Перевод "выдумка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выдумка

выдумка – 30 результатов перевода

Если он все еще где-то здесь, почему он прячется, как будто не хочет, чтобы я его видела?
Эти истории не выдумка.
Людей на самом деле похищают.
If he's still around, why is he being all secret, like he doesn't want me to see him?
The stories are true.
People ARE being taken.
Скопировать
Я тебя вообще ни за кого не принимаю
Рик, брось эти выдумки.
Не играй с оружием
I ain't calling' you anything.
Let's go kill ourselves a legend.
Quit playin' with your gun.
Скопировать
История не терпит пустоты.
Выдумки, из которых многие - весьма искренние. Заполняют пробелы.
В былые времена было нетрудно подделать историю, сказать пару слов, кто-то в них поверит, остальное сделает время.
History hates a vacuum.
Improvisation, some of it very sincere, fills the gaps.
It would have been easy to falsify a past back then. A few words, credulity... time would do the rest.
Скопировать
Это не книга историй "Bыписки шарлатана"?
что наш "Му Цзвэ Цза Цзи Ок Арк Ви Чук Саэн Су Ра Мун Цзэон Дан Дан Ту Сэок Сэо" - выдумка?
этот Ад?
Isn't that a quack B-list story book?
Do you think our "Mu Jwe Ja Ji Ok Ark Wi Chook Saeng Soo Ra Moon Jeon Dang Dang Too Seok Seo" is a joke?
What is hell like?
Скопировать
Рюзаки.
Большинство сказанного тобой - выдумка.
этому не будет конца.
Ryuzaki.
Most of what you say is nonsense.
There would be no end if I took you seriously all the time.
Скопировать
Но именно так просто.
Не верится, что это место не выдумка.
Я столько лет слушал про его свекольную ферму. - Но и не думал...
It will be that easy.
I can't believe this place is real.
I'd heard about his beet farm for years, but I never thought...
Скопировать
Но Луна дала нам Марию Полоумную, которая грезила о браке с известным английским политиком.
Моей маме это нравилось, она поощряла её выдумки.
- Он прислал мне телеграмму из Англии.
The full moon brought Crazy Maria... who was going to get married to a famous English statesman.
My mum liked this, she kept her going.
He sent me a telegram from England!
Скопировать
Это просто придуманная история.
Без этой выдумки все будет иначе.
Чтобы окончить этот кошмар, они должны закончить в Палестине или где-нибудь еще.
It's simply a made-up story.
Without this made-up story. Everything will be different.
In order to end this nightmare, they should end in Palestine or elsewhere.
Скопировать
- Глупость.
- Выдумка.
Кому он должен доказать?
- Nonsense.
- An invention.
Who's he got to prove anything to?
Скопировать
Еще бы! Какие-то глупости!
Изводил отца своими выдумками.
Какое отношение имеет женитьба к колосьям в поле?
Who would understand such foolishness?
You've always been like this tormenting your poor father with this prattling of yours!
What has your marriage got to do with crops in a field?
Скопировать
Так и есть.
Иногда правда невероятнее выдумки.
Мы можем знать наверняка, что видел Кендалл Уиллис?
It is.
Sometimes the truth is stranger than fiction.
Can we positively know what Kendall Willis was seeing?
Скопировать
Игнорирование меня не поможет.
Нет, я просто решил, что ты выдумка моего подсознания. оно играет со мной, когда я не сплю.
Значит я только в твоей голове?
Ignoring me won't help.
No, I've decided you're an expression of my subconscious mind playing itself out during my waking states.
So I'm only in your head?
Скопировать
- Ну, если тебя устраивают выдумки...
- Это не выдумки.
- Так он в списке любовников или нет?
As long as you're OK with a bogus roster.
- lt's not a bogus roster!
- ls he on or is he off?
Скопировать
Мистер Спэйд. Это ужасно, ужасно, что я вам сейчас скажу.
История, которую я рассказала вчера, была просто выдумкой.
Ах, это.
Mr. Spade, I I have a terrible, terrible confession to make.
That story I told you yesterday was just a story.
Oh, that.
Скопировать
Снова? Я и не уходил!
Что за выдумки, не пускать меня на мою станцию! Ну же!
Ну и станция!
I haven't been away yet!
You're keeping me out of my own station.
Phew. What a station.
Скопировать
Господин Мазо, а жвачка у вас есть?
Ох уж эти мне американские выдумки!
Жевать резину. Что за вздор!
Mr. Mazeau, got any chewing gum?
That's another American invention.
Eating rubber is absurd.
Скопировать
Ты знаешь, что он ярый сторонник правды.
Если он когда-нибудь узнает про наши выдумки, то уволит обоих.
Что ж, приятно было познакомиться.
You know what a stickler he is for the truth.
If he ever finds out we've been making all this up, he'll fire the both of us.
Well, it's been nice knowing you.
Скопировать
Я читала отчет!
Ты про ту небольшую выдумку, которую ты украла из моего компьютера?
Так это ты так всё узнала?
I read the report!
You mean that piece of fiction you stole off my computer?
Is this your idea of having it covered?
Скопировать
Эдди, это только рассказы или стихотворения.
Маленькие кусочки выдумки, они не предназначены для того, чтобы на них строить всю нашу жизнь.
В конце концов, нам придется вернуться и разбираться с реальным миром.
Eddie, those are just stories, poems.
Little pieces of unreality that we're not meant to base our lives on.
Eventually we always have to come back and deal with the real world.
Скопировать
Оставь мечтанья эти!
Всё это выдумки!
Дай мне покой, ей-богу.
No matter!
You're man, so I know you're false.
I listened at your uncle's door. So Zosia has attracted you!
Скопировать
Конечно.
Это сплошные выдумки, которые рассказывают ночи напролёт,.. ...но если нравится, можешь слушать.
Было так много людей.
That you do.
They're far outweighed by the horse shit that flies across the room all night long, but they're there to listen for if you want.
Are there always this many people?
Скопировать
- Совесть.
Еврейская выдумка.
Совесть.
. - Conscience.
A Jewish invention, sir.
Conscience.
Скопировать
Что он сказал?
Опять твои выдумки?
Что вы заставили его работать, чтобы он вносил свой вклад.
WHAT DID HE SAY?
MORE OF YOUR STORIES?
HOW YOU MADE HIM WORK TO PULL HIS OWN WEIGHT.
Скопировать
Этa--
Что это зa выдумки?
- Bпуcти мeня.
That's--
That whole "Ahab with a piggyback," that's not real?
-Let me in.
Скопировать
Так будет лучше.
Значит вы уверены, что это выдумка?
Прошу вас.
It's the best thing.
They say I dreamed it all. Do you think I dreamed it?
We have to go.
Скопировать
Никто не знает.
Выдумки о чуме, чтобы отпугнуть людей.
А затем здесь оказались британцы.
No one knows.
The Vatican ordered a cover-up-- the false graveyard... the tale of a plague to--
And then the British stumbled across it.
Скопировать
Я здесь в роли "психованной девушки"?
Хотела бы я, чтоб это было выдумкой!
У неё нет воспоминаний о встрече с тобой.
Am I the psycho girl?
I wish I was making this up!
She has no memory that she ever met you.
Скопировать
Люси, я извиняюсь.
Я знаю, что ты хотела бы, чтоб всё это было выдумкой.
Я тоже этого хочу.
Lucy, I'm sorry.
Anyways, I know you wish I was making all this stuff up.
I wish I was too.
Скопировать
Хорош, нечего сказать.
Голь на выдумку хитра.
Вы случайно не художник?
You're good at that.
Necessity is the mother of invention.
You by any chance an artist?
Скопировать
Бросить дом, именье, Жену, детей и самому... бежать?
Слыхали мы, Макдуфф и Малькольм не желают В жестоком преступлении признаться И выдумками странными смущают
Обсудим это завтра. Вот главный гость наш.
To leave his wife, to leave his babes, all in a place from whence himself does fly?
We hear, Macduff and Malcolm are gone hence, not confessing their cruel murders, but filling their hearers with strange invention.
But of that to-morrow, here's our chief guest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдумка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдумка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение