Перевод "diseases" на русский
Произношение diseases (дезизиз) :
dɪzˈiːzɪz
дезизиз транскрипция – 30 результатов перевода
Fibrous tissue, enlarged spleen... fever... could mean autoimmune.
Autoimmune diseases aren't passed along in bone marrow.
He can still donate.
Фиброзная ткань, увеличенная селезёнка... температура... могут указывать на аутоиммунное заболевание.
Аутоиммунные болезни не затрагивают костного мозга.
Он всё ещё может стать донором.
Скопировать
CT was a complete waste.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food
Also no sign of lead poisoning or sepsis.
Томография была совершенно пустой тратой времени.
Опухоли не удалось обнаружить, Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились. Тропические болезни, пищевые отравления, и венерические заболевания - ни одно не подтвердилось.
Так же, никаких признаков сепсиса или отравления свинцом.
Скопировать
- No!
- Did he suffer from diseases?
No, but he always has a headache.
— Нет!
— Страдал каким-нибудь тяжелым недугом?
— Нет, но у него часто болела голова.
Скопировать
Look, when people get old there are certain things they are no longer able to do, like drive a car over 20 miles an hour or smell like the living, but... the one thing they damn sure can do is have sex until they croak.
The fact that matters is that thanks to a variety of male enhancement drugs... sexually transmitted diseases
Argh, old people sex is disgusting.
Послушай, когда люди стареют, они начинают делать вещи, о которых и не подозревали, например водить машину со скоростью 20 м\час или почувствовать жизнь, но... но одну вещь они могут делать - заниматься сексом, пока в сознании.
Факт в том,что из-за разнообразия мужских увеличивающих транквилизаторов... количество заболеваний, передающиеся половым путем выросло среди людей пожилого возраста на 300%.
Тьфу, старушечий секс отвратителен.
Скопировать
A glass of water would be a start.
There are people... all over the world with all sorts of problems and afflictions and diseases.
They're deformed and they're abnormal, and... they're illiterate and ugly.
Для начала выпить воды.
Нет. На свете... столько людей с самыми разными проблемами, бедами и болезнями.
Столько искалеченных... ненормальных... неграмотных и уродливых.
Скопировать
Staph smells musty.
Some liver diseases smell of ammonia.
House, I'm not in heat.
Стафилококк - плесенью.
Некоторые заболевания печени - аммиаком.
Хаус, у меня нет течки.
Скопировать
If she is up the duff, she hasn't mentioned it.
My concern is more diseases, since you shagged me last night, and you've been riding bareback with her
Jesus Christ, Lip, it's not rocket science.
Если она беременна, она не стала бы упоминать это.
Меня теперь больше беспокоят болезни, раз ты трахнул меня вчера, а с ней ты был без презерватива.
Господи боже, Лип, это не ракетные исследования.
Скопировать
They say he's cured diseases like A.L.S..
Diseases no hospital in the world can put a dent in.
He's a healer.
Говорят он лечил такие болезни, как мышечная атрофия.
Болезни, с которыми ни одна больница в мире не может справиться.
Он целитель.
Скопировать
It's something I never thought about.
I mean, for a doctor to want to cure diseases of people's minds instead of their bodies.
- I suppose it a pretty big field, sir.
Я об этом иногда задумывался.
Врачу желательней лечить болезни в умах людей, а не в телах.
- Полагаю, что это довольно большое поле, сэр.
Скопировать
You are big and strong.
Well, I've had the usual childhood diseases... but I think I'm well enough to handle any deals that come
- Kiss me.
Вы – большой и сильный.
Знаете, в детстве я болел, конечно но у меня хватит сил, чтобы справиться с любой задачей.
- Поцелуй меня.
Скопировать
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
"subject to the same diseases.
"If you prick us, do we not bleed?
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
Разве у нас не те же недуги?
Если нас уколоть, разве у нас не идёт кровь?
Скопировать
Tonkin!
That good-for-nothing, full of nasty diseases.
Chinese diseases.
Тонкин!
Этот бездельник, полный заразных болезней.
Китайских болезней.
Скопировать
That good-for-nothing, full of nasty diseases.
Chinese diseases.
- What if she loves him?
Этот бездельник, полный заразных болезней.
Китайских болезней.
- А если она любит его?
Скопировать
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
"subject to the same diseases, healed by the same means...
"cooled and warmed by the same winter and summer.
Разве не та же пища насыщает нас?
Разве не подвержены мы тем же недугам?
Разве не студят и разве не согревают нас те же самые зима и лето?
Скопировать
What do you know about diseases?
I know nothing about diseases!
But I know about girls!
Что понимаешь ты в болезнях?
В болезнях я ничего не понимаю!
Но зато я понимаю в девушках!
Скопировать
Our pillows aren't toxic.
According to the complimentary travel magazine that we put in their room, down pillows can carry airborne diseases
Unbelievable – I didn't think anyone ever read those magazines.
Наши подушки не токсичны.
Согласно туристическому журналу, который мы кладем в номерах, пуховые подушки могут содержать инфекции и грибок.
Невероятно – я не думала, что кто-то читает эти журналы.
Скопировать
Would she not also be ill?
There are diseases that have no effect on the carrier but can still infect others.
It may be that her healing abilities are fighting off the infection without eradicating it completely.
–азве в таком случае она тоже не была бы больна?
≈сть заболевани€, которые не отражаютс€ на носителе, но способны заражать остальных.
¬озможно, что еЄ иммунна€ система сражаетс€ с инфекцией в еЄ кров€ной системе но не уничтожает еЄ полностью.
Скопировать
I underestimated how much this orb is worth.
There's so many horrible diseases in the world... things we are particularly susceptible to as children
You never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand as a mysterious ailment ravages their bodies.
Я недооценил стоимость этого шара.
В мире столько ужасных болезней таких, к примеру, которым особенно подвержены дети.
Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их тела.
Скопировать
You can't blame them for not coming though.
I mean, they've only gotta fucking check out the 10:00 News... and check out all the murders and diseases
[ Both Laughing ] Ohh.
Вот и всё!
Это не сложно на самом деле. Чёрт, бляха муха, понимаешь меня?
Ну, ё-моё, я даже не понимаю, откуда это ко мне приходит, Эдди!
Скопировать
Male deviants responsible for such pregnancies will be castrated.
Venereal diseases and idle sex is a punishable offense.
and homosexuality is a capital crime. So, that's the way it is.
Виновных в беременности будут...
"кастрировать. Венерические заболевания обоих полов наказуемы.
Гомосексуализм карается смертной казнью.
Скопировать
Before we start to answer questions, allow me to read you letter we just received from World Health Organization.
gave you golden olive branch award we give every year for exceptional successes in fighting quarantine diseases
Your unselfish work stopped spreading terrible disease on the very edge of Europe.
Прежде, чем мы начнем отвечать на вопросы, позвольте мне зачитать письмо которое мы только что получили от Всемирной Организации Здравоохранения.
Господа, для меня является большой честью сообщить, что вам присуждена золотая оливковая ветвь награда, которую мы присуждаем ежегодно за исключительные успехи в борьбе с заразными заболеваниями.
Ваша самоотверженная работа остановила распространение ужасного заболевания на территорию Европы.
Скопировать
No, I'm just a basic general dental practitioner.
me when they have, you know, mouth pain or different sorts of ailments, and different sorts of gum diseases
Are you going to participate in any plastic surgery there?
Нет, я простой зубной врач.
Люди приходят показаться мне, если у них что-нибудь болит во рту, дёсна там, зубы...
Т.е. к тебе приходят люди, которые хотят сделать себе пластическую операцию?
Скопировать
I can' take vaccine because of my illness.
There are some people we can't vaccine because of their prior diseases.
I have flue.
Я не могу привиться, при моей болезни есть противопоказания.
Какое-то количество людей не может привиться из-за их болезни.
У меня грипп.
Скопировать
That's in general interest.
Regulations about quarantine diseases are strict.
You must stay in there for 21 days after last case of disease.
Это в интересах всего общества.
Карантинные законы строги.
Вы должны оставаться здесь 21 день после последнего случая заражения.
Скопировать
-Palm trees, sunshine.
-Tropical diseases.
It could be the Med again, have another go at them Dagos.
-ѕальмовые деревь€, солнце.
-"ропические болезни.
Ёто снова может быть —редиземноморье, ещЄ один поход к даго.
Скопировать
Should the Yenkees sell us their genetic engineering? Cloned sheep,
mad cows, foot and mouth diseases?
You asshole!
Мы позволим янки продавать нам эту генетически изменённую еду и клонированных овец?
С их бешеными коровами, больными ящуром?
Пошёл к чёрту, кусок дерьма!
Скопировать
But... while these weapons serve their purpose, there have always been limitations.
Stable diseases aren't lethal.
Deadly ones burn out too quickly.
Однако, хотя эти средства служили своей цели у них всегда были ограничения.
Стабильные заболевания не смертельны.
Смертельные слишком быстро пожирают сами себя.
Скопировать
Highly contagious.
However... as with all known diseases, there exist stockpiles of antiserum in the West.
There is no antiserum for what I am offering you.
Она крайне заразна.
Однако, для всех известных болезней на Западе имеется множество лекарств.
Для того, что предлагаю вам я, нет лекарств.
Скопировать
God, you're such a girl.
They have diseases.
It's kind of...
Боже, ты такая сучка.
У них есть болезни.
Это как...
Скопировать
And to have a relapse.
Even if we know diseases don't work that way.
But still...
И испытывать рецидивы.
Даже если нам известно, что болезнь не должна так проходить.
Если честно...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diseases (дезизиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diseases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дезизиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение