мы собираемся оставить за вами решение, как использовать время ком-связи.
Адмирал, э... ещё кое-что.
Скопировать
If we concentrate on Ji-Inspector?
I'll allocate actions.
I decide on priorities.
- Нет. - Если мы сосредоточимся на... - Инспектор?
Я руковожу действиями.
Я расставляю приоритеты.
Скопировать
You were too hard-core for that.
Well, I've been reassessing how I allocate my time.
So you're drinking?
Ты для этого немного прожжённый.
Ну, я пересмотрел то, как проводить своё время.
Значит ты пьёшь?
Скопировать
What?
That project would be easier to allocate funds for
Since when were you my enemy?
Что?
Тот проект было бы проще финансировать.
С каких пор ты стал моим врагом?
Скопировать
lisa is a civilian, a foreign national.
You want me to go behind Casey's back, re-allocate CIA resources and violate this woman's privacy so
Tell me you're not curious.
Эльза - гражданская Она иностранка
В Интерсекте на нее ничего нет за исключением парочки любовных писем, которые я никогда не смогу выкинуть из своей головы ты хочешь, чтоб я за спиной у Кейси воспользовалась возможностями ЦРУ и влезла в частную жизнь этой девушки чтоб ты мог узнать, в чем её история?
Скажи мне, что ты не хочешь.
Скопировать
According to the roommate agreement,
I'm entitled to allocate 50% of the cubic footage of the common areas.
But you didn't notify me by e-mail, so this is still a breach.
Согласно соседскому соглашению
Я имею право распоряжаться 50% пространства зон общего пользования.
Но ты не предупредил меня по электронной почте так что это все еще нарушение.
Скопировать
I'll walk with you.
See, the thing is, when we allocate money for Parks...
- Feygnasse Team - . : La Fabrique :.
Я пойду с вами.
Видите ли... когда нам выделят деньги на Парки...
Парки и Зоны отдыха 2-й сезон, 10-я серия.
Скопировать
The unit has been fixed at one sighted person to ten blind, plus children.
We shall allocate you 18 more blind persons, making 20 with the two you have here.
20?
Группа собирается из расчета одного зрячего к десяти слепым, плюс дети.
Мы должны подселить к вам еще 18 слепых, получится 20 вместе с вашими двумя.
20?
Скопировать
Since a typed page is 350 words, that's roughly six weeks per page.
pages would take approximately 37 years... which, quite frankly, is a little more than I'm willing to allocate
Miss Dinsmore, I think you're underestimating the process.
А поскольку на страницу приходится 350 слов, она займет примерно 6 недель.
Тут неделя отпуска на Рождество. Там две недели - летом. 300 страниц у нас займет примерно 37 лет.
Это немного больше, чем я расчитывала потратить на этот проект. Мисс Динсмор, вы просто недооцениваете процесс.
Скопировать
Is that right?
Well, when you're lieutenant, feel free to allocate your resources any way you like.
But you're not.
Верно?
Когда ты лейтенант, тогда можешь распоряжаться ресурсами как хочешь.
Но ты им не являешься.
Скопировать
This joke is starting to wear thin.
There are still some presents to allocate.
Go on, Mr and Mrs Boutonnier.
Надоели мне эти шуточки.
Остались еще не розданные подарки.
Приступим.
Скопировать
The impact of the scandal on Johnson's status as Chairman of the House Armed Services Committee.
The Congressman has been a fierce opponent of the administration's efforts to allocate more funding for
"Dick Johnson?" Really?
Cкандал о статусе Джонсона в качестве председателя Палаты по делам вооруженных сил.
Конгрессмен был ярым противником, чтобы администрация выделяла больше денег для беспилотного наблюдения и атак беспилотников на Ближнем Востоке.
"Дик Джонсон?" Правда? (dick - с англ. "хуй")
Скопировать
We still haven't decided yet.
Everyone, a person must be able to allocate a time and location, and there, he must abandon his ego,
During our school days, my performance with Seok Hyeon was said to be a hot sensation.
Мы пока не решили.
Детки, главное правильно выбрать место и время. Если всё правильно рассчитать, можно создать сенсацию!
В своё время я и Сок Хён просто поразили всех!
Скопировать
Hey, any luck?
No, they don't want to allocate agency funds for the buy-in.
I'm still working on it.
Ну как?
Не хотят выделять средства агентства на вступительный взнос.
Я над этим работаю.
Скопировать
It is.
For every $100 we allocate to research, - we spend nearly $30,000 on care.
- We oughta change that.
Так и есть.
На каждые 100 долларов потраченные на исследования, мы тратим около 30 000 долларов на лечение.
- Мы должны изменить это.
Скопировать
Cops wouldn't be able to help Leo even if they wanted to.
The department would never allocate the time - or the resources.
- 'Cause there's such a small chance of finding a stolen phone.
Копы не смогут помочь Лео, даже если захотят.
Полицейский департамент не станет выделять на это время или ресурсы.
- Потому что не так много шансов найти украденный телефон.
Скопировать
Excuse me, but I feel like it would be wise to act quickly on this.
I'll look into it and decide how to allocate the resources.
OK.
Простите, но чувствую, было бы разумно действовать быстрее.
Я подумаю и решу, как распределить силы.
Хорошо.
Скопировать
Whoa, whoa, whoa, I don't have any any friends.
prostitution should probably be legalized anyway, given it would save lives and allow police and courts to allocate
Yes, never mind that.
Подождите, подождите. У меня нет никаких друзей.
Не говоря уже о том, что проституцию, возможно, следовало бы узаконить, учитывая, что это могло бы спасти чью-то жизнь, и позволило бы полиции и судам заниматься более серьёзными делами.
Да, не будем об этом говорить.
Скопировать
Leaning one way or the other?
If congress is going to allocate a quarter billion dollars, we want to make sure it goes towards a bill
I know your concerns.
Склоняетесь к одному или другому?
Если конгресс выделит четверть миллиона долларов, мы хотим убедиться что это пойдет на закон который больше защищает... Мы об этом уже говорили.
Я знаю о чем вы беспокоитесь.
Скопировать
Two women, one man - pretty classic, really.
It was also my job to allocate the ATA flights in the region.
I rostered Ellie to return a damaged Spitfire to the factory at Castle Bromwich.
Две женщины, один мужчина, настоящая классика.
Моей работой было и распределять полеты ВВТ по региону.
Я назначила Элли на возврат поврежденного Спитфайра на завод в Касл Бромвич.
Скопировать
But... why not bet?
There was only one officer in the management rate and decided to allocate its education department.
Frame, wait a bit.
Но... почему нет ставки?
Была только одна офицерская ставка в управлении и решено выделить её отделу образования.
подожди немного.
Скопировать
The Speaker's calling for an emergency session tonight.
We're prepared to allocate ten billion.
I was only gonna ask for eight.
Спикер собирает экстренное собрание сегодня вечером.
Мы готовы выделить 10 миллиардов.
Я собирался просить всего лишь о восьми.
Скопировать
It don't even smell like it's cooking.
And you, such as you are, are a resource and I need to allocate you.
You didn't put me on this.
И намека нет на прогресс.
Ты - ресурс участка и я должен тобой распоряжаться.
Не вы меня поставили на это дело.
Скопировать
Two months is impossible.
I move to allocate funding to Halo project for two months development.
All in favour?
Два месяца - слишком мало.
Предлагаю выделить деньги на проект Хало еще на два месяца.
Все согласны?
Скопировать
As I've been telling Jim, we have a serious resource crisis to deal with.
that that's what this whole registration drive was about in the first place, is about how to better allocate
Yes, but it's a lack of resources themselves that I'm most worried about.
Как я говорил Джиму, мы испытываем очень сложный кризис в обеспечении ресурсами.
Я думал, что вся эта возня с регистрацией поможет избежать этого, и даст понять как лучше распределить их.
Да, но отсутствие самих ресурсов беспокоит меня гораздо больше.
Скопировать
Your boss is going after Grandpa big-time.
It's a matter of where to best allocate energy and resources.
Commissioner.
Твой босс по-крупному наехал на дедушку.
Очень важным является то, как правильно перераспределить энергию и силы.
Комиссар.
Скопировать
A charge of negligence would be action against the Company.
And Strange would be able to accommodate it or allocate blame as he chooses.
A warehouseman or two would hang.
Обвинение в халатности стало бы действием против Компании.
И Стрейндж мог бы уладить его, или распределить вину по своему выбору.
Вздернули бы одного-двоих кладовщиков.
Скопировать
I'm going to refer you on to Wessex Rape Response.
They'll allocate an Independent Sexual Violence Advisor who should be in touch within 24 hours.
Karen can prescribe the morning after pill, if you think that might be appropriate.
Я сообщу о Вас в Службу поддержки жертв насилия по Уэссексу.
Они назначат независимого консультанта по вопросами сексуального насилия, который круглосуточно будет на связи.
Утром Карен может выписать Вам противозачаточные, Если Вы сочтете это нужным.
Скопировать
The S.A. has the resources.
They just choose to allocate them elsewhere.
Thanks for the clarification.
У прокуратуры есть средства.
Они просто предпочитают направлять их на другие цели.
Спасибо за разъяснение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов allocate (алокэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы allocate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить алокэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
