Перевод "Падаль" на английский

Русский
English
0 / 30
Падальcarrion
Произношение Падаль

Падаль – 30 результатов перевода

- Не Прайс составил список, а сам дом.
- Мстительная падаль!
Как мог дом разослать приглашения?
Price didn't make the list. The house did.
Because she's a vengeful, stupid whore!
How's the house going to send out invitations?
Скопировать
Точка.
"Женщины выносили раненых и покалеченых с дороги до тех пор пока сами не падали в изнеможении."
Точка. "Но они продолжали и продолжали идти.
Stop.
"Women carried the wounded and broken bodies from the road until they dropped from exhaustion."
Stop. "But still, it went on and on." Stop.
Скопировать
Наши матери учили нас скакать на пони, привязывая нас вместе к одному из них и пуская его вскачь.
Когда большой конь падал, я тоже падал.
Мы охотились на буйволов, мы пели песни войны.
Our mothers taught us to ride by tying us to one pony together... and letting it run.
When High Horse fell, I fell.
We hunted buffalo.
Скопировать
- Вообще-то нет.
О, девушки падали в обморок, когда мачо Дейнс выходил на поле.
Я знал, что есть еще причина, по которой мне не стоило приходить.
- As a matter of fact, no.
Oh, the girls just swooned when Butch Danes took the field.
I knew there was another good reason not to do this.
Скопировать
Это всего лишь бродячая собака.
Радуйся, что ему противно кусать такую падаль, как ты.
Ты что делаешь? Опять хочешь в каталажку на трое суток?
It's only a stray dog.
That doesn't mean you have to beat him.
You want to go to jail for three nights again?
Скопировать
Вопрос на 2 балла: как звали ударника на бонгах из "Тираннозавра", позднее известного как T. Rex?
ходила на Марка Болана, когда мне было лет 14, на Пирс Гастингса, Девочки там пробирались к сцене и падали
Но как только они туда попадали, быстро вскакивали и старались засунуть язык ему в глотку. Отличная уловка.
Now, for an extra two points, what was the name of the bongo player in Tyrannosaurus, later known as T. Rex?
I went to see Marc Bolan perform when I was about 14, on Hastings Pier, and what happened was girls would go up the front and they would faint, be dragged out of the audience by the security and laid on the stage,
and as soon as they got on the stage they would jump up and try and stick their tongue down his throat.
Скопировать
а как бы это было по американски?
если бы ты была птичкой сюзетт а я был бы ружьем я бы стрелял ты падала я стрелял ты умирала о мой дорогой
дом не будет домом если в нем не будет аромата хорошей сигары где ты услышала такое?
What does that say in american?
If you was a bird, suzette and i was a gun martinet i will shoot you down, sure i will shoot you dead oh, my dear mahogany jewel. I love you. I love you like a pig love the mud.
a house isn't a house unless it has about it the scent of a good cigar. Where'd you hear that? Where?
Скопировать
Очень!
Берите эту падаль и тащите наверх.
Взгляни на него на прощание.
Very!
Pick up the baggage and haul it upstairs!
Take a good look at him.
Скопировать
Так будет лучше.
И тени бы падали, а свет - приглушен...
Вы уверены, что ваш муж мертв?
That's more like it.
And we came down the path... and we went inside and the shades were drawn... and the lights were low, and, uh... then, uh...
Are you sure your husband's dead?
Скопировать
Да! Ты же мертвый!
Ты падаль старого мира!
С кем это он? - Мы... отомстим за всё.
Yes, you are dead.
A relic of the old world.
We'll take revenge for everything.
Скопировать
Тихо, как на кладбище.
И падалью воняет!
Замрите.
What a tomb silence!
What a gloomy!
Hold on!
Скопировать
Отпрянул претор от меня, как будто я был скверной, и строго молвил:
"Падаль пусть гниёт.
Нет знати, кроме римлян."
"The praetor drew away from me as though I were pollution...
"and sternly said, 'Let the carrion rot.
"'There are no noblemen but Romans."'
Скопировать
Но я не знала как тебе сказать, что ты больше не одинок.
И когда я увидела, как эта штука падала, я решила, что это ты!
И это было так больно, как будто бы умерла я сама.
But I didn't know how to tell you there was someone else.
Then, when I saw, when I saw that thing come crashing down, I thought it was you!
And I felt as though I died myself without ever having anything to say about it.
Скопировать
Я воспользовался услугами Малишо, чтобы донести до вас письмо, в котором содержатся условия.
Ты отпустишь эту падаль?
Условия освобождения моего друга.
"I am availing myself, Sir..." "...of your servant Malichot, bearer of this message... "...to offer you my terms."
Send that carrion back? !
"In exchange for the freedom of my friend, I offer you...
Скопировать
Нет. Кажется это была пустая раковина аммонита. Она упала в ил, оставив на его поверхности вмятину, а затем, подхваченная течением, прокатилась по дну, ударилась своим устьем, подпрыгнула, упала снова, и покатилась дальше.
Насекомые, летавшие над заливом, иногда падали в воду и тонули.
Стрекоза.
Well, it seems to have been caused by an empty ammonite shell that fell down into the mud, making a dent, and then, carried by a current, rolled until it came to the mouth again,
Insects flying over the lagoon sometimes flopped into the water and sank.
A dragonfly.
Скопировать
Даже летучие мыши нескольких видов обнаружены удивительно целыми.
Но почему так много летающих животных замертво падало в озеро?
Что-то случилось с летучими мышами во время полёта. Я думаю причиной всему ядовитые газы над Мессельским озером. Летучая мышь спустилась глотнуть воды и попала в такой газовый пузырь, упав на поверхность воды.
And not only birds, but bats, and several kinds of them as well.
But why should so many flying animals have fallen dead into the lake?
Something must have happened to these bats while they were hunting on the wing, and my idea is that there were poisonous gases on the Messel lake and a bat which went down drinking came to such a gas bubble
Скопировать
Да просто эти желторотые - ублюдки!
Просто падаль!
Каждая косая сволочь в деревне, каждая баба и ребёнок умеют стрелять из миномёта.
What I'm saying is these f ucking gooks are shit, man!
They're lowlifes!
Every motherf ucker in that ville. Every man, woman and child knew about the f ucking mortars.
Скопировать
Я просыпался и видел, что Ты была не со мной и мое сердце начинало кричать что должно стать из меня
мои слезы падали в стакан но теперь мои слезы падают на пол потому что я плакал так стакан полон
это - то, что любовь я больше всего фанданго является моей радостью это - песня Я люблю больше всего это предпринимает мои усилия далеко с фанданго от Alosno и рассвет
I woke up and saw you were not with me and began to cry my heart out what is to become of me
my tears were falling into a glass but now my tears fall to the floor because I've cried so much the glass is full
it's what I love most the fandango is my joy it's the song I love most it takes my troubles away with a fandango from Alosno and the break of day
Скопировать
Дерьмо!
Падаль, мерзавец, подонок!
Заткнись, слышишь, заткнись!
Dirt bag!
Lousy bum! Rotten swine!
Fuck you, d'you hear!
Скопировать
Заткнись, слышишь, заткнись!
Падаль!
Подонок! Негодяй! Дерьмо!
Fuck you, d'you hear!
Fuck you... you shit!
Rotten, disgraceful, trash, trash, trash!
Скопировать
Я хочу остаться один, оставь меня раз и навсегда!
Нет, ты мерзавец, падаль, жалко смотреть на тебя!
А мне противно смотреть на тебя!
I don't want to be with you anymore! Get out!
You're a swine, a coward! I feel sorry for you!
And you make me sick!
Скопировать
Перестаньте. Прекратите это!
Лео, ты кем себя возомнил, падаль? А?
Сдохни, сука!
Ow, stop it, cut it out!
Leo, who the hell do you think you are, huh?
Die, fucker!
Скопировать
Авиадиспетчеры аэропорта... подтверждают показания очевидцев.
После взрыва самолета обломки падали в океан... в радиусе нескольких километров.
Специалисты осторожны в комментариях... в отношении непроверенных данных...
At JFK, air traffic controllers... are corroborating these eyewitness accounts.
After the explosion, debris apparently rained... into the Atlantic Ocean for several miles.
Investigators are cautious about verifying these accounts... believing they'll learn more...
Скопировать
Вишневецкий из чертова племени.
Падаль! Хорошо.
Очень хорошо.
- "You son of a bitch"! - "You devil's offspring"!
- "You tyrant".
- That's good.
Скопировать
Черт побери! Мистер Фарнон, вот как все было.
Они при питье опускали голову, и струпья падали в молоко.
И это вынудило их раньше времени стучать в небесные врата.
Dang it, Mr. farnon, that's just when it would.
They put their heads down to drink, and the scabs fall in.
So they dislodge them knocking them on the bars of the gates.
Скопировать
Твою мать!
Отсоси, Падаль!
Стало быть, это Зона?
Holy shit!
Jump a lizard, Scav.
This has to be the Zone.
Скопировать
Пиявок много, оттого она и такая. Не то что есть - пальцем не трону!
Падаль в пруд кидали, рыбу потравили, а теперь...
Не дам такой рыбой семью травить!
It's because of the leeches it's bad.
To poison my family! Never!
Don't even think about this! Throw it!
Скопировать
Вот и всё, что я могу тебе сказать, извини. Старайся жить нормально, как честный человек.
– Да как ты смеешь, падаль!
– Идиот, ты что делаешь?
That's all I can say, sorry... try to live normally, like an honest man.
- You can talk, you swine!
- You idiot, what do you want...
Скопировать
Когда ребёнок был маленьким, он жил на хлебе и яблоках. Этого было достаточно. И это всё ещё так.
Когда ребёнок был маленьким, ягоды падали ему в руки лишь как ягоды.
Свежие грецкие орехи набивали оскомину, И это всё ещё так.
When the child was a child, it lived on apples and bread, that was enough.
And it is still that way. When the child was a child, berries fell only like berries into its hand.
And they still do now.
Скопировать
Когда она пришла, он выпрыгнул, как мы и рассчитывали.
Ты знаешь, удивишь ее и мы все просто падали и сильно смеялись.
Я и моя мама всегда любили хорошо посмеяться.
When she came, he was supposed to jump out.
You know, surprise her and we'd all fall out and have this great laugh.
Me and my mom always loved a good laugh.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Падаль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Падаль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение