Перевод "negotiations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение negotiations (нигоушиэйшенз) :
nɪɡˌəʊʃɪˈeɪʃənz

нигоушиэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

We were only able to enter into peripheral negotiations with the major parties.
- What negotiations?
- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries.
Мы смогли лишь провести отдельные переговоры с главными участниками.
И как переговоры?
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Скопировать
Direct any questions to the police.
Has this influenced the Centre Party negotiations?
Listen here... local politics is not as dramatic as the tabloids imagine.
Все вопросы в полицию.
- Это повлияло на переговоры с Центристской партией?
- Знаете... Местная политика не так драматична, как её рисуют таблоиды.
Скопировать
Listen here... local politics is not as dramatic as the tabloids imagine.
Have you dropped negotiations with them'?
Let's wait for tonight's deadline.
- Знаете... Местная политика не так драматична, как её рисуют таблоиды.
- Как сказалось это на вашем альянсе?
- Будем ждать сегодняшнего вечера.
Скопировать
- If the PM allows it.
Negotiations may become difficult.
We're on the same side and still they back Bremer.
- Если ПM ему позволит.
Переговоры могут стать трудными.
- Мы впереди, а они и до сих пор поддерживают Бремера.
Скопировать
- We couldn'T. We weren't privy to the main discussions.
We were only able to enter into peripheral negotiations with the major parties.
- What negotiations?
Нет, нас не допустили к ней.
Мы смогли лишь провести отдельные переговоры с главными участниками.
И как переговоры?
Скопировать
You will return immediately to Paris.
I'm entrusting you with all the diplomatic negotiations for the summit.
Checkmate.
- Вы немедленно возвращаетесь в Париж.
Я поручаю вам вести все дипломатические переговоры по поводу встречи.
Мат.
Скопировать
What a type you must consort with, that you not fear beating for such an insult.
annexing this camp, and you'd delay the closing of our business not for piety, but to pursue your other negotiations
Leave here with your sick fucking ghoulish thinking!
Это ж с кем ты закорешился, чтобы не убояться быть отхераченным за подобное оскорбление?
Если Монтана, к примеру, подсластила условия присоединения лагеря и вы откладываете заключение сделки не из-за почтения к усопшему, а для продолжения других переговоров...
Съеби-ка отсюда со своими мерзкими, порочными мыслишками!
Скопировать
He says, the government won't pay
They're in negotiations with the Russians
What fucking negotiations, Marc? !
А, говорит, правительство не будет платить.
Продолжают переговоры с русскими.
Какие на хуй переговоры, Марк?
Скопировать
Anyway, it's just temporary.
If I stay a minute after the negotiations are finished I'll be arrested for treason.
That will all change after the Resistance takes power.
Так или иначе, это только временно.
Если я останусь хоть на минуту после того, как переговоры будут закончены, меня арестуют за измену.
Все изменится после того, как Сопротивление придет к власти.
Скопировать
But at the moment we have more pressing needs.
So how are the negotiations coming?
Well, after four hours, the only thing we could agree on was to adjourn for the day.
Но в настоящее время у нас более неотложные потребности.
Так, как там переговоры?
Ну, после четырех часов, единственная вещь, о которой мы смогли договориться, это прерваться на день.
Скопировать
I will tell them that we did not order any such action, and do not condone its obvious intentions, both of which are true.
Hopefully we can lay the groundwork for further diplomatic negotiations, which will eventually result
I'm ordering you to deliver the letter.
Я скажу им, что мы не отдавали приказа на подобные действия ... и не позволили бы ему совершить это, что является правдой.
Надеюсь, что нам удастся заложить основу для дальнейших дипломатических отношений ... которые в конечном счёт приведут к дружеской торговли Наквадрией.
Я приказываю вам доставить это письмо.
Скопировать
Come in.
I wanted a chance to talk to you, Jonas, away from the negotiations.
Please.
Входите.
Я хотел поговорить с вами, Джонас, отдельно от переговоров.
Пожалуйста.
Скопировать
Maybe that's not such a bad idea.
Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to
You are asking us to reveal something to our enemies that we have yet to admit to our own people.
Может это не такая уж и плохая идея.
Как только они поймут преимущества, которые смогут получить через мирные переговоры, они, возможно, уже захотят так сильно атаковать.
Вы просите, чтобы мы раскрыли нашим заклятым врагам то, что для начала мы должны ещё раскрыть нашему собственному народу.
Скопировать
It takes more to make a king than a broken Elvish blade.
I guess that concludes negotiations.
I do not believe it.
Одного лишь ломаного Эльфийского меча недостаточно, чтобы называться королём.
Думаю, на этом переговоры окончены.
Я этому не верю.
Скопировать
Prepare a formal response to House Corrino.
We will allow negotiations for a union... between Ghanima and Prince Farad'n to begin.
My diplomatic immunity as Corrino envoy... would make that an unwise decision.
Качество, которое ты часто демонстрируешь в эти дни. Это тяжелые дни, Дункан.
Дни одиночества.
Куда мне следует отправиться? В сич Табр.
Скопировать
Is it possible to bring you back to reality for one moment?
I must have a complete report of your negotiations... - and a detailed expense account.
- No, don't ask for it.
Вы можете хоть на минуту спуститься на землю?
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов.
Ниночка, ты требуешь невозможного.
Скопировать
Thank you.
Gentlemen, this introduces a new element into our negotiations.
- Until this claim is completely settled--
Спасибо.
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Пока претензия не будет окончательно урегулирована...
Скопировать
It must have been here all day.
"Halt negotiations immediately.
"Envoy Extraordinary arrives Thursday 5:20 p.m. with full power.
Похоже, весь день тут валяется.
"Немедленно остановите переговоры.
В четверг в 17:20 прибудет чрезвычайный посол.
Скопировать
They send their best.
We've been authorised to continue the trade negotiations.
Excellent.
Они передают привет.
Мы были уполномочены продолжить торговые переговоры.
Отлично.
Скопировать
- You're leaving?
- The negotiations are going nowhere, you're not helping us and, quite frankly, your organisation is
Wait.
- Вы уходите?
- Переговоры ни к чему не приводят, вы не помогаете нам и, честно говоря, ваша организация на грани распада.
Подождите.
Скопировать
- General...
With respect, if we end negotiations now, we'll be backing them into a corner.
The way they see it, they'll have no choice but to strike first with a naquadria bomb.
- Генерал...
Со всем уважением, но если мы закончим переговоры теперь, мы загоним их в угол.
Единственный путь, который у них останется, по их мнению, это ударить первыми с бомбой из Наквадрии.
Скопировать
Just their heads.
You were supposed to open negotiations with his clan.
- Negotiations for what?
Только головы.
Вы хотели начать переговоры с их кланом.
Переговоры о чем?
Скопировать
Draped in my coat, I would have sat here... while you told me of these bloody deeds.
It's my duty to break off all negotiations, even if it comes to pistols or swords!
Honor bids me!
Два раза выстрелил, и оба раза - мимо!
На пана глянул я - его уже не стало.
Я был его слугой.
Скопировать
"Anybody comes in, I'll blow my head off" type of guys.
Negotiations aren't going well.
- They think he's off his meds.
Из таких, кто: "Если кто-то войдет, я выстрелю себе в голову".
Переговоры пока ни к чему не привели.
- Думают, что он не принял лекарство.
Скопировать
Oh, now it's "John"!
Must all negotiations free of charge and guarantees Were designed to deprive me of life!
Do not ever get in the house I hear that name!
Ах, вот как ты заговорила.
Теперь мне ясно, что этот гнусный заговор без всякой оплаты и гарантий имел своей целью лишить меня жизни!
Не желаю больше слышать это имя в моем доме.
Скопировать
You have to take me to shore.
Your return to shore was not part of our negotiations so I must do nothing.
Secondly, you must be a pirate for the Pirate's Code to apply, and you're not.
Вы должны доставить меня на берег.
Кодекс Во-первых...о возвращении мы не договаривались.
Так что ничего я не должен. Во-вторых, Пиратский Кодекс касается пиратов. А вы не пират.
Скопировать
Teal'c?
They've some negotiations with the rebel Jaffa leaders.
- There's been some infighting, rivalries.
Тилка?
Они имеют некоторые переговоры с лидерами повстанцев Джаффа.
- Была некоторая борьба, соперничество.
Скопировать
- What happened?
- The negotiations were going just fine, then the gate broke down.
After that, they all started accusing each other of sabotage and all hell broke loose.
- Что случилось?
- Переговоры шли просто прекрасно, когда врата сломались.
После этого, они все начали обвинять каждый друг друга в саботаже.
Скопировать
- Only in this meeting or...?
The budget negotiations?
We need the Democratic leadership off our backs.
- Только на этой встрече, или....
Переговоры по бюджету тоже?
Лидеры демократов не должны ездить на наших спинах.
Скопировать
C.J.
These negotiations are the real thing.
I can't allow this defection.
Си Джей.
Эти переговоры - реальное дело.
Я не могу допустить этот побег.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов negotiations (нигоушиэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы negotiations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нигоушиэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение