Перевод "уделять" на английский

Русский
English
0 / 30
уделятьallocate to allot
Произношение уделять

уделять – 30 результатов перевода

Ладно, я совершила ошибку. Признаю.
Он не уделял мне внимания.
Думал лишь о политике.
Okay,I made a mista.
I'm sorry,but victor wasn't entirely blameless.
He ignored me.
Скопировать
Нам сюда.
Я всегда уделяю пару минут перед крещением, чтобы поближе познакомиться с крёстными.
Конечно, я вас двоих уже знаю, но хочу возобновить контакт и убедиться, что вы понимаете, какие на вас сегодня накладываются обязательства.
Right this way.
So, I always like to take a few minutes before my baptisms to get to know the godparents a little bit.
Of course, I already know you two, but I just want to touch base and make sure you understand the obligations of what you're getting into here today.
Скопировать
Не пойми меня неправильно, драгоценности - это замечательно.
Но иногда женщине нравится знать что ты уделяешь ей внимание.
Измени порядок вещей.
Don't get me wrong, jewellery is terrific.
But sometimes a woman likes to know that you're paying attention.
Mix it up a little.
Скопировать
Во первых, у нас большой двор, где она сможет играть.
Мы можем уделять ей больше времени.
И у неё будет более стабильная жизнь.
For one, we have a yard big enough for her to play in.
We'll be able to spend more time with her.
And we'll be able to offer her more stability.
Скопировать
Ты с ним об этом говорил?
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
Какой смысл с ним говорить?
Have you had this conversation with him?
He'd just say I need to make more time for him, which would piss me off.
So why bother talking to him about it?
Скопировать
Расслаблялся, получал удовольствие...
И мне уделял побольше внимания.
Пока. Позвони мне, когда ты освободишься.
And maybe make some time for me too.
Call me when it's over.
Big kisses!
Скопировать
Понимаешь, он как ребёнок.
Если ему не уделять достаточно внимания, он начинает шалить, и тогда начинается рыгание, пукание, постоянное
-Разве я об этом не знаю?
He's like a child.
If he doesn't get attention he starts to act out, then there's the burping, the farting the hal-- lt's disgusting.
-Don't I know it.
Скопировать
Ну, теперь-то я вижу, то ты есть, с тех пор, как ты пересосалась со всем магазином!
Слушай, я знаю, что надо уделять тебе больше внимания, и я хочу тебя простить, но у меня столько злости
Эрик все это время знал про поцелуй и ничего тебе не сказал.
Well, I sure know you exist now that you Frenched the whole mall!
Look, I know that I need to pay more attention to you... and I want to forgive you... but I have all this anger built up inside of me and nowhere to put it.
Eric knew about the kiss all along and didn't tell you.
Скопировать
Это моя вина, что я потерял ее.
Не уделял ей внимания, постоянно убегал.
Да, ошибка одного мужчины, это открывшаяся возможность для другого.
It's my own fault that I lost her.
Leaving her alone, taking those crazy trips.
Well, one man's mistake is another man's chance.
Скопировать
- Прошла впустую.
Трудно одновременно уделять время сносу ветхих зданий и Стэнли.
Дорогая.
- Oh, dry as dust.
It's pretty hard to concentrate on slum clearance and Stanley at the same time.
Darling.
Скопировать
Он же мой друг.
Я бы сказал, что он уделяет мне слишком много внимания. Мне даже неловко перед другими коллегами.
Лучше уж так, чем наоборот.
You know, courtesy demands reciprocity.
In fact, He is only¡­¡­very nice.
It taste good.
Скопировать
Лучше, нет?
Раньше всё внимание уделялось месту натурных съемок, тогда как теперь похо- же, что мы наедине с ней
Что ты думаешь?
Better, no?
Before it was all about the location. Now we're alone with her and her fear.
What do you think?
Скопировать
-Ты думаешь я не вижу как ты на неё смотришь?
-Ну я, по-крайней мере, уделяю ей внимание.
У тебя самая невероятная девушка на свете и ты даже этого не понимаешь.
- Think I don't see how you look at her?
- At least I pay attention.
You've got an unbelievable girlfriend, and you don't even know it.
Скопировать
Ты что, думаешь, можешь целовать мою девчонку, а?
Если бы ты уделял больше внимания этому божественному созданию, а не своей модельной подработке, этого
Подработке?
What do you think you're doing kissing my girlfriend huh? Huh?
Well, maybe if you paid more attention to that gorgeous creature... than your little modeling gig, it wouldn't have happened.
Little?
Скопировать
...а у тебя есть воображение! ...что робот с ними будет делать?
... ...почему люди не уделяют достаточное внимание роботам?
... ...Ну, давай!
They don't leave much to be imagined.
On a robot, they do. One human saw the robber...
Here we go.
Скопировать
Ребят?
- Нельзя уделять время ребятам и дочери?
- Перестань. Я зайду к миссис Маркс завтра, чтобы ты успокоилась.
Oh, those boys.
Can't you make room for your daughter and those boys?
Don't lecture me. I'll go see Ms. Marks tomorrow if it'll make you feel better.
Скопировать
Может, ей нравятся фильмы 70-х с твоим участием, когда ты ещё снимался.
Ты похоже раньше никому не уделяла столько внимания, как сейчас?
Меняю на пиво. Хорошо?
Maybe she liked the movies you were making in the '70s, when you still were making movies.
Wasn't there anyone else there to lavish you with attention?
I'm switchin' to beer.
Скопировать
Не знаю, может, это была моя вина.
Может, я уделял ему мало внимания?
Как мы держимся без дневного сна, да?
I don't know. Maybe-Maybe it was my fault.
Maybe I just ignored the guy.
Wow. We're just blowing through nap time, aren't we?
Скопировать
Ты сможешь бросить работу в Вал-Морт Никогда
Но ты все еще будешь делать деньги, и так ты сможешь больше времени уделять РОри и школе
-Я впорядке -Джесс, перестань
So you can quit your job at Wal-Mart.
No way. But you'd still be making money, and this way, you'd get to spend more time on Rory and school.
- I'm fine.
Скопировать
Нет.
Но было бы неплохо, если бы он и мне чуточку внимания уделял.
Знаю, ты думаешь, мой отец безобиден, но ты ошибаешься.
No.
But it'd be nice if I was anywhere near as important to him as she is.
I know you think my dad's harmless, but you're wrong.
Скопировать
- Еще один умер...
- Родители не уделяли ему внимания...
- Просто не понимаю современную молодежь...
How is Jip?
He's really, really well.
Thanks, Auntie Violet.
Скопировать
Не знаю, что заставляет их принимать это. - Некоторые дети просто не получили должного воспитания.
Родители не уделяли им внимания.
- Я просто не понимаю современную молодежь.
I swear, sometimes we're living on different planets... because there is no fucking way of communicating with you all.
Who the fuck are you people anyway, eh? Who the fuck are ya?
So, how was your weekend, Louise?
Скопировать
О, спасибо большое, Брайан.
Надеюсь, я не помешала тебе уделять внимание куда более важным вещам.
Впрочем, мы с Центром могли бы прийти к более... приемлемому соглашению.
OH, THANKS A LOT, BRIAN.
HOPE I DIDN'T KEEP YOU FROM ATTENDING TO MORE IMPOR- TANT THINGS.
HOWEVER, THE CENTER AND I MAY BE ABLE TO COME TO SOME MORE... AMENABLE... AGREEMENT ?
Скопировать
Вы почувствуете себя лучше, когда с голосовых связок сойдет опухоль.
Я думаю, что общество слишком много внимания уделяет внешности.
Лучше бы уделяли внимание характеру человека, который так считает.
You'll feel better when the swelling in your vocal cords goes down.
Personally, I think society places too much emphasis on looks.
It should be the character of a man that counts.
Скопировать
Мне жаль его... и тебя.
Нам следовало уделять больше внимания своим семьям.
Будто я мог предотвратить то, что он сделал.
I'm sorry for him... and for you.
We should've paid more attention to our own.
Like I could've stopped Ziggy from what he'd done.
Скопировать
Это фишка Аббуда.
Ты ведь знаешь как называют этих парней, которые уделяют столько внимания одежде, верно?
Да, взрослый.
That's the Abboud signature.
You know what they call a guy who pays that much attention to his clothes, right?
A grown-up.
Скопировать
Мир сегодня стал меньше.
И ФБР уделяет гораздо больше внимания подобным вещам.
Уговор есть уговор.
The world is a smaller place now.
And the FBI cares very much about such things.
Fair is fair.
Скопировать
Я думаю, что общество слишком много внимания уделяет внешности.
Лучше бы уделяли внимание характеру человека, который так считает.
Вы согласны со мной мистер Эдж?
Personally, I think society places too much emphasis on looks.
It should be the character of a man that counts.
Don't you agree... Mr. Edge?
Скопировать
Она живёт с нами.
Он уделяет ей гораздо больше внимания.
— О разводе думала?
She lives with us.
He thinks a lot more of her than he does of me.
- You ever think of a divorce?
Скопировать
Огастес - глупец!
Огастес, вы должны уделять мне много внимания сегодня.
Представьте мне гостей.
Augustus is a fool.
You must pay me a great deal of attention this afternoon, I shall need it.
Tell me who people are.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уделять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уделять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение