Перевод "супружеская пара" на английский

Русский
English
0 / 30
супружескаяconjugal matrimonial
параvapor steam mist suit couple
Произношение супружеская пара

супружеская пара – 30 результатов перевода

Я не стою перед вами, Шимон.
Стоим мы все перед уважаемым судом - и ждём справедливого решения для этой супружеской пары. - Действительно
- Ваша честь, моя подзащитная - не религиозная.
I'm not standing before you.
We're standing before these honorable Rabbis to find a solution for this couple.
True. My client is a secular woman.
Скопировать
Но, они поженились раньше нас...
Мы говорим здесь не о вас, мы говорим о супружеской паре. Хорошо.
Они не подходят друг другу.
- But they got married first...
- We're talking about the couple.
They aren't compatible.
Скопировать
- Всё - ложь! - Минуту. - Не говори, что я лгунья.
- Я хочу слушать сейчас только супружескую пару.
Все остальные, пожалуйста, выйдите.
All lies.
I want to hear only the couple.
Everyone else, out.
Скопировать
Кажется, будто он не хочет находиться рядом со мной.
Да уж, терапия для супружеских пар тут не подойдёт.
В общем, ... сегодня вечером он вышел.
It's like he doesn't want to be near me.
Oh. Couples' therapy is not an option.
Anyway, um... tonight he went out.
Скопировать
Это то, как я себя чувствую.
Видимо вся система рассчитана на супружеские пары.
И одинокие парни там не приветствуются.
That's how I felt.
Apparently, the whole system is geared towards married couples.
And-and single guys are not welcome.
Скопировать
Всегда рядом друг с другом.
Более того, вы его полностью обслуживали - если не знать, с виду - как давно женатая супружеская пара
Вы даже вложили 40 тысяч долларов в бар Колина, даже не удосужившись проверить, стоящее ли это дело.
Always there for one another.
In fact, you waited on him hand and foot - like an old married couple, if you didn't know any better.
You even put $40,000 of your own money into Colin's bar, never even checking for a moment whether it was a non-starter or not.
Скопировать
17 часов назад. Мы в прямом эфире на месте Очень странного убийства.
Этот трагический инциндент унес жизни Молодой супружеской пары тут, этой ночью в Бруклине.
Они были найдены в подвале своего дома После жалобы соседей на ужасный запах. доносящийся изнутри.
We're live at the scene of of bizarre murders.
This tragic incident claimed the lives of a young married couple here in brooklyn tonight.
They were found in the basement of their home after a neighbor complained of a terrible smell emanating from inside.
Скопировать
Интересно.
Супружеские пары консультируете?
Постоянно.
That's nice.
Do you see couples at all?
All the time.
Скопировать
Но кто-то в церкви может знать.
По крайней мере я слышал о супружеской паре, к помощи которой церковь прибегала в прошлом.
Они живут на востоке, им можно позвонить.
But someone at the church might.
At the very least, I've heard of a married couple... that the church has worked with in the past that deal with this type of thing.
They're back East, but a call can always be placed.
Скопировать
Рейчел, третий столик заказывает номер.
Каждый год одна супружеская пара приходит сюда, в день рождения жены.
Её зовут Глория, и она просит исполнить эту песню.
Rachel, Table Three is requesting a number.
The husband and his wife have been coming here every year for the wife's birthday.
Her name is Gloria, and she requested a certain song be performed.
Скопировать
Значит, они просто отдают их случайной супружеской паре?
Супружеская пара - это сильно сказано.
В статье говориться о людях, выдающих себя за семью, но на самом деле это просто отморозки, которым нужен доступ к детям.
So they just give them away to some random couple?
Calling them couples is a bit generous.
The article talks about these people who pose as families, but really, they're just freaks looking for access to kids.
Скопировать
Вместе мы живём, ходим за покупками, даже скидываемся на поездку до работы.
Можно сказать, мы старая супружеская пара, вот только мы молодые и сексуальные.
Я купила именную канцелярию и пишу письма как взрослый человек.
We live together, we shop together. We even carpool to work together.
We're basically an old married couple, except we're young and hot.
Oh! I bought stationery that has my name on it, and I correspond with people.
Скопировать
Пытаясь спасти Огги, я поставила под угрозу нас обоих.
Неделю спустя я увидела его на кампусе, где мы с Огги притворялись супружеской парой.
Пойдём.
In trying to save Auggie, I endangered both of us.
A week later, I saw the target on the campus where Auggie and I were posing as married grad students.
Viene.
Скопировать
В новых парах нет сексуальной близости.
Но во всём остальном они взаимодействуют, как супружеская пара.
И позже, когда супруги воссоединяются, они гораздо лучше могут общаться и находить компромисс.
The new couples aren't sexually intimate.
But in every other way, they interact like a married couple.
And then, when the spouses are reunited, they are better able to communicate and, also, to compromise.
Скопировать
Как показывают исследования рейтингов, такие шоу как "Хроники глухаря",
"Без срока давности" и "Смертельное влечение" набирают бешеную популярность среди супружеских пар.
В погоне за рейтингами в эфир были запущены шоу нового поколения, в которых откровенные сексуальные сцены делают насилие еще более привлекательным. Среди них: "Жареное убийство", "Греховные секреты",
According to the Neilson ratings viewership in shows like Cold Case Files,
Date Line Murder and Deadly Affairs is sky rocketing among married couples.
The increased viewership has brought about a whole new slew of shows that use graphic sex and innuendo to make spousal murder more titillating shows like Southern Fried Homicide,
Скопировать
Кумико, познакомься с моими друзьями, Гомер и Мардж Симпсон.
В моей стране есть традиция - приводить на первое свидание более старую супружескую пару.
И это ни в коем случае не странно и не печально.
Kumiko, uh, meet my dear friends uh, Homer and Marge Simpson.
I-In my country, it is a tradition to bring a much older couple on a first date.
It is not in any way, weird, or-or sad.
Скопировать
Ты виски недосчитался.
Супружеская пара на медовом месяце.
Они что, решили заняться ледолазаньем по горе Кэп в свой медовый месяц?
You're missing some whiskey.
[Loreen]: A married couple on their honeymoon.
They went ice-climbing on Cap Mountain on their honeymoon?
Скопировать
Отец.
Супружеска пара может существовать только благодаря любви?
Самое важное - это преодаление судьбы через отношения - драгоценно.
I'm always appreciative of you. Father-in-law.
Would being a married couple only spring from love?
The important thing is to treat the fate once tied together, preciously.
Скопировать
Приличные люди заходят на сайт, чтобы узнать, что делать, куда обращаться, а плохие люди используют этот сайт как последнюю возможность избавиться от своих проблемных детей.
Значит, они просто отдают их случайной супружеской паре?
Супружеская пара - это сильно сказано.
Good people go on the site looking for guidance or services, but bad people offer to take problem kids off their hands as a last resort.
So they just give them away to some random couple?
Calling them couples is a bit generous.
Скопировать
Ему пришлось самому обойти весь Париж пешком, чтобы узнать его истинные размеры.
пришел к выводу, что так как у половины всех взрослых нет детей, доживших иметь своих детей, каждая супружеская
И Эдмунд Галлей был тот,показавший, реальные масштабы Солнечной системы.
He actually had to pace off the entire perimeter of Paris on foot to learn its true dimensions.
He came to the conclusion that since roughly half of all adults fail to reproduce children, who themselves survive to reproduce every married couple must have four children in order to maintain the population.
And it was Edmond Halley who gave us the actual scale of the solar system.
Скопировать
Эй, вы захотите это увидеть.
Мы нашли супружескую пару, пропавшую чуть более года назад.
Они похожи на наших жертв? Ростом и цветом волос.
- Nice. Oh, hey, you're gonna want to see this.
We found a married couple reported missing just over 12 months ago.
- Are they consistent with our victims?
Скопировать
Просто мы попросили Джоэла и Джулию, так как они были одним целым.
Супружеской парой.
Выходит, меня рассматривали во вторую, третью, или вообще последнюю очередь.
It's just, you know, we had asked Joel and Julia 'cause they were, you know, an item.
They were a married couple.
You mean I was considered second, third, or last.
Скопировать
- Тут слишком много хвостов, которые нужно отследить.
- Спектор консультировал супружескую пару, Джеймса и Элизабет Тайлер.
Их сын умер от менингита, ему было 10 лет.
Too many things to follow up on.
Spector had been counselling a married couple, James and Elizabeth Tyler.
Their son died of meningitis, 10 years old.
Скопировать
Они не видели того, что видел я.
Супружескую пару в возрасте 60-ти лет?
- Как минимум.
They didn't see what I'm seeing.
A couple in their 60s?
- At least.
Скопировать
Да, это немного странно.
Супружеская пара в средней школе
Будто выходные никогда не закончатся.
Yeah, it is kind of weird.
A married couple in high school.
It's like last weekend just won't ever end.
Скопировать
Мужик выглядит, будто он получил несильный удар.
Супружеские пары всегда так делают.
Дженни Спицер.
Guy looks like he got hit by a two-by-four.
Spouses always do.
Jenny Spitzer.
Скопировать
Родной?
Разговариваете как старая супружеская пара
Ну, на самом деле..
Honey?
You talk like an old married couple.
Well, actually...
Скопировать
"Мы уже решили,
"что будем счастливейшей супружеской парой на свете."
Разве это не поразительно?
"It is settled between us already,
"that we are to be the happiest couple in the world."
Is this not astonishing?
Скопировать
Родители Чипа прошлой ночью во время убийства были в Палм-Спрингс, принимая участие в "массаже горячими камнями, оздоравливающем отношения"
в пансионате для супружеских пар.
Кровь, которую мы нашли на манжетах брюк Чипа, его рубашке, его обуви подтверждает его показания.
Uh, both of Chip's parents were in Palm Springs last night during the time of the murder, participating in a "relationship-enhancement hot-stone massage"
at their couples' retreat.
And the blood we found on the cuffs of Chip's pants, his shirt, and his shoes is consistent with his original statement.
Скопировать
Я знаю.
Это как если бы мы были какой-то старой супружеской парой.
Может тебе стоит переспать с этим сексуальным детективом, который тебе так понравился.
I know.
It's, like, we're some old married couple.
Maybe you should bang that hot detective you're so into.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов супружеская пара?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы супружеская пара для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение