Перевод "matrimonial" на русский

English
Русский
0 / 30
matrimonialсупружество брак супружеский
Произношение matrimonial (матримоуниол) :
mˌatɹɪmˈəʊnɪəl

матримоуниол транскрипция – 30 результатов перевода

She said she loved him and that's it.
Then, go to the matrimonial agency Emilia left the country with.
Oh God, send her to some stranger, we're not brought so low...
Она сказала, что любит его и все.
Тогда, сходите в брачное агенство, Эмилия так уехала из страны.
Господи, отпустить ее с каким-то незнакомцем, мы не настолько опустились...
Скопировать
We have lots of little problems like this.
Some of them matrimonial.
This ring is not stone.
Я занимался подобными случаями.
Например при разводах.
Это кольцо не из камня.
Скопировать
Well, that part is all right but gee, I've never laid eyes on the fellow.
We got introduced through a matrimonial agency.
We exchanged pictures.
Это конечно так но я еще не встречалась с женихом.
Мы познакомились через брачное агентство.
Обменялись фотографиями.
Скопировать
Thank you, sir.
Obviously B's matrimonial plans would be rendered null and void if A were to inform her that his affections
- But they aren't.
Спасибо, сэр.
Совершенно очевидно, сэр, что планы Б не имели бы законной силы,.. если бы А сообщил ей, что его сердце принадлежит другой.
Но это не так!
Скопировать
In my recent conversation with the young lady, sir, I did not receive the impression that she was antagonistic to the arrangement.
Her attitude was influenced by the thought that in contracting a matrimonial alliance with you, she will
- Scoring off him, you mean?
Из моей беседы с молодой леди, сэр, я не вынес впечатления,.. что она против такого поворота событий. Что!
На ее мнение, сэр, повлияла идея о том,.. что заключение брачного союза с вами... станет жестом презрения в сторону лорда Чафнелла.
- Она хочет с ним сквитаться?
Скопировать
Get out.
Crawl back to your matrimonial tomb.
You know what?
Выметайся.
Ползи в свою брачную могилу.
Знаете что?
Скопировать
Do you know what my Uncle George is thinking of doing?
Contracting a matrimonial alliance, sir. Good lord!
How did you know that?
Ты знаешь, что мой дядя собирается сделать?
Создать брачный союз, сэр.
Боже! Откуда ты знаешь?
Скопировать
Babe...what's going on?
As requested, I'm consolidating the matrimonial assets for liquidation.
- You are the best.
Милая... что происходит?
Как было затребовано, я собираю совместно нажитое имущество для распродажи.
Включая этот антиквариат, купленный мною для тебя.
Скопировать
- Mr Blaney.
Or if you preferred it, ex-Squadron Leader Blaney, late of the RAF and Mrs Blaney's matrimonial bed.
I see.
- Мистер Блэйни.
Или бывший командир эскадрильи ВВС Британии... и постельный партнер миссис Блэйни.
Ясно.
Скопировать
It has to be him.
We have him identified as leaving the matrimonial agency at the time his ex was killed.
We have the clothes which he sent off to the cleaners in a hurry.
Это он.
Он выходил из агентства... сразу после убийства жены, его опознали.
Потом он спешно отослал одежду в чистку.
Скопировать
- What are you up to?
- Would that be with two singles, or the, uh, matrimonial-size bed?
The mat...
- Ты что?
Не здесь.
Вам нужны две кровати... или одна двуспальная? Да, эта...
Скопировать
See what it says?
'The police want to interview a man seen leaving the matrimonial agency about the time of the murder.
'When last seen he was wearing a tweed jacket with leather patches on the shoulders and elbows and carrying a raincoat.'
Тут сказано:
"Полиция разыскивает человека, который заходил в агентство, когда там произошло убийство.
На нем был твидовый пиджак с кожаными вставками на плечах... и локтях, а также плащ".
Скопировать
Why?
Look, I do matrimonial work.
It's my metier. When a wife says she's happy that her husband's cheating on her, it runs contrary to my experience.
Зачем?
Я занимаюсь матримониальными проблемами.
Это моя профессия. это вступает в противоречие с моим опытом.
Скопировать
For the newlyweds may they prepare
A gorgeous matrimonial bed,
And as the old custom fare,
Пусть молодым, суля усладу,
Готовят брачную постель.
Пускай по древнему обряду
Скопировать
I'm sorry.
I thought matrimonial agencies were supposed to bring people together?
Not people like you.
Простите.
Я считал, что брачные агентства должны знакомить людей.
Не таких, как вы.
Скопировать
Perhaps it's as well
I've experienced matrimonial complications
HARIMATI PRIMARY SCHOOL
Может это оно и есть ?
У меня тоже были проблемы с женщинами
Начальная школа HARIMATI
Скопировать
Incan matrimonial head masks.
- Any money in Incan matrimonial...?
- Head masks. Some.
Свадебные маски инков.
-И что платят за свадебные--? -Маски инков.
Кое-что платят.
Скопировать
You know where we are?
Trains are coming to take us and you make matrimonial plans?
We've learned to live without firewood, potatoes, decent clothing without children, but no one can live without a future.
Ты знаешь, в каком мы положении?
За нами приезжают поезда, а ты строишь свадебные планы?
Мы научились жить без дров, картошки, приличной одежды без детей, но никто не может жить без будущего.
Скопировать
Which river I drown in don't matter.
I'd like to know my matrimonial prospects.
How many more times am I likely to marry?
В какой реке я утону мне не важно.
Я хотел бы знать о своих брачных перспективах.
Сколько ещё раз я возможно женюсь?
Скопировать
- What do you mean, "precisely, sir"?
It is that very quality of espieglérie which debars Miss Wickham from being a matrimonial prospect for
What do you mean, "a gentleman of my description"?
Что ты имеешь в виду, под словом "вот именно"?
Излишняя веселость лишает мисс Викхем возможности найти спутника жизни,.. такого джентльмена, как вы.
Что ты подразумеваешь под словами "джентльмен, как я"?
Скопировать
Like jewels?
Incan matrimonial head masks.
- Any money in Incan matrimonial...?
Драгоценности?
Свадебные маски инков.
-И что платят за свадебные--? -Маски инков.
Скопировать
Thanks very much for the drink.
Interesting, hearing about your matrimonial affairs.
I take it you won't be wanting that car after all.
Спасибо за бренди.
Было интересно узнать о вашей семейной жизни.
Значит, машину вы не купите?
Скопировать
This couple doesn't exist.
Anything matrimonial feels Paleolithic.
What are you suggesting?
Они не настоящие.
Все, что связано со свадьбой - это позапрошлый век.
И что же ты предлагаешь?
Скопировать
See you.
Shasta had mentioned a possible laughing academy angle... to Mickey Wolfmann's matrimonial drama.
And Doc thought it might be interesting to see... how society-page superstar Mrs. Sloane Wolfmann would react... when somebody brought up the topic.
До свидания.
Шаста упоминала забавный аспект супружеской драмы Микки Вольфманна.
Док решил, что было бы любопытно увидеть реакцию суперзвезды светской хроники м-с Слоан Вольфманн на упоминание о нем.
Скопировать
You can't throw this away.
Says the woman who burned her matrimonial frock in a trash can.
I did it to erase a bad memory.
Ты его не выбросишь.
Говорит та, которая сожгла свое свадебное платье в мусорном баке.
Я сделала это, чтобы стереть плохие воспоминания.
Скопировать
- Why?
He won't have to publish a photo in the matrimonial column.
How?
- Почему?
Ему не обязательно публиковать фото в колонке брачных объявлений.
Как это?
Скопировать
John proposed, Pam accepted in Hawaii, so Hawaiian law governs, and while breach of promise to marry is not a cause of action in California, the Aloha State allows such suits.
The rule in matrimonial cases is lex fori.
The laws of the state in which the dispute is being held are presumed to govern.
Джон сделал предложение Пэм на Гавайях, так что это регулируется в соответствии с Гавайским законодательством, и в то время как нарушение обещания жениться - это не основание для иска в Калифорнии, штат Алоха разрешает такие тяжбы.
Правило бракоразводных процессов, закон о месте рассмотрения суда.
Законы штата регулируют, где предположительно состоится дело.
Скопировать
Oh, great!
I had this whole matrimonial setlist planned, and I'm after losing my guitarist to shingles.
- Oh, the poor fella!
Олично!
У меня тут церемониальный плей лист запланирован, а гитарист не придет из-за лишая.
- Бедняга.
Скопировать
From an early age, I'd been programmed to dream about my wedding-- What I would be wearing, who I would be marrying, and... What kind of debt I'd be inheriting.
'Cause, let's face it, the matrimonial business was a racket, and my mother was a sucker for a good party
I'd be paying that shit off till I died.
Еще в раннем детстве мне привили мечты о моей свадьбе - какое у меня будет платье, кто будет моим женихом и какие долги я унаследую.
Потому что, если уж по правде, то брачный бизнес сплошное вымогательство, а мама не могла удержаться от крупной вечеринки.
Я буду расплачиваться до самой смерти.
Скопировать
Is marriage contracted by this or that one?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial
So that's how it was...
В браке состоит этот или этот?
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
Ага, вот как было.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов matrimonial (матримоуниол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы matrimonial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить матримоуниол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение