Перевод "doubt" на русский

English
Русский
0 / 30
doubtсомнение усомниться
Произношение doubt (даут) :
dˈaʊt

даут транскрипция – 30 результатов перевода

I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
Скопировать
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
All of my bishops share my doubt and they have signed a petition to put the matter to question.
- My Lords, I tell you now, I never signed my name to any such document.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Все мои епископы разделяют эти сомнения, и они подписали прошение о рассмотрении этого вопроса.
Господа, скажу вам, я никогда не подписывался ни под каким подобным документом.
Скопировать
He showed me who I really am.
I doubt I'd have the peace of mind I have today.
I don't think I could ever be like him.
Он показал мне, каков настоящий я.
Если бы он не взялся за мое дело, то я сомневаюсь, что мне было бы также спокойно как сейчас.
Сомневаюсь, что смогу быть такой же как он.
Скопировать
You've got real potential, kid.
I have no doubt you can break a million.
- Really? That'd be sweet.
У тебя есть реальный потенциал, малыш.
Я не сомневаюсь, ты можешь набрать миллион. - В самом деле?
Это было бы мило.
Скопировать
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency
I have no doubt in the ability of the team.
However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the best.
Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости.
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу.
Скопировать
(del vo)
Come on, will you ever doubt the guy again?
That shit looked unbelievable.
- Гоооол! - Папа, папа! Папочка...
- Итак, ты еще когда-нибудь будешь в нем сомневаться? - Неа.
Эта было просто невероятно.
Скопировать
I'm sure you did hear the call, but the abbey clearly isn't where you are meant to end up.
I have little doubt that God has different plans than you being a monk, Desmond-- bigger plans.
Oh, aye, sure He does.
Я уверен в том, что ты его слышал Но монастырь это не то место, где ты должен закончить свой путь
Я убежден, что у Господа были иные планы на тебя нежели сделать из тебя монаха, Десмонд. Куда более великие!
Ну да, разумеется
Скопировать
Let me in without a shout
Let me in, I have a doubt
Let me in without a shout
Внутрь пусти меня скорей,
Добро ты не пожалей.
Внутрь пусти меня скорей,
Скопировать
Let me in without a shout
Let me in, I have a doubt
There are more, many more
Внутрь пусти меня скорей,
Добро ты не пожалей.
Ведь таких, таких как я,
Скопировать
Stepping, stumbling
Yet I have no doubt
Just like the setting sun will rise again
... то шаркая... то оступаясь.
Но у меня сомнений нет...
Как в том, что солнце снова встанет,
Скопировать
So come on down to South Park and meet some friends of mine,
Well, there's no doubt in my mind, Mr. Marsh.
You are constipated.
♪ Так приходите в Южный Парк и встречайте некоторых моих друзей.
- Ну, нет никаких сомнений, на мой взгляд, м-р Марш.
У вас запор.
Скопировать
Truth!
I have doubt on you plans.
Scare him like karz movie.
Правда!
Я сомневаюсь в твоем плане.
Напугать его как karz фильме.
Скопировать
'Cause she's in love with me, dude.
Uh, yeah, I doubt that.
Hi.
- Потому что она любит меня, чувак.
- Да, я сомневаюсь.
- Привет.
Скопировать
- Not supposed to be in there.
Jimmy, I seriously doubt my secret Santa planted a b...
I have the worst secret Santa ever.
Этого здесь вообще быть не должно.
Джимми, я очень сомневаюсь, что мой секретный Санта-Клаус заложил..
Такого поганого подарка у меня еще никогда не было.
Скопировать
I've been working on it.
Well, I seriously doubt it's buried under one of these bushels.
No offense, but I can cover twice the area that you can.
И мы его ищем.
Сомневаюсь, что он тут под этими корзинами.
Без обид, я могу обыскать больше территории, чем ты.
Скопировать
Once the sickness in your country abates, he will travel to england and, together with cardinal wolsey, constitute a court to hear and decide upon the merits of the case.
If your king is as certain of his rightness as you say he is, then no doubt he will welcome the proceedings
Come!
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
Если, как вы говорите, король уверен в своей правоте, то он, несомненно, одобрит такое решение, которое, несомненно, ускорит выполнение его желаний.
Войдите.
Скопировать
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve your grace.
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in
Your humble servant, anne boleyn. "
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Скопировать
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of
Prosecution, rebuttal?
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления.
Обвинение, есть что сказать?
Скопировать
The fish saw right through me.
No doubt.
Thanks.
Рыба видит меня насквозь.
Конечно.
Спасибо.
Скопировать
Then perhaps I can be of assistance in a different way.
Somehow I doubt that.
I got a lot of big guns behind me, mr.
Тогда, возможно, я могу помочь вам иным образом.
Что-то я сомневаюсь.
За мной стоит немало влиятельных лиц, мистер Скофилд,
Скопировать
I wanted to thoroughly show how serious this was.
So there'd be no doubt in anyone's mind.
Particularly in the mind of Umebayashi.
Я хотел показать, насколько все серьезно.
Так, что бы ни у кого не осталось и тений сомнений.
Особенно у Умебаяши.
Скопировать
You were right.
You've never given me a reason to doubt you.
I'm an insecure idiot.
-Ты была права.
Ты не дала мне повода усомниться в тебе.
Я помешанный идиот.
Скопировать
It was pretty fun, wasn't it?
Look, I doubt we could break a million together anyway.
I don't care.
- Это было очень здорово, не так ли?
- Слушай, я сомневаюсь, что мы могли набрать миллион вместе, в любом случае.
Меня не волнует.
Скопировать
Stick one on my jaw, whatever!
Sincerely doubt you could take a punch from me!
How much do you weigh?
Въеби мне по челюсти, мне плевать!
Сомневаюсь, что ты сможешь выдержать мой удар!
Какой у тебя вес?
Скопировать
Exactly the same job, but with Paddy inside he'll have a definite alibi!
Means it might not have been him the first time, creates a reasonable doubt!
They'll never get a conviction.
Полностью такое же дельце, но покуда Падди будет за решёткой, у него будет непробиваемое алиби!
А поскольку из этого следует, что в первом деле тоже мог участвовать не он, возникнут обоснованные сомнения.
Они никогда не добьются приговора.
Скопировать
At least something is.
No doubt you could give us a thousand details, John, corroborating your story, from the Magdalene to
Ten thousand, and you could stay out of the books.
Ну хоть что-то было раньше.
Без сомнения, ты мог бы описать тысячи деталей, Джон, в подтверждение своей истории. От Магдаленских времен, до Будды и до сего дня.
Последние десять тысяч лет, все можно описать по книгам.
Скопировать
I feel very much.
It never had to doubt of you.
Where am I?
Мне очень жаль.
Я никогда не сомневался в тебе.
Где я?
Скопировать
We must proceed with all due caution.
Do you doubt my judgment?
Gon!
Мы должны быть осмотрительны!
Вы сомневаетесь в моем суждении?
Гон!
Скопировать
You believe it to be strychnine poisoning?
Given the symptoms you've described, there seems little doubt.
Although vomiting after strychnine poisoning would be unusual, wouldn't it?
Полагаешь, это отравление стрихнином?
Учитывая описанные тобой симптомы, сомнений остаётся мало.
Хотя рвота в результате отравления стрихнином явление необычное, не так ли?
Скопировать
No, prison is rather agreeable to me.
And there is no doubt that after the war independence will come.
My only worry is what shape it will take.
Мне, в общем-то, нравится сидеть здесь.
И после войны несомненно придёт независимость.
Единственное, что меня беспокоит какую форму она примет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов doubt (даут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы doubt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение