Перевод "втыкать" на английский

Русский
English
0 / 30
втыкатьdrive stick run
Произношение втыкать

втыкать – 30 результатов перевода

- Не знаю, хочу ли я знать.
Ты слыхал про то, как делают куклу врага... и втыкают в неё иголки?
Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль.
- I'm not sure if I want to know...
You can make an image of someone you dislike. And stick pins into it.
It's a clumsy method compared to the swift path of evil thoughts.
Скопировать
Слушай, она была расстроена, что ты не сказал ей о своей поездке.
И вы по очереди втыкали иголки в мою тряпичную куклу?
Нет, я просто сказала ей, что ты такой, какой есть.
Look, she was bummed you didn't tell her about the trip.
And you took turns sticking pins in your Logan dolls?
No, I told her that's just how you are.
Скопировать
"Она поможет вам сбросить вес
"хуяря вашу задницу током, пока вы сидите и втыкаете в телевизор!"
"Я получаю пресс из шести кубиков, швыряя свои яйца в стороны!"
"Help you lose weight"
"while it shocks your fat ass sitting watching TV".
"I'm getting six-pack abs by knocking my testicles around"!
Скопировать
И что вы собираетесь с ней делать?
Ты не втыкаешь в чем фишка, чувак!
Мы сперли дохлую рыбу!
What are you going to do with dead fish?
You're missing the point, man!
We stole dead fish!
Скопировать
А потом ты показываешь девушке своё копьё.
Потом ночью втыкаешь его в стену дома той девушки с которой хочешь встречаться и ... она забирает его
И потом двое идут на полуночное свидание.
Then, you show another girl that this is what your spear looks like.
Then at night, you stick that into the house of the girl you want to date, and... If it's the spear of the boy she likes, she pulls it in.
Then the two go on a date at midnight.
Скопировать
Когда кровь подходит к лицу, во рту всё пересохло,
- а в тело втыкается миллион иголок?
- Четыре миллиона.
The blood pounding in your ears and your lips dry
-and a million needles in your body?
-Four million.
Скопировать
- Стоп!
Пацан, ты хоть немного втыкаешь, как же ты тогда женишься?
- Я присматриваю за твоими трахами ещё со школы. - Ты - что?
- Hold!
Dude, how the hell do you even think you're getting married?
I've been looking out for your sex life since high school.
Скопировать
Я могу выстукивать ритм другие ЭмСи могут сбиваться, и выходит кое-что на подобие вот этого...
Втыкай - раньше я так быстро не мог,
Я носил афро, и медленно читал, как последний лох.
I can kick a rhyme other MCs might miss, and it goes a little something like this--
Hit it-- a long time ago, I couldn't even flow, you know?
I had an Afro, and I rapped slow.
Скопировать
Мы крали страны, умело пользуясь флагами.
Плавали по миру и втыкали в страны флаг.
"Объявляю Индию британской землей!"
We stole countries with the cunning use of flags.
You sail round the world and stick a flag in them.
"I claim India for Britain!"
Скопировать
Но разве не было бы здорово, если бы первым номером на Рождество стал бы не какой-то самодовольный подросток а старый бывший героинщик, который готов вернуться любой ценой?
Эти молодые поп-звезды на Рождество будут валяться голые с красивыми девками на яйцах а я буду втыкать
Так что, если вы верите в Рождество, дети, так же, как ваш дядя Билли верит купите мой вонючий дерьмовый сингл и сможете особенно насладиться совершеннейшим идиотизмом момента, когда мы пытаемся втиснуть лишний слог в четвертую строчку
But wouldn't it be great if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price?
Those young popsters come Christmas will be stretched out naked with a cute bird balancing on their balls and I'll be stuck in some dingy flat with me manager Joe, ugliest man in the world, fucking miserable because our fucking gamble didn't pay off.
So if you believe in Father Christmas, children, like your Uncle Billy does, buy my festering turd of a record. And particularly enjoy the incredible crassness of the moment we try to squeeze an extra syllable into the fourth line.
Скопировать
Не имеет значения, как сильно ты закапываешь, она все еще там.
Разбитые осколки втыкаются В тебя каждый раз, когда ты дышишь, режут тебя изнутри.
Знаешь, есть единственный способ прекратить эту боль.
No matter how much you dig, it's still there.
Broken shards stabbing every time you breathe, cutting you up inside.
You know, there's only one way to make the pain stop.
Скопировать
- Что?
Они, блядь, втыкают штрафы в каждую машину.
"Стопсигналы не слишком хорошо видны?"
- What?
They're stroking tickets on every fucking car.
"Rear tag not entirely visible?"
Скопировать
Скажи своей служанке что бы закрыла дверь это не имеет значения она все знает и будет молчать нет, спасибо
если бы вы захотели навредить мне она с радостью убила бы вас она бы сделала вашу фигурку из мыла и втыкала
В меня всю жизнь втыкали иголки ножи, кирки и черт его знает что еще
Tell your woman to shut the door. Doesn't matter. She knows everything.
If you mean to harm me, she'd be likely to kill you. She'd make a little figure like you out of soap, and she'd stick pins into it, and you'd sicken and die. Not i.
I've had pins stuck in me all my life- knives and everything up to pickaxes.
Скопировать
если бы вы захотели навредить мне она с радостью убила бы вас она бы сделала вашу фигурку из мыла и втыкала бы в нее иголки и вы бы просто умерли
В меня всю жизнь втыкали иголки ножи, кирки и черт его знает что еще
всю мою жизнь миссис Беллоп я вела себя очень прямолинейно если я хочу что то сделать и это возможно, то я делаю это, я говорю то что хочу
If you mean to harm me, she'd be likely to kill you. She'd make a little figure like you out of soap, and she'd stick pins into it, and you'd sicken and die. Not i.
I've had pins stuck in me all my life- knives and everything up to pickaxes.
Bellop, i've been very direct. If i wanted to do a thing and it was possible, i did it. I say what i want to say.
Скопировать
Теперь, ты понимаешь что к чему?
Нож нельзя втыкать.
Кранч?
Now, you understand the action?
There's no sticking.
Crunch?
Скопировать
Я не хочу никуда отправлять Сьюзан.
Ни в больницу, ни куда-то ещё, где в неё будут втыкать иголки.
Нам пора начинать думать о будущем.
I don't want Susan going nowhere.
Not to hospital, not to anywhere where she's going to be prodded and poked.
We've got to start thinking ahead.
Скопировать
Мы используем его, чтобы закалывать индюшек.
Втыкаем в самую шею и просовываем прямиком в мозг.
Это - как банан почистить.
We use 'em to stick turkeys with.
She slides in at the base of the throat, moves straight up into the brain.
It's like peeling a banana.
Скопировать
Двадцать две тысячи!
Возможно, дочь была ведьмой; но даже она не втыкала в Ребенка иголки!
Этот епископ наслаждается своим опекунством.
The girl was perhaps a sorceress;
even it, however, did not sink pins in the skin of the Child.
This bishop enjoys his tutelage. What does it enjoy most?
Скопировать
Вы заставили меня смотреть.
Мне было так больно смотреть за вами... что я начала втыкать себе иглы под ногти... чтоб унять боль в
Это было так больно.
You made me watch.
And I had such pain from seeing you... that I started to pierce needles under my fingernails... to stop the pain in my heart.
It hurt so much.
Скопировать
Китаец в таком ужасе, что у него откуда-то поросячий хвостик взялся. Внизу - надпись: "Шанхайская кампания тысяча восемьсот девяносто восьмого года"
Представить такое в Пекине - изображение китайца, втыкающего штык в англичанина где-то на Реджент Стрит
Шляпа-котелок от ужаса плавает в воздухе, и надпись: "Лондонская кампания, тысяча восемьсот девяносто восьмой год".
He's so shocked, his pigtail's sticking up like an exclamation mark.
Imagine seeing that in Peking.
Aplaque of a Chinaman... pumping his bayonet into an Englishman halfway up Regent Street, a bowler hat, levitating in shock, and underneath, "West London Campaign, 1898."
Скопировать
он просто шел в том направлении и пригласил меня идти с ним, если у меня нет занятия лучше.
Там он начал втыкать железный прут в землю,
сделал ямку, в которую бросил желудь.
He invited me to go with him if I had nothing better to do. He was going a little farther on, to the top of the hill.
When we reached his destination, he began to drive his iron staff into the ground.
He made a hole, dropped in an acorn and filled in the hole.
Скопировать
Выглядит так, как будто свинья пытается пролезть с другой стороны.
Вот туда я и втыкаю вилку.
Моя идеальная комната это капитанский мостик на корабле Энтерпрайз.
Looks like a pig is trying to push his way through from the other side.
That's where I plug in.
My idea of the perfect living room would be the bridge on the starship Enterprise.
Скопировать
В районе копчика.
Я заставляю мою жену втыкать туда палец как отвёртку.
Крестообразную, не плоскую.
Right under that chicken bone.
I get my wife to stick her thumb right in there like a screwdriver.
The Phillips head, not the flat one.
Скопировать
Воткните в меня вилку я уже готов!
Зачем втыкать вилку?
Вроде того, когда ты жаришь мясо.
Stick a fork in me I am done!
Stick a fork what?
Like when you're cooking a steak.
Скопировать
- Это иголки Вуду.
Если ты ненавидишь кого-нибудь ты втыкаешь одну в голову и он умирает.
Ты наверное думал обо мне.
- They'r e V oodoo spikes.
If you hate someone you put one in the head, and they'll die.
You must have been thinking of me.
Скопировать
Что ты со мной делаешь?
Я развожу твои ляжки в стороны втыкаю в тебя свою колючку а теперь я тебя трахаю .
Не капризничай.
What are you doing to me?
I'm spreading your thighs and then I'm sticking my prick in you and then I'm gonna fuck you.
Stop being a cry-baby.
Скопировать
"Милая девушка, сказал он, твой чайник дыряв..." "и причина ясна..."
"слишком много гвоздей втыкалось в него..." "и даже я не смогу заделать эту дыру."
Плохой был урожай.
Fair maid, says he, your kettle's cracked the cause is plainly told
There hath so many nails been drove mine own could not take hold...
There's hardly any produce.
Скопировать
Этот мужчина.
Я втыкал в него иглы.
Но это было недостаточно болезненным для него.
This man.
L stuck needles in him.
But it was not painful enough for him.
Скопировать
- И все такое.
- Господи, ты вообще не втыкаешь.
Эй, я то втыкаю.
- You know, that kind of stuff.
- God, are you square.
Hey, I'm not square.
Скопировать
И я не втыкаю?
Слышь, да это ты не втыкаешь.
Я в отличие от тебя не блядствую и не ебусь со всякими убийцами и торчками.
I'm square?
You're the one that's square, man.
I don't screw and fuck with a bunch of killers and junkies the way you do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов втыкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы втыкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение