Перевод "позаимствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
позаимствоватьborrow adopt
Произношение позаимствовать

позаимствовать – 30 результатов перевода

- Что Вам нужно?
Я хотел узнать, могу ли я позаимствовать вашего рабочего?
Моя кухонная полка упала.
- What do you want?
I was wondering if I could borrow your workman?
My kitchen shelf's just fallen down.
Скопировать
Отличное слово.
Его тоже стоит позаимствовать.
- Требую 10 процентов.
Nice word.
I'll have that off you as well.
- I should be on 10%.
Скопировать
Я смогу вычеркнуть сразу две вещи.
Сезон 2, серия 21 "Что-то позаимствованное"
Перевод: vers ocrus.surreal.ru
I can cross off two things.
Transcript: Raceman Subtitles:
Willow's Team
Скопировать
Смори - Ого.
Можно позаимствовать твой ноут?
Ну на секундочку Спасибо ага.
See Woah.
Can I borrow your laptop
Just for a second please Thank you Yep.
Скопировать
Я бы тебя трахнул.
И он спросил, можно ли позаимствовать тебя на танец, и взял тебя за руку и повёл на танцпол.
И там играло вот это.
"YOU LOOK HOT, DAPHNE. I'D FUCK YOU."
AND THEN HE ASKED IF HE COULD BORROW YOU TO DANCE, AND HE TOOK YOUR HAND,
THEY WERE PLAYING THIS.
Скопировать
Нет, он снова дома.
А вот ты, я смотрю, позаимствовал игрока из колледжа.
Он из Истсайда, в Данбаре учится.
No, he home now.
But I see you pulling boys out the junior colleges.
He from Eastside, went to Dunbar.
Скопировать
И что это имеет общего с...
Ну, она отчаянно хотела навестить внука... вот почему она позаимствовала машину.
Это она всё мне рассказала об этом деле.
What's it got to do with...?
She was desperate to visit her grandson, which is why she borrowed the car.
She's the one who told me about this case.
Скопировать
Ищете... свой пистолет?
Я его позаимствовал.
- Идите вперед!
Looking for... your revolver?
I just borrowed it.
- You go first!
Скопировать
Это секрет.
Могу я позаимствовать его у вас?
- Если вы его вернете.
It's a secret.
May I borrow him, General?
- If you give him back.
Скопировать
– Да.
– Сегодня вечером позаимствовал твою девушку.
Пошли выпьем соджу.
- Yes
- Borrowed your girl tonight
Let's have some soju
Скопировать
- Давно ты здесь?
- Решила позаимствовать номер у Каталины?
- Нет, просто музыка нравится.
How long have you been there?
You taken over Catalina's act now?
No, I just like her music.
Скопировать
-Ты подразумеваешь, украл?
Нет, я хочу сказать, позаимствовал.
У друзей не крадут.
-You mean stole?
No, I mean borrowed.
You don't steal from friends.
Скопировать
Верно.
Так как, ты планируешь позаимствовать или украсть её у своего лучшего друга?
Ну, я надеюсь, что сейчас всё немного по-другому, и, возможно, мы уже за пределами этого.
True.
So do you plan on borrowing her or stealing her from your best friend?
Well, I'm hoping that it's a little different now. That maybe we've moved beyond that.
Скопировать
Может, ты станешь следующим Райаном Сикрестом.
Ты могла бы позаимствовать одну из его мужских блузок.
Что-то не так?
Who knows, you could become the next Ryan Seacrest.
You could borrow one of his man-blouses.
Something wrong?
Скопировать
У каждого здесь своя история.
- Накасонэ, я могу позаимствовать одного из твоих людей?
- Нет.
Everybody here's got some story.
- Nakasone, can I borrow a man?
- No.
Скопировать
Понимаете?
Я могу это позаимствовать?
Всего на один день.
Do you follow?
Can I borrow this?
I just need it for a day.
Скопировать
У друзей не крадут.
Когда ты позаимствовал её?
В 1998, сразу после того, как он снял это.
You don't steal from friends.
When did you borrow this?
In 1 998, right after he shot it.
Скопировать
Надеюсь, не возражаешь, если я позаимствую твой прикид.
Почему бы и нет, Ты уже позаимствовала моих друзей.
Разойдись земляне, прибыла королева галактики.
Hope you don't mind me borrowing your look.
Why not? You have already borrowed my friends.
Step aside, Earthlings, the queen of the galaxy has arrived!
Скопировать
Будешь.
Я тут позаимствовал корабль.
Ты можешь составить мне компанию, если тебе не претит общество уголовника.
-When it's over.
I borrowed a ship.
You can ride along if you don't mind riding with a convict.
Скопировать
Я Клементина.
Можно у тебя позаимствовать курицу?
И просто взяла ее... не дожидаясь ответа.
I'm Clementine.
Can I borrow a piece of your chicken?
And then you just took it... without waiting for an answer.
Скопировать
Что ж, хорошо.
Думаю, мы уже позаимствовали две или три ваши идеи для нашего шоу.
Вы все это делаете самостоятельно, или привлекаете других авторов?
Oh, good.
I think we've already borrowed two or three of your ideas for our show.
Now, do you make it all up yourself, or do you pull in other writers?
Скопировать
Может, в лицо меня и не знают, но я охерененно уверена, что не смогу свободно там болтаться.
Я думаю, мне стоит позаимствовать фургон электрической компании в Наркотиках.
Нахлобучу каску, возьму в руки планшет.
They might not know my face, but I sure as shit can't hang down there.
I'm thinking I should borrow that CGE truck from Narcotics.
Slap on a hard hat, pick up a clipboard.
Скопировать
Я снова могу танцевать на улицах и кричать с крыш домов.
Это он позаимствовал из старых статей.
Вот послушай: "Мисс Харрингтон есть что сказать.
"I am available for dancing in the streets and shouting from the housetops." I thought that one went out with Woollcott.
Now listen to this.
"Miss Harrington had much to tell and these columns shall report her faithfully
Скопировать
На студии Рождественская вечеринка, а этот идиот украл у тебя машину...
-Он позаимствовал мою машину.
-Он ехал наполовину пьяным...
At the studio Christmas party, this idiot steals your car...
- He borrowed my car.
- He drives along half-drunk...
Скопировать
- Нет.
Возможно вы ее у кого-то позаимствовали?
Нет.
No, sir.
- Then did you borrow this cassock?
- No.
Скопировать
Корейцы — это также красота, это также и наука, наука, шагающая очень далеко, обгоняющая время, где изобрели печать (задолго до Гутенберга), броню
(задолго до "Потемкина"), и еще тысячу способов жить или рисовать, которые японцы позаимствовали у них
Я здесь не противопоставляю Корею вечную Корее простонародной.
With the Koreans, it was also the beauty and the science, a science that goes far back, back to their invention of the printing press (before Gutenberg), armour-plating (before Potemkin), and their thousand ways of living or painting,
which the Japanese have borrowed, with the acknowledgement for which they are known.
I'm not playing the eternal Korea against the popular Korea.
Скопировать
Мне лицензия не нужна, однако, почему у вас ее нет?
Ну, я однажды позаимствовал машину.
Вы справитесь с "Бьюиком"?
Fish: NO LICENSE DON'T BOTHER ME, BUT, UH, WHY NOT?
WELL, I... I BORROWED A CAR ONCE.
CAN YOU HANDLE A BUICK?
Скопировать
- Нет, это моего друга.
- Могу я это позаимствовать?
- Разумеется.
- No, it's my friend's.
- Can I borrow it?
- Certainly.
Скопировать
- ѕочему вы здесь? - ѕотому что отчет дев€тимес€чной давности.
¬ы позаимствовали 27 000 долларов и потом замолчали.
- " мен€ были проблемы.
Because the report in question was dated nine months ago.
Because since that time, you have drawn over $27,000 of the foundation's money and we haven't had a word from you.
- Well, there have been problems.
Скопировать
Мое тело оставили в гардеробной.
Я позаимствовал этот костюм, чтобы меня не узнали, и взял его машину.
Не хочу вас торопить, но может, пора принимать меры?
They put the body in the dressing room.
When I came to, I borrowed this suit and pinched his car.
I don't want to hurry you, but shouldn't we take steps? This is serious.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов позаимствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы позаимствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение