Перевод "позаимствовать" на английский
Произношение позаимствовать
позаимствовать – 30 результатов перевода
Конечно, Шарли.
Ты просто позаимствовал его.
Да.
Sure, Charly.
You simply borrowed it.
Yeah.
Скопировать
- Вы поступаете себе не на пользу, заключенный.
У него нет своего радио, и нет радио, которое он бы мог позаимствовать - Короче говоря, он предпринял
Совершил злонамеренное нарушение правил.
- You do yourself no good, prisoner.
There's no radio he could have borrowed - so he made a positive effort against the community.
A malicious breaking of the rules.
Скопировать
Я следую из Флоренции, дабы вернуть свои владения в Сицилии и я нахожу совершенно необходимым достичь определенных договоренностей.
. - ...и я хотел бы немного позаимствовать.
- Ну...
I'm en route from Florence to reclaim my states in Sicily... and I find it quite necessary to make certain arrangements.
When I first came to Assisi... you were pointed out as a man not adverse to lending money... and I wish to borrow some.
Well, uh...
Скопировать
О, взгляните, мисс.
Я позаимствовала вашу подушечку для иголок.
Надеюсь вы непротив.
Oh, look, miss.
I've borrowed your pin cushion.
I hope you don't mind.
Скопировать
Э, нет-нет.
Я ее позаимствовала.
- Позаимствовали?
No.
I just took it.
- You took it?
Скопировать
Я ее позаимствовала.
- Позаимствовали?
- Да.
I just took it.
- You took it?
- Yes.
Скопировать
- Ну, а как вы сюда попали?
- Я позаимствовал штабную машину.
Ну, а мы не можем ее использовать?
- Well, how did you get here, sir?
- I borrowed a staff car
Well, couldn't we use that?
Скопировать
Это тоже не моё.
Я это позаимствовала у принцессы Грейс.
Какая кровать вам больше нравится?
No, I didn't know that.
- Barbra Streisand and I went to high school together.
- Uh-huh. We did. Well, not exactly together.
Скопировать
Мне лицензия не нужна, однако, почему у вас ее нет?
Ну, я однажды позаимствовал машину.
Вы справитесь с "Бьюиком"?
Fish: NO LICENSE DON'T BOTHER ME, BUT, UH, WHY NOT?
WELL, I... I BORROWED A CAR ONCE.
CAN YOU HANDLE A BUICK?
Скопировать
Это так?
Тогда позволишь ли ты мне позаимствовать у тебя супругу на одну ночь?
Ваше высочество...
Is that so?
Will you then let me borrow your wife for one night?
Your Highness...
Скопировать
Могу. Но не буду.
Нам стало интересно, можно ли позаимствовать вашу голову для мультипликационной вставки. Что?
Вам возместят все издержки.
I, uh... i, uh...
I, i, i, uh... i, uh...
I, uh...
Скопировать
Да.
Да, это так, друзья, я просто позаимствовал его, я клянусь.
Я готов закрыть глаза, но Вы будете ответственны за него.
Yeah.
Yes, that's right, friends, I was borrowing it, I swear.
I'm willing to turn a blind eye, but I'll hold you responsible for him.
Скопировать
- Где же Вы взяли это кольцо?
- Позаимствовал.
У меня были только догадки.
Where'd you get that ring?
Borrowed it.
I was just playing hunches.
Скопировать
Вы пробовали у профессор Джонса?
Давай подумаем, они пробовали вчера позаимствовать наше, так что у них его нет.
Что происходит?
Have you tried Professor Jones?
Come to think of it, they tried to borrow ours yesterday, so they can't have one.
What's going on?
Скопировать
Я ее не крал.
Я ее просто позаимствовал.
Уверяю тебя, я твердо намерен ее вернуть.
I didn't steal it.
I just borrowed it.
I fully intended to return it, I assure you.
Скопировать
Да, он заставлял вещи расти.
Могу я позаимствовать это?
- Спасибо.
Yes, he made things grow.
Can I borrow that?
- Thank you.
Скопировать
Избавься от него.
Могу я позаимствовать у Вас одну сигарету? Конечно.
- Вы правда должны уйти.
Sure.
You've really got to go.
Could I just get a match?
Скопировать
Как он туда попал?
Я позаимствовал его прошлой ночью...
-...и немножко запачкал.
How did it get there?
Well, I borrowed it last night...
- ... and it got a little dirty.
Скопировать
Мне так жаль, совсем вылетело из головы.
Я бы не возражал, если б ты не позаимствовала его, чтоб подсматривать за тем бодибилдером из дома напротив
Я глянула разок-другой.
I'm so sorry. They completely slipped my mind.
I wouldn't mind if you hadn't borrowed them to ogle that bodybuilder across the street.
I've looked once or twice.
Скопировать
Хорошо, пошли.
Слушай, Энди, могу я позаимствовать ту омелу?
Я хочу растопить лед в женщине из отдела убийств.
AII right come on peppy.
Listen Andy can I borrow that mistletoe?
I wanna break the ice with the woman in Homicide.
Скопировать
Нет, спасибо, папа.
Фрейзер, я более не нуждаюсь в твоей чаше для пунша но могу я позаимствовать твой фен?
Конечно.
No, thanks, Dad.
Frasier, I no longer require your punchbowl, but may I borrow your blow dryer?
Of course.
Скопировать
Дерек сказал, что хорошо завершать сочинение цитатой.
что кто- то уже сказал, лучше всего,... ведь если ты сам не можешь найти главную мысль,... ты можешь позаимствовать
Так я выбрал одного человека, который вам бы понравился.
Derek says it's always good to end a paper with a quote.
He says someone else has already said it best... so if you can't top it... steal from them and go out strong.
So I picked a guy I thought you'd like.
Скопировать
- Спасибо.
- Фрейзер, могу я позаимствовать твою ложку?
- Конечно.
- Thanks.
- Frasier, may I borrow your spoon?
- Certainly.
Скопировать
Смешно.
Приятель, я должен позаимствовать у тебя маску на несколько минут.
Проваливай, папаша.
Very funny.
Listen, pal, I need to borrow your mask for a few minutes.
- Get lost, pops.
Скопировать
А что, она пропадала?
Я позволил себе позаимствовать её сегодня утром.
Боюсь, я напугал одну из ваших служанок.
Oh. Was it missing?
Yes. I took the liberty of borrowing it.
I'm afraid I might have scared one of your servants.
Скопировать
Не заигрывать с клиентами и всегда быть готовой.
Это я вообще-то позаимствовала у бойскаутов, но в ней столько смысла.
Почему бы не передать его другому массажисту?
No fooling around with clients... and always be prepared.
That one's from the Boy Scouts, but it just makes good sense.
Why not give him to someone else?
Скопировать
Мы с мамой только что въехали в квартиру на пятом этаже.
Я могу позаимствовать у тебя пассатижи?
Я ремонтирую свой велосипед.
I have just moved to fifth with my mother.
Could I borrow a tongs?
I am repairing my bike.
Скопировать
Конечно, они никогда не признаются в этом публично.
Также они не признаются, что позаимствовали некоторые инопланетные технологии и используют их в военных
Нет, ведь это будет не по-американски. И они в этом не признаются до тех пор, пока кто-нибудь не припрёт их к стенке неопровержимыми, неоспоримыми доказательствами.
Not that they'd ever admit to it publicly, of course.
Nor would they admit that they have salvaged some of this alien technology... and are using it in military applications.
And they won't admit it until... someone confronts them with irrefutable, undeniable proof.
Скопировать
- Она знает, куда ей суждено отправиться?
Сьюзан понравился этот несчастный парень, чье тело ты позаимствовал, а все, что было дальше - результат
Ты понятия не имеешь о том, что такое любовь!
- Does she know where she's going? Huh?
You see, Susan went for that poor son of a bitch... whose body you took, and everything since has been aftermath.
You don't know what love is.
Скопировать
- Что?
Я к тому, что можно позаимствовать их музыку для "Моей милой лошадки".
Чтобы хорошо выступить и одновременно почтить их память.
- What?
Suppose we were to borrow that tune for My Lovely Horse.
It would help us out and commemorate their memory at the same time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов позаимствовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы позаимствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
