Перевод "triumphs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение triumphs (трайамфз) :
tɹˈaɪʌmfz

трайамфз транскрипция – 30 результатов перевода

You've come back from Paris.
- Tell us of your triumphs. Tell us all your news.
We are so eager to hear.
Да. Расскажите о своих успехах.
Поведайте новости.
Мы ждем с нетерпением.
Скопировать
I ate more Fettuccine Alfredo and drank less water than I have in my entire life.
People always talk about triumphs of the human spirit.
Today, I had a triumph of the human body.
Я никогда в жизни не ел так много фетучини Alfredo и не пил так мало воды.
Люди часто говорят о триумфе человеческого духа.
Сегодня я испытал триумф человеческого тела.
Скопировать
Oh, shit.
You know, we would have no one left behind us... to tell of our great adventures and our glorious triumphs
Oh, dude.
- Вот блин.
- Знаете, после нас не останется никого... чтобы рассказать о наших великих приключениях и славных триумфах.
О, чувак.
Скопировать
We gotta make friends.
All our triumphs.
All our triumphs and our tales and...
Мы должны завести друзей.
Все наши триумфы.
Все наши триумфы, и наши сказания, и...
Скопировать
All our triumphs.
All our triumphs and our tales and...
We need to preserve our legacy.
Все наши триумфы.
Все наши триумфы, и наши сказания, и...
Нам надо сохранить наше наследие.
Скопировать
I don't think so.
I don't think they're gonna go off and tell... about our great adventures and our glorious triumphs.
It doesn't seem like it. No. Well, at least we still have Ernesto.
- Я так не думаю.
Не думаю, что они уйдут и расскажут... -...о наших великих приключениях и наших славных триумфах. - Не похоже.
- Ну, по крайней мере, у нас всё ещё есть Эрнесто.
Скопировать
A:
The truth alone triumphs
B:
A:
Побеждает лишь правда
B:
Скопировать
C:
Fashion alone triumphs
D:
C:
Побеждает лишь мода
D:
Скопировать
D:
Money alone triumphs
What do you think, Jamal?
D:
Побеждают лишь деньги
Как ты думаешь, Джамаль?
Скопировать
That power and money, money and power mean nothing;
That good always triumphs over evil:
And I want you to remember this, that love... true love never dies.
К власти и деньгам он равнодушен.
Добро всегда побеждает зло.
Запомни это. Любовь,.. настоящая любовь не умирает.
Скопировать
-Love stories?
Adventures in which good triumphs over evil.
They all end in a kiss.
Любовные истории?
Приключения, в которых добро всегда побеждает зло.
И поцелуй в конце?
Скопировать
I've had the fabulous idea of inviting your parents.
Another one of Mother's culinary triumphs.
- Everything in miniature.
А мне пришла в голову идея позвать твоих родителей.
Очередной кулинарный триумф моей мамочки.
- Всё в миниатюре.
Скопировать
No, of course not.
Homer knew nothing about battles, massacres, triumphs, glory.
He was blind and bored.
Нет, конечно, нет.
Гомер ничего не знал о полях сражений, о битвах, победах или славе.
Он был слепым и скучающим.
Скопировать
Now, let's couple the future of England with the past of England...
The glories, the victories, the triumphs that are over.
And the sorrows that are over, too.
А сейчас содвинем бокалы за будущее Англии и за прошлое Англии...
За достигнутые славу, победы, триумфы.
И за оставшиеся в прошлом невзгоды, тоже.
Скопировать
I fly towards the Occident and my passage is like the passage of an ordinary swallow which announces that May is arriving without doubt.
Over there, a civilization triumphs.
Suddenly, I announce agony.
Я лечу на Запад и мое путешествие словно полет обычной ласточки, который провозглашает, что Май без сомнения наступил.
Где-то там, победы цивилизации.
К сожалению, я провозглашаю агонию.
Скопировать
while I quivered in every nerve as I thought how it would be sufficient for the machinery to descend slightly to precipite upon my bosom that glistening axe.
It was hope, the hope that triumphs even on the rack, that whisperes into the ears of the death-condemned
I saw that some ten or twelve vibrations would bring the steel in actual contact with my clothes.
я дрожал каждой жилкой при мысли о том, как легко спуск механизма введет острую сверкающую секиру мне в грудь.
ќ, надежда, победительница скорбей, это она нашептывает слова утешень€ обреченным.
я увидел, что еще дес€ть-двенадцать взмахов и сталь впр€мь коснетс€ моих одежд.
Скопировать
How about you, Ivan?
I wish Communism triumphs throughout the world.
By the way, we're to send one person to do a day's work at the vegetable warehouse.
А ты, Вань?
А я мечтаю, чтоб коммунизм на всей земле победил.
Кстати, от нас нужно одного человека отправить на овощную базу.
Скопировать
To keep records.
Records of the purchase of grain, the sale of land the triumphs of kings, the statutes of priests the
This cone was made around the year 2350 B.C.
Чтобы вести учёт.
Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Скопировать
Fixed Synced By MoUsTaFa ZaKi
and your service record... combat duty in Panama, Grenada, distinguished service in the Gulf, great triumphs
It's clear to me, Lieutenant Colonel,
Я сделал это!
[ Мужчина] Я просмотрел ваше дело и ваши служебные записи и военных заслугах в Панаме, Гренаде, отличная служба в Заливе, великие триумфы и великие трагедии.
Всё довольно ясно, Подполковник, ...
Скопировать
Going back to when we were children I think most of us in this courtroom thought justice came automatically. That virtue was its own reward.
That good triumphs over evil.
But as we get older we know this isn't true.
Когда мы были детьми, думаю, что многие считали, что справедливость вершится сама собою.
Что благочестие всегда ждет награда.
Что добро торжествует над злом. Но, взрослея, мы понимает, что это не так.
Скопировать
And that's not all, ladies and gentlemen !
Other quirks and triumphs of nature !
An amazing creature from a mysterious des ert heir to the ancestral magic of Mesopotamia !
И это - не все, Дамы и Господа!
Еще один каприз природы!
Удивительное существо... из таинственной пустыни... наследник древнего волшебства Месопотамии!
Скопировать
-You're a loony.
The Black Knight always triumphs.
Have at you!
- Tы пcиx.
Чepный pыцapь вceгдa пoбeждaeт.
Зaщищaйcя!
Скопировать
- We've netted quitea hall!
It's a pity the public can't beapprised about triumphs on their behalf.
4 kilos of uncut heroine!
- Мы устроили им хорошую западню.
Жаль, что общественность не может быть проинформирована о наших победах.
4 килограмма чистого героина!
Скопировать
Ah, there he is.
He'll be happy to talk to you about his equestrian triumphs.
Emilio...
А вот и он.
Он будет рад поговорить с вами о своих конно-ездовых триумфах.
Эмилио...
Скопировать
We have to help the kind Nebmess to the other side of the river.
With the rising sun, Re triumphs over monsters of the night.
What's with the blade?
Надо помочь отважному Неб-Месу вернуться к себе.
"С восходом солнца Ра торжествует над чудищами ночи".
Это что за штука?
Скопировать
While you're here, your house will be like your family.
Your triumphs will earn you points.
Any rule-breaking and you will lose points.
Пока вы находитесь тут, ваши факультеты будут вам как семья.
Ваши достижения прибавят вам очков.
Любое нарушение правил влечёт их потерю.
Скопировать
BULGARIA IS UNDEFEATABLE.
THE MILITARY TRIUMPHS OF BULGARIA.
Oh, God! Sweet Mother of God, help me!
Болгария непобедима.
У спехи Болгарии.
Помоги, Господы и пресвятая Богородица!
Скопировать
For me it's a triumph to entertain a man who doesn't have a sense of humor.
You amuse yourself with minor triumphs.
I wouldn't say so.
Для меня достижение – это рассмешить человека, у которого нет чувства юмора.
Ты развлекаешь себя меньшими достижениями.
Я бы не сказал.
Скопировать
You could nail him and save Santa Carla.
"Truth, Justice, the American way" triumphs.
Thanks to you two.
Вы могли бы расправиться с ним и спасти Санта Карлу.
Триумф "Правды, Справедливости и Американского образа жизни".
Благодаря вам двоим.
Скопировать
- Oh, yes.
I am also inclined to see this as one of my greatest triumphs.
There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman.
- О, да!
И я считаю это своим величайшим триумфом.
Ничему женщина не радуется так сильно, как победе над соперницей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов triumphs (трайамфз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы triumphs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайамфз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение