Перевод "группа людей" на английский

Русский
English
0 / 30
группаclump cluster group
людейfolk people
Произношение группа людей

группа людей – 30 результатов перевода

Ничего себе, делишки.
Итак, мистер Махоуни... когда вы впервые говорили с кем-либо... из группы людей, называемой Компанией
Они сказали мне... что если я не убью всех из "восьмерки Фокс-Ривер"... они начнут охотиться за мной.
You gotta be kidding me.
So, mr.Mahone, when were you first contacted by anyone from the group referred to as the company? They told me...
That if i didn't kill every one of the fox river eight, that they would come after me.
Скопировать
- Нет, это не так.
Я просто думаю, что судить о целой группе людей... по деяниям нескольких ее членов неверно и аморально
Я не позволю подвергать тебя и мой бар опасности.
I don't have one.
I happen to think judging an entire group of people based on the actions of a few individuals within that group is morally wrong.
I will not let you put yourself or this bar in danger.
Скопировать
Эту историю мы слышали здесь от каждого, Сэр.
Мэрул, вы помните группу людей, которые прибыли сюда с Земли около двух лет тому назад?
О, Полковник Гривс, конечно.
That's the story we get from everybody, sir.
Marul, do you remember a team who came here from Earth two years ago?
Oh, Colonel Grieves, of course.
Скопировать
Я все равно собирался его высказать.
Вы жалкая, ничтожная группа людей, выбравших неправильный путь.
Неправильный.
I propose to give it to you anyway.
You're a poor, wretched group of people who have taken the wrong turning.
Wrong?
Скопировать
Сражайтесь за свободу! Святой Лука писал:
"Божий мир в человеке. " Не в одном человеке или группе людей, а во всех людях!
Во всех вас! Вы - люди, стоящие у власти! Власти для создания машин!
St Luke says, "The Kingdom of God is within man. "
Not in one man nor a group of men, but in all men.
You have the power to create machines, the power to create happiness.
Скопировать
Как вы использовали эту власть?
В основном, содействуя интересам... тайной группы людей... которые называли себя - Синдикат.
Каковы были их интересы?
Yes. How did you use this power?
Basically, to further the interests... of a secretive group of men... who called themselves the Syndicate.
What were their interests?
Скопировать
Ќам нужно остановить артиллерию республиканцев здесь, чтобы они вышли на нас не через ћюзийак, а на запад к иброну, сюда.
"ем временем, полковник ћонкутан, возглавит группу людей, котора€ будет удерживать мост на ћюзийак, здесь
ѕолковник - сеньор ћюзийака.
We have to stop the artillery of the Republic here, from moving against us through Muzillac, west to Quiberon, here.
Alors, le Colonel Moncoutant, he will lead a group of men- to take control of the bridge at Muzillac, here.
The colonel is Marquis de Muzillac.
Скопировать
Сегодня, есть причина для надежды.
Только несколько часов назад, я получил известие от маленькой группы людей Выживших в Нью-Йорке. несмотря
Я приказал о немедленной поисково-спасательной экспедиции Привезти их домой, и искать других выживших.
Today, there is cause for hope.
Only a few hours ago, I received word that a small group of people survived in New York City against all odds and in the face of tremendous adversity.
I've ordered an immediate search-and-rescue mission to bring them home and to look for more survivors.
Скопировать
Президент абсолютно уверен, что его семья действует по этическим законам, и будет руководствоваться ими в своем поведении.
Ну хорошо, положим, одна группа людей, например американский народ, платит тебе 400 тысяч долларов в
Но потом совсем другая группа людей инвестирует средства в ваш бизнес, бизнес ваших друзей и связанные с ним компании.
The president has full faith that his family will conform with all proper ethics laws and will act properly in their conduct.
Okay, let's say one group of people, like the American people pay you $400,000 a year to be president of the United States.
But then another group of people invest in you, your friends and their related businesses, $ 1.4 billion over a number of years.
Скопировать
Ну хорошо, положим, одна группа людей, например американский народ, платит тебе 400 тысяч долларов в год, чтобы быть президентом США.
Но потом совсем другая группа людей инвестирует средства в ваш бизнес, бизнес ваших друзей и связанные
Почти полтора миллиарда долларов в течение нескольких лет.
Okay, let's say one group of people, like the American people pay you $400,000 a year to be president of the United States.
But then another group of people invest in you, your friends and their related businesses, $ 1.4 billion over a number of years.
Who are you gonna like? Who's your daddy?
Скопировать
Возможно, те двое были люди короля.
Эта группа людей здесь для того, чтобы нас встретить.
Вам лучше держать своё оружие наготове.
Do you suppose those two were in league with the king?
Our reception committee. So Blue-Stripes did announce our arrival.
You'd better shove your ammunition up the spout.
Скопировать
Бирешь, как обычно, выступал, а я прогуливался неподалеку.
Внезапно я услышал шум, обернулся и увидел приближающуюся группу людей - очевидно нанятые провокаторы
А позади - полицейский фургон.
Biresh was holding forth as usual and I was walking about a little way off.
Suddenly I heard a noise and turned around to see a group of men - obviously hired touts - were approaching.
And behind them, was a police van.
Скопировать
Может это сточная труба ведущая в реку. Да.
Все что тебе нужно - 2 десятка сверл и группа людей. И тогда может... может мы выберемся
Ну, на что ты смотришь? Лом.
Maybe a sewer leading to the river.
All you need are a couple of dozen drills and a gang of men and you might... might get out.
Well, what are you looking at?
Скопировать
Мы смогли заснять это благодаря помощь одного из наших друзей в Лас Хурдес, который знал к ним подход.
Днем мы увидели группу людей перед дверью одного из домов.
Тут только что умер мальчик.
We were only able to film these virtual savageswith the help of a friend from Las Hurdes, who acted as intermediary.
One day we saw a group of people in front of a doorway.
A child has just died.
Скопировать
Напишите о своей семье.
Семья - это группа людей, живущих под одной крышей, которые терпеть не могут друг друга.
В так называемом кабаре в городе.
Your thoughts about the family.
The family is a group of people living under the same roof who cannot stand each other.
In a so-called artistic cabaret in town.
Скопировать
В этой пустыне безобидны только мертвые.
Хочешь встретиться с еще одной группой людей Разы?
- Они направятся на юг, к лагерю.
Nothing's harmless in the desert, unless it's dead.
Want to face another pack of Raza's men?
- They'll head south, to camp.
Скопировать
Жаль, у нас мало людей, как ваш отец.
Генерал, вот возьмем группу людей...
Шах.
I wish we had more men like your father.
General, when you take a company of men...
Check!
Скопировать
Эти изменения происходят внезапно, без видимой причины.
А вы можете объяснить, почему группы людей на какое-то время были отрезаны от мира?
Нет, сэр.
A new variation suddenly occurs for no apparent reason.
Would that explain, why entire groups of people were... cut off for periods of several hours?
No, sir.
Скопировать
- Что может случиться самое худшее?
Ты будешь смущен и унижен перед большой группой людей и тебе придется со стыдом уйти с поджатым хвостом
Да.
-What's the worst that could happen?
You'd be embarrassed and humiliated in front of a large group of people and have to walk out in shame with your tail between your legs.
Yeah.
Скопировать
А нет.
Просто группа людей заходит в самолёт.
Людям нравится звучать важно.
It isn't.
It's just a bunch of people getting on an airplane.
People like to sound important.
Скопировать
Видите, людям это надо.
Это очень важно - чувствовать себя популярным и всеми любимым среди большой группы людей, на которых
Ну, вот оно.
You see, people need that.
It's very important for human beings to feel popular and well-liked amongst a large group of people we don't care for.
Well, this is it.
Скопировать
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
трудно мне сегодня поверить, что это я забрёл на кладбище, где под цветущими вишнями тут и там сидели группы
Повсюду щёлкали фотоаппараты, а карканье невидимых воронов напоминало о бренности всего сущего.
You read it in amazement, and you don't recognize a thing, as if it were someone else's dream.
And so, I now find it hard to believe that I actually stumbled upon this cemetery, where, beneath the blossoming cherry trees, picnicking groups of men sat and drank and laughed, cameras were clicking everywhere,
and the cawing of the ravens kept ringing in my ears for sometime to come.
Скопировать
Ой, блин!
Интересная группа людей, твои друзья.
Как актерский состав фильма Феллини.
Oh, gee!
It's an interesting group of people.
Like the cast of a Fellini movie.
Скопировать
Если всё влияние, которое эта часть страны... в этой музыкальной сцене... если оно ничего с этим не сделало... это будет трагедией.
сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа
Беспокойная душа
If all this influence that this part of the country has... in this musical scene has... if it doesn't do anything with it... that would be the tragedy.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
Restless soul
Скопировать
Герои, которых я никогда не забуду.
Они представляют собой весьма интересную группу людей, не так ли?
Люди из всех слоев общества: торговцы, солдаты, артисты, лавочники...
It is a list I can never forget.
They are an interesting group of people, aren't they?
From every walk of life-- merchants, soldiers, artists, shopkeepers...
Скопировать
Не нужно себя обманывать: горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья.
после долгого нежелания быть публичным, Эмиль Чоран всё же соглашается сняться на камеру для небольшой группы
Как Вы смотрите на свою судьбу?
Let us not be fooled; the poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our
In June 1990, after his entire life has been left in the shadow of his work, refusing to become a public person, Emil Cioran accepts to be filmed by a crew who specially came from his own country
How do you look at your destiny ?
Скопировать
У них есть профсоюз, они работают в роскошных зданиях и они вышли на забастовку.
Если бы вы задумались, какая группа людей не захочет демонстрировать какая жизнь будет без них, то, наверное
"Посмотрим, как они без нас обойдутся."
They have a union, in the fancy buildings and they went on strike.
You would think if any group of people would not wanna demonstrate what life would be like without them, it would be doormen.
"Let's see how they do without us."
Скопировать
- Теперь я могу его убить!
Принес одно пирожное для группы людей, а не весь ассортимент!
Не можете забыть?
- I could kill him now.
He brings cake. He doesn't even bring an assortment.
You cannot forget that?
Скопировать
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по—своему и в меру своих сил.
Если Джокондо полагает, что мгновение любви с женщиной отвратит его от любви Господа, ему следует жениться и наполнить своё сердце радостью.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
We're... We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
But if Giocondo finds the lack of a woman distracts him from loving God, then he should marry and breed to his heart's content.
Скопировать
- Хорошо.
Мы - маленькая группа людей.
Маленькая группа специалистов.
-Good.
We're a small group here.
A small, specialist group.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов группа людей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы группа людей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение