Перевод "выдумка" на английский

Русский
English
0 / 30
выдумкаfib fable fiction invention inventiveness
Произношение выдумка

выдумка – 30 результатов перевода

Давай лучше поговорим о тебе.
Всё-таки ты со своими выдумками!
Тебе, подруга, когда-нибудь это аукнется!
Well, so someone talked about you.
You and your inventions.
One day you'll end up in a lot of trouble.
Скопировать
Убирайся!
Вместе со своими ненормальными выдумками!
Вот так вот?
Too bad they were interrupted.
- Get out! You're out of your mind!
You think so?
Скопировать
- Демократия, мистер...
Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей.
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
Cromwell, sir.
Democracy, Mr. Cromwell, was a Greek drollery based on the foolish notion that there are extraordinary possibilities in very ordinary people.
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
Скопировать
Роццоне! Ты груб и неотесан.
Ты тоже веришь в выдумки темного народа?
Невежество - мать нетерпимости.
You're a coarse man!
Do you believe the lies of ignorant people, too?
Ignorance is the mother of intolerance.
Скопировать
А что такое капитан Гез?
Выдумка.
Игра воображения.
But what is Captain Guez?
A fabrication.
A game of the imagination.
Скопировать
- Я буду кусаться.
- Кто трахался не просто так, а с выдумкой.
- Они были до тебя.
- I shall bite.
- The ones that stand out from the crowd.
- They were before I met you.
Скопировать
Ты маленький ублюдок! Ничего ты не знал!
Это все выдумки грязного мелкого школьника.
- Нет!
And you told Paul?
No. You little bastard!
You knew nothing.
Скопировать
- Ты же знаешь, у меня нет на это времени.
Пусть другие попадаются на их выдумки.
Продавец одежды оказывается кладоискателем; жена пекаря потихоньку обманывает мужа. Газеты рассказывают истории.
- I have no time for it, you know.
I 'll let others fall for their lies.
The sewing-related seller is a gold-digger; the baker's wife deceives her husband on the sly of her mother.
Скопировать
Я - не продюсер.
Это выдумка двоих твоих дружков.
А ну, стой...
I am not a producer.
It was your two friends' idea.
Wait a...
Скопировать
Что это основано на дневниках твоего покойного кузена.
Персонажи не выдумка. Они реально существовали... и некоторые существуют по-прежнему.
Но ведь роман это издевательство над именем вашей семьи, не так ли?
Because it's based on your dead cousin's diaries.
They really existed... and some still do.
But you see the novel as a mockery of your family's name, isn't that so?
Скопировать
Но спасибо Вам за вашу историю.
Как и всякая выдумка, она была весьма любопытна.
Капитан Фицджеральд, опишите ваши основные обязанности в военно-морских силах Ее Величества.
But thank you. Like all good works of fiction, it was entertaining.
Nothing more.
Captain Fitzgerald, please explain your duties in Her Majesty's navy. To patrol the lvory Coast for slave ships.
Скопировать
Он украл мои воспоминания.
В этой беседе было больше выдумки, чем в первой.
Думаю ты не права.
He's stealing my memories.
Mulder, I think that you and the hypnotherapist were leading her, and I think that there was more confabulation in the second version than in the first.
I think you're wrong about that, Scully.
Скопировать
Да, читал, Тед, говнюк ты.
Все это замечательно, но помни, это всего лишь выдумки.
Нормальные люди вроде нас так не выражаются.
I have, yeah, Ted, you big gobshite.
That's all very well. But remember, they're just stories.
Normal people like us don't use that language.
Скопировать
И он оторвался как мог.
Выебал её во все дыхательные и пихательные, да с выдумкой.
Ну а потом у него снова встал. И он решил её окончательно опустить.
He "abused" this bitch.
He fucked her every way you can think of and then some.
Finally, he gets ready to go again, and he figures he'd "really" degrade this bitch and make her blow him.
Скопировать
А вы с братом перепугались и спрятались в туалете.
Достаточно, Маргарита, что за выдумки.
Но это правда.
And you, what a brother you get into the closet, scared to death
Enough is enough, Margarita, that's a fallacy, a lie
That one is true.
Скопировать
Заткнитесь!
Лучше бы это того стоило, потому что, если ваша история - выдумка я убью вас дважды.
Вы поняли?
Shut up!
This better be worth it, because if this story turns out to be bogus I'm going to kill you twice.
You got that?
Скопировать
Я не считаю эту шутку смешной.
Элли, это выдумка.
- Ты придумала ей целую предысторию.
I don't think the joke is funny.
It's a made-up thing.
- You gave her a whole back-story.
Скопировать
Джими, я на мели и я быстро слепну!
Кто даст гарантию, что эти твои деньги - не выдумка?
А в эту базу данных ещё надо попасть.
Jimmy, I am broke and I am going blind fast.
Who guarantees that the money you are talking about is really there?
That databank has first to be entered.
Скопировать
Нет, вряд ли.
Постоянное увековечивание выдумки.
Идея того, что Деленн до сих пор жива, но находится где-то в уединении поэтому никто ее не видит, эта идея очень удобна.
140? Forget it.
This is what Dr. Tashaki mentioned earlier, this constant perpetuation of fantasy.
The idea that Delenn is still around after this long and living in seclusion so, of course, no one can see her, it's very convenient.
Скопировать
- Конечно же ты в этом участвуешь.
Это просто выдумки, что летать опасно.
У Арчибальда был свой KZ, и мы совершили немало прекрасных летных прогулок.
Of course you are.
It´s an old wives´ tale that flying is dangerous.
Archibald had a KZ and we flew lots of lovely trips.
Скопировать
Фелдстейн скажет, что это всё твоя выдумка.
- Это ведь не выдумка?
- Конечно, нет.
- Feldstein's gonna say you made it all up.
- You didn't, did you?
- Of course not.
Скопировать
Модески считается неуравновешенной и страдает галлюцинациями.
Блестящий интеллект, хотя склонна к выдумкам и проявлению жестокости.
Психически не стабильна, крайне параноидальна.
"Subject Modeski is considered unstable and delusional.
"Intellectually brilliant, yet prone to confabulation... And fits of violent behavior."
"Psychotic and profoundly paranoid."
Скопировать
ћне тоже нравитс€.
Ёто выдумка мужчин, что феминистки не люб€т секс.
ѕроцесс этот естественен и весьма пикантен.
- l like it, too.
It's a male myth about feminists that we hate sex.
It can be a natural, zesty enterprise.
Скопировать
Я слегка устал сидеть тут и наблюдать за тобой, но, кажется, я уже не смогу оторваться.
Жду не дождусь очередной абсурдной выдумки, которую ты испробуешь. Кто знает?
Может, через пару месяцев он так устанет от твоей непрерывной болтовни, что действительно что-нибудь сделает.
I'm getting a little tired of sitting around watching you but I can't seem to pull myself away.
I can't wait to see what next preposterous thing you're going to try.
Who knows? Maybe in a couple of months it may get so tired of your incessant chatter that it might actually do something.
Скопировать
Нет, мне далеко не весело, сэр!
Национальная метеорологическая служба считает белый шквал выдумкой.
То, что происходило с моим кораблем – это не выдумка.
I don't think one second of this is funny... sir.
The National Weather Service says... white squalls are a meteorological phenomenon of the imagination.
What happened to my ship was not imagined. It was not a dream... sir.
Скопировать
Национальная метеорологическая служба считает белый шквал выдумкой.
То, что происходило с моим кораблем – это не выдумка.
Это не сон, сэр! Нет, капитан Шел дон. Конечно, нет.
The National Weather Service says... white squalls are a meteorological phenomenon of the imagination.
What happened to my ship was not imagined. It was not a dream... sir.
No, Captain Sheldon, it was not.
Скопировать
Вы хотите сказать, что Джонатан Крик действительно существует?
Он не выдумка автора?
Всё это...
You're saying there's actually a real Jonathan Creek?
He's not just a narrative conceit?
All that stuff...
Скопировать
- Слушай, мы оба здоровы, и я люблю её.
Любовь - выдумка!
На, возьми.
We're both very healthy, and I love her.
Love don't exist.
Here, take that.
Скопировать
Настоящий ковбойский костюм с 6 револьверами.
Вы проявили столько выдумки, мистер...?
Вест.
An authentic cowboy outfit, complete with six-guns.
What a terribly clever costume, Mr...?
West.
Скопировать
Ты же сказал, что все это выдумал.
Но разве выдумка про болезнь не лучше, чем выдумка про пьесу?
Они обе хороши.
You said you made that up!
But isn't the sick thing better than the play thing?
They're both good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдумка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдумка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение