Перевод "triumphs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение triumphs (трайамфз) :
tɹˈaɪʌmfz

трайамфз транскрипция – 30 результатов перевода

- We've netted quitea hall!
It's a pity the public can't beapprised about triumphs on their behalf.
4 kilos of uncut heroine!
- Мы устроили им хорошую западню.
Жаль, что общественность не может быть проинформирована о наших победах.
4 килограмма чистого героина!
Скопировать
Ah, there he is.
He'll be happy to talk to you about his equestrian triumphs.
Emilio...
А вот и он.
Он будет рад поговорить с вами о своих конно-ездовых триумфах.
Эмилио...
Скопировать
Swedish fireballs.
Couple of Triumphs.
Here and there a CZ.
Шведские Огненные Шары.
Пара Триумфов.
Тут и там СиЗи.
Скопировать
All right, our second group of ten is getting in place.
Kawasakis, Triumphs, Maicos.
We're ready to go.
Так, наша вторая десятка занимает места.
Кавасаки, Триумфы, Мэйкосы.
Мы готовы стартовать.
Скопировать
Attention, Steinbrenner and front-office morons.
Your triumphs mean nothing.
You all stink.
Внимание, Штейнбреннер и болваны из дирекции.
Ваши победы ничего не значат.
Вы все - ничтожества.
Скопировать
Why does it have to hurt?
Happy the one who triumphs over adversity
Here on earth, each has his time:
Зачем нужно причинять мне боль?
Счастлив тот, кто преодолевает невзгоды.
Всему есть своё время:
Скопировать
Fixed Synced By MoUsTaFa ZaKi
and your service record... combat duty in Panama, Grenada, distinguished service in the Gulf, great triumphs
It's clear to me, Lieutenant Colonel,
Я сделал это!
[ Мужчина] Я просмотрел ваше дело и ваши служебные записи и военных заслугах в Панаме, Гренаде, отличная служба в Заливе, великие триумфы и великие трагедии.
Всё довольно ясно, Подполковник, ...
Скопировать
- Don't remind me.
Commander, my entire life has been a series of escalating triumphs.
No matter what I achieve, there's another triumph waiting for me.
- Не напоминайте мне.
Коммандер, вся моя жизнь есть череда триумфов.
Независимо от того, чего я достигаю, всегда есть другой триумф, ждущий меня.
Скопировать
I'll teach you impostors a lesson!
Good always triumphs over evil!
You call yourself good?
Я преподам вам урок, самозванцы!
Добро всегда побеждает зло!
Так вы считаете себя добрыми?
Скопировать
The Mutai begins!
The Sho-rin triumphs and remains.
Who is brave enough to challenge such a one?
Мутаи начинается!
Шо-Рин побеждает и сохраняет титул.
Кто достаточно смел, что бы бросить ему вызов?
Скопировать
How about you, Ivan?
I wish Communism triumphs throughout the world.
By the way, we're to send one person to do a day's work at the vegetable warehouse.
А ты, Вань?
А я мечтаю, чтоб коммунизм на всей земле победил.
Кстати, от нас нужно одного человека отправить на овощную базу.
Скопировать
Going back to when we were children I think most of us in this courtroom thought justice came automatically. That virtue was its own reward.
That good triumphs over evil.
But as we get older we know this isn't true.
Когда мы были детьми, думаю, что многие считали, что справедливость вершится сама собою.
Что благочестие всегда ждет награда.
Что добро торжествует над злом. Но, взрослея, мы понимает, что это не так.
Скопировать
BULGARIA IS UNDEFEATABLE.
THE MILITARY TRIUMPHS OF BULGARIA.
Oh, God! Sweet Mother of God, help me!
Болгария непобедима.
У спехи Болгарии.
Помоги, Господы и пресвятая Богородица!
Скопировать
To keep records.
Records of the purchase of grain, the sale of land the triumphs of kings, the statutes of priests the
This cone was made around the year 2350 B.C.
Чтобы вести учёт.
Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Скопировать
Well, I'm a quick learner, try me.
To Father Mowbray, a priest, renowned for his triumphs with obdurate catechumens.
Of course, you will know in a general way what is meant by prayer and the power of prayer.
А я схватываю на лету. Испытайте меня.
И Рекс был отправлен на Фарм-стрит к отцу Моубрею - духовному лицу, прославленному триумфами над твердолобейшими из обращаемых в католическую веру.
Конечно, вы знаете в общих чертах что такое молитва и какова её сила.
Скопировать
Take Tegal's place
Bravo, the boss always triumphs!
I expected no less from you
Займи место Тегала.
Браво, браво, шеф всегда побеждает!
Я ожидал не меньшего от Вас.
Скопировать
-You're a loony.
The Black Knight always triumphs.
Have at you!
- Tы пcиx.
Чepный pыцapь вceгдa пoбeждaeт.
Зaщищaйcя!
Скопировать
Worthy Brother, thanks.
And now what rests but that we spend the time with stately triumphs... mirthful comic shows... such as
Sound drums and trumpets!
Спасибо, благородный брат.
Что остаётся нам, как не предаться весёлым зрелищам и торжествам, какие подобают при дворе?
Греми, труба!
Скопировать
I fly towards the Occident and my passage is like the passage of an ordinary swallow which announces that May is arriving without doubt.
Over there, a civilization triumphs.
Suddenly, I announce agony.
Я лечу на Запад и мое путешествие словно полет обычной ласточки, который провозглашает, что Май без сомнения наступил.
Где-то там, победы цивилизации.
К сожалению, я провозглашаю агонию.
Скопировать
while I quivered in every nerve as I thought how it would be sufficient for the machinery to descend slightly to precipite upon my bosom that glistening axe.
It was hope, the hope that triumphs even on the rack, that whisperes into the ears of the death-condemned
I saw that some ten or twelve vibrations would bring the steel in actual contact with my clothes.
я дрожал каждой жилкой при мысли о том, как легко спуск механизма введет острую сверкающую секиру мне в грудь.
ќ, надежда, победительница скорбей, это она нашептывает слова утешень€ обреченным.
я увидел, что еще дес€ть-двенадцать взмахов и сталь впр€мь коснетс€ моих одежд.
Скопировать
Now, let's couple the future of England with the past of England...
The glories, the victories, the triumphs that are over.
And the sorrows that are over, too.
А сейчас содвинем бокалы за будущее Англии и за прошлое Англии...
За достигнутые славу, победы, триумфы.
И за оставшиеся в прошлом невзгоды, тоже.
Скопировать
- Oh, yes.
I am also inclined to see this as one of my greatest triumphs.
There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman.
- О, да!
И я считаю это своим величайшим триумфом.
Ничему женщина не радуется так сильно, как победе над соперницей.
Скопировать
For me it's a triumph to entertain a man who doesn't have a sense of humor.
You amuse yourself with minor triumphs.
I wouldn't say so.
Для меня достижение – это рассмешить человека, у которого нет чувства юмора.
Ты развлекаешь себя меньшими достижениями.
Я бы не сказал.
Скопировать
You could nail him and save Santa Carla.
"Truth, Justice, the American way" triumphs.
Thanks to you two.
Вы могли бы расправиться с ним и спасти Санта Карлу.
Триумф "Правды, Справедливости и Американского образа жизни".
Благодаря вам двоим.
Скопировать
The fight is done when one is dead.
Spock, I've found that evil usually triumphs, unless good is very, very careful.
- Spock, we've gotta do something.
Бой закончится, когда один умрет.
Спок, я выяснил, что зло обычно побеждает, если добро не было очень, очень осторожным.
- Спок, мы должны что-то делать.
Скопировать
Are you?
It seems such a trivial affair compared to your great forensic triumphs.
I was in court when you prosecuted the Trades Union Embezzlement case.
Правда?
Полагаю, такое тривиальное дело не идёт ни в какое сравнение с вашими великими триумфами.
Я была в суде, когда вы вели дело о растрате в Торговой палате.
Скопировать
While you're here, your house will be like your family.
Your triumphs will earn you points.
Any rule-breaking and you will lose points.
Пока вы находитесь тут, ваши факультеты будут вам как семья.
Ваши достижения прибавят вам очков.
Любое нарушение правил влечёт их потерю.
Скопировать
We have to help the kind Nebmess to the other side of the river.
With the rising sun, Re triumphs over monsters of the night.
What's with the blade?
Надо помочь отважному Неб-Месу вернуться к себе.
"С восходом солнца Ра торжествует над чудищами ночи".
Это что за штука?
Скопировать
(Daisy) 'London was her place - definite and focused, like her mind.
'The home of her triumphs and tragedies.'
(Tim) 'This is Mike.'
Лондон был 'ее' местом - таким же ясным и собранным, как ее сознание.
Обителью ее триумфов и трагедий.
А это Майк. [*Отсылка к к/ф "Взвод" Оливера Стоуна]
Скопировать
Mexican, Russian, French... in this wonderful new planet Rivera.
friends, in the experience of my lifetime,... the failure and the pain have certainly outstripped the triumphs
But this has not only not destroyed my faith... my faith in reason, in truth, in human solidarity... but, on the contrary, it has made it indestructible.
мексиканцы, русские, французы, на этот чудесной новой планете Ривера.
Скажу вам, друзья мои, в моей жизни падения и боль без сомнения, превзошли триумфы.
Но это не только не подорвало мою веру... веру в разум, в правду, в человеческую солидарность, но, напротив, сделало ее неуязвимой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов triumphs (трайамфз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы triumphs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайамфз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение