Перевод "в зависимости" на английский
Произношение в зависимости
в зависимости – 30 результатов перевода
Сторона защиты?
В зависимости от того что это.
Покажите, что бы мы смогли решить, можно ли представить это в качестве улики.
Defense counselor?
It depends on the content.
We'll see it to determine if it can be submitted as evidence.
Скопировать
Но когда позвонят новые клиенты, ты должна передавать их в отдел продаж в произвольном порядке.
Нельзя решать, кому отдавать клиента, в зависимости от того, с кем ты спишь на этой неделе.
Хорошо?
But when a new client calls, you just have to randomly assign them to a sales person.
You can't base who gets new clients on who you're sleeping with that week.
Okay?
Скопировать
Ты веришь в будущее человечества ?
Я видел как виды появляются и исчезают, в зависимости от равновесия с окружающей средой.
Мы ее разрушили.
Do you have faith in the future of the race?
I've seen species come and go. Depends on their balance with the environment.
We've made a mess of it.
Скопировать
Которая существует в кровеносной системе.
Поток которой, может ускоряться или замедляться, в зависимости от настроения и чувств.
Правильно, значит, когда Джейн Бейкер становится... когда она злая, запутанная, расстроенная, всё что угодно... убийственный вирус выпускается в воздух.
It runs on blood flow.
Yeah, which can speed up or slow down, depending on moods, feelings.
Right, so when jean's blood gets going... when she's angry, confused, upset, whatever... a killer virus goes airborne.
Скопировать
Ничего.
Он встретил кого-то еще, или снова встретил ее, в зависимости от обстоятельств.
Так или иначе, всё закончено.
Nothing.
He met someone else. Or re-met her, as the case may be.
Anyway, it's over.
Скопировать
- О каком расстоянии идет речь?
- 150-300 ярдов, в зависимости от силы сигнала.
- Это говорит о том, что нам придется обыскать пару тысяч квартир и офисов.
What kind of range we talking about?
150, 300 yards, depending on signal strength.
Well, that narrows our search to a couple of thousand apartments and offices.
Скопировать
Дай сюда эти "попки"!
В зависимости от настроения, она может смотреть телевизор здесь или курить сигарету вон там.
Я понимаю, что у неё всё очень заставлено.
Hand me that Ass Patrol.
Now, depending on her mood, she could be watching TV... over here or sneaking a cigarette over there.
I realize that this is just horribly cluttered. When we get in there, we're gonna go for a much cleaner look.
Скопировать
"И ты будешь праздновать день своей смерти каждый год в разные дни"
"в зависимости от того, в какой фазе луна"
"Если они не догадаются, что это языческий праздник, я съем свою шляпу"
"You're gonna celebrate your death on a different year each year
"depending on where the moon is.
"lf they don't work out that's pagan, I'll just eat my hat."
Скопировать
Ну, за этот час для репликаторов прошли четыре дня.
В зависимости от того, когда они это делали, для них уже могли пройти сотни лет.
- Я понял.
Well, in that hour, four days have passed for the replicators.
Depending on when they did this, they may have experienced centuries.
- l get it.
Скопировать
Это возможно.
Но в зависимости от ситуации.
Когда вы пожелаете связаться со мной, я остановился в отеле "Бельведер", комната 635.
If possible.
But in any case, with discretion.
When you wish to contact me, sir, I'm staying at the Hotel Belvedere Room 635.
Скопировать
Это нельзя сказать однозначно.
В зависимости от ситуации.
От какой ситуации?
There's nothing certain either way.
It depends.
It depends on?
Скопировать
Сколько он получит?
- В зависимости от условий его освобождения.
- Три недели, два дня.
I'II take anything at this point.
What will it get him?
Whatever he still owes on his parole.
Скопировать
Вы должны спасти моего отца!
Мы можем добраться до СКИ примерно за час в зависимости от ситуации на дорогах.
Не могу пробиться.
You have to save my father!
We can reach CRS in approximately one hour... depending on traffic conditions.
I can't get a line.
Скопировать
Наш парень состряпает нужные цифры в нужных местах.
Двинем бумаги на верх пачки или в низ в зависимости от того, что нам нужно.
Наш займ одобрят.
Our guy then fudges numbers in the right places.
Moves our papers to the top of the pile or to the bottom, depending upon what we need.
Our loan is approved.
Скопировать
почему в маленьком городке устраивают выпускной бал?
Во-первых, причины сильно различаются в зависимости от того, живете ли вы в большом городе или маленьком
В последнем случае, бал, как социальное событие, имеет единственную цель создать атмосферу праздника.
Why go to a small town to a ball?
I think it's essential to distinguish why people go to balls in cities and why in a small town, where you know each other.
The ball as a social event facilitates being together,
Скопировать
Не знаю... А как обычно такие вещи делают?
В зависимости от того, как вам нравится.
Я вчера был в кинотеатре "Ромул", прямо за вашим домом.
Well I don't know -- What's usually done in these cases?
There are a lot of options, depends what you prefer.
Yesterday I went to the "Romulus" cinema, just behind your house, to see
Скопировать
У нее безупречный вкус, самые высокие стандарты, и она может чувствовать запах плохой тарталетки на расстоянии одной мили.
В зависимости от того, где недостаток, мы всё сможем.
- Знаешь, она все еще еще не звонила.
She has impeccable taste, the highest standards, and she can smell an inferior tart a mile away.
Depending on how long it's been left out, we all can.
- You know, she still hasn't called yet.
Скопировать
- Райан, что ты собираешься делать?
- Не знаю, в зависимости от ситуации.
Мистер Мартин.
Ryan, what are you going to do now?
I haven't had a clue what I was doing all day.
Mr. Martin.
Скопировать
Нет, я не это сказал.
В зависимости от контекста.
Ты, наверное, перепутал это с...
No. No. That wasn't the one I said.
This one means, "Kill Kirk"... and also "Hallelujah," depending on the context.
You must have got it confused with...
Скопировать
- Каждый день по-разному.
Поразительным образом сутки могут быть до 50 секунд длиннее или, как ты верно заметил, короче, в зависимости
Даже средняя годовая длина суток не будет равна 24 часам, согласно атомным часам.
- Of course not.
- It varies every day. Astonishingly, it can be as much as a whole 50 seconds longer or, as you rightly and eruditely said, shorter, depending on the season.
Even averaged across a year, a day is still not quite 24 hours, as measured on an atomic clock.
Скопировать
Дома его доход обеспечивала шлюха по имени Тина Ломбарди.
Из-за неё он на пять лет угодил в тюрьму, причиной служили то "зов сердца", то "дело чести", в зависимости
На самом деле это был конфликт между двумя сутенёрами.
Before all this, Tina Lombardi worked as his whore.
He'd received a 5-year sentence for an affair of either love or honour, depending on who he was talking to.
It was, in fact, a conflict between village pimps.
Скопировать
- Проход туда запрещен.
Итак,поначалу ты будешь взаперти А потом в зависимости от прогресса твоего лечения мы посмотрим.
"Понимала ли она,что её пленители способны совершать ужасающие поступки"
- and are strictly out-of-bounds. - little freak.
So, you start in Iock-up, which we maintain through your withdrawal, and then we go from there based on your progress.
"Had she realized her captors were capable of terrifying feats?" - Brigitte, Ghost.
Скопировать
Знание это ужасная и замечательная вещь.
В зависимости оттого, под каким углом ты смотришь.
Подумай об это так:..
Knowledge is a terrible and a marvelous thing.
It just depends on your perspective.
Think of it this way.
Скопировать
Продадим школу и на вырученные деньги...
Проведете в тюрьме лет пятнадцать-двадцать, в зависимости от адвоката.
Муанэ! Подождите меня.
Now, we're rich.
Just by selling the school, we'Il get a lot. Between 15 and 20 years in jail. It'll depend on the judge.
Moinet!
Скопировать
Топора, лопаты, чего-угодно.
Оружие может быть опасным, или нет, в зависимости от человека.
Запомните это.
An ax, a shovel, or anything.
A gun is as good or as bad as the man using it.
Remember that.
Скопировать
Вы хотите ее увидеть?
В зависимости от того, что...
Да, конечно хотим.
Would you like to see it?
-It depends...
-Yes, of course we would. -Come on.
Скопировать
Что ж, наверное, свет создает тень.
Этот уровень еще не так опасен но в зависимости от местоположения есть районы, где нет полиции, так что
Ничего страшного.
Well, well, I suppose light creates shadows.
This level is still not that dangerous but depending on the location there are areas without police, so be careful.
That's all right.
Скопировать
Сколько я получу?
Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или
За полную ночь выкладывают от 5 тысяч до 50 тысяч франков.
What do I charge?
It can vary greatly, from 300 to 15,000 francs for an encounter lasting from a few minutes to an hour called a "trick."
An "overnight" ranges from 5,000 to 50,000 francs.
Скопировать
Максимум!
В зависимости от повреждений.
Я войду в историю как самый великий массовый убийца со времен Гитлера!
Tops!
Depending on the breaks.
I will not go down in history as the greatest mass murderer since Hitler!
Скопировать
Вас наверняка обвинят в лжесвидетельстве, привлекут и вы отправитесь в тюрьму.
В зависимости от обвинения.
Вы ведь меня ненавидите?
- tried for it, and to prison you shall go. - Well, it won't be for life, will it?
If I were appearing for the prosecution, it would be.
You loathe me, don't you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в зависимости?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в зависимости для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение