Перевод "housewives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение housewives (хаусyайвз) :
hˈaʊswaɪvz

хаусyайвз транскрипция – 30 результатов перевода

I can't tell the difference Between whizzo butter and this dead crab.
Yes, you know, we find That nine out of ten british housewives Can't tell the difference
It's true.
Я не вижу разницы между маслом Whizzo и этим дохлым крабом.
Да, мы выяснили, что девять из десяти британских домохозяек не могут отличить масло Whizzo от дохлого краба.
Это правда.
Скопировать
When will they be tax-deductible?
How about wages for housewives?
How many of you housewives get that?
Когда нам понизят налоги?
А домохозяйки?
Кто оплачивает их труд?
Скопировать
How about wages for housewives?
How many of you housewives get that?
Plus holiday pay!
А домохозяйки?
Кто оплачивает их труд?
Вместе с отпуском!
Скопировать
I sent her 350 rubles worth of telegrams from different cities of the country and did not receive even a half ruble's worth of reply. i did it! I!
With whom housewives, houseworkers, widows and even a woman dentist, have fallen in love!
No, Adam, I will not go!
Я ей послал телеграмм на 350 рублей из разных городов страны и неполучил ответа даже на полтинник.
Которого любили домашние работницы, домашние хозяйки, вдовы и даже одна женщина-зубной техник.
Нет,я туда не пойду.
Скопировать
Bonn:
Housewives without an emplyoment are to, with unemployed unshaven men with foul breaths, for the fullfilment
The government is convinced that it'll induce a natality and economical boom.
Бонн.
Домохозяйки без определённых занятий с настоящего момента предоставляются в распоряжение безработным, небритым мужчинам с плохим запахом изо рта с целью удовлетворения плотских потребностей совершенно бесплатно.
Правительство обещало скачкообразный рост населения и производства.
Скопировать
Alright, you know that: forget them.
Their karma is to become alcoholic housewives.
Anyway, here, this is more important - sign my petition.
Забей на них.
У них карма стать домохозяйками-алкоголичками.
Есть дело поважнее. Подпиши мою петицию.
Скопировать
What do women really want?
You take these bored housewives married to the same guy for years.
They're stuck in a rut.
Что действительно нужно женщинам?
Эти несчастные женщины, которые замужем уже столько лет.
Они застряли в колее.
Скопировать
Thirty years ago.
They're all middle-aged housewives now.
Jesus, what a thought.
30 лет спустя.
Все они домохозяйки средних лет.
Господи, ну и мысль.
Скопировать
You're civilians.
You're just housewives.
- That's it! - No, wait.
Что вы об этом знаете?
Вы не понимаете. Вы гражданки.
Всего лишь домохозяйки.
Скопировать
Eh, she was asking for it.
I also happen to like it when feminists attack these fat ass housewives who think there's nothing more
Ba boom, ba boom, ba boom, ba boom, ba boom. Will seven be enough, Bob?
Угадайте кем? "Эй, да она сама хотела!"
Я также получаю удовольствие от нападок феминисток на толстожопых домохозяек... ..которые думают что жизнь это не что иное как сидение дома, трёп по телефону, распитие кофе, просмотр ТВ и штампование детей каждые 9 месяцев!
"Семерых хватит, Боб?"
Скопировать
It's not wonh cying over.
Ljust can't take these middleclass housewives... with their cute husbands and cute kids.
I've watched so many men getting dressed at 2 am.
Оно того не стоит
- Я просто не выношу этих домохозяек среднего класса ... с их прелестными мужьями и прелестными детьми
Я наблюдала так много мужчин, одевавшихся в 2 часа ночи
Скопировать
I have here some $8,000 in these letters sent from all over the country.
Quarters, dimes, dollars from housewives plumbers, car salesmen, teachers, invalids.
These are people who cannot afford to send money but do.
Все они рискнули и выступили против зла. В письмах мне пришло более 8000 долларов.
Они пришли отовсюду. Четвертаки, монетки, доллары от домохозяек, слесарей, продавцов, учителей, инвалидов.
Эти люди не богаты, но они все же шлют деньги.
Скопировать
And out she pops. On TV they say repairmen are lonely.
Housewives get lonely, too.
You may not realize it.
По телевизору говорили, что ремонтные мастера одиноки.
Домохозяйки тоже одиноки.
Может вы это не осознаёте.
Скопировать
They say she works at a prostitution club these days.
We're living in an age when young housewives work in brothels.
It's a marketplace where the clients ask how much for that woman's body.
Говорят, что она стала проституткой.
Мы живём в эпоху, когда молодые домохозяйки уходят в бордели.
Это рынок, где клиенты спрашивают цену женского тела.
Скопировать
But I have not lost hope that one day my lord would take me with him to the sea.
he left me at home, where I had to work on the farm. and as a servant to fulfil the usual whims of housewives
Yeah, but...
Но я не терял надежду, что мой господин возьмёт меня с собой в плавание.
Когда он уходил в море, он оставлял меня дома, где мне приходилось работать по хозяйству, и как раб выполнять всевозможные капризы домохозяйки.
Да-а-а...
Скопировать
Now, you're going to show that on television?
Have all the housewives look at that?
Instead of "As The World Turns"?
И вы это собираетесь показывать?
И все домохозяйки будут смотреть?
Вместо мыльной оперы?
Скопировать
the hosohimo, koshihimo, datemaki, obi, obiage, shoiage, obijime - and who knows what else!
At this school for future housewives, for a registration fee of 3,000 yen and a monthly fee of 2,000
These luxurious wedding kimonos cost a mere one million yen.
Хосохимо, косихимо, датэмаки, оби, обиагэ, сёиагэ, обидзимэ - и кто знает что ещё!
В этой школе будущих домохозяек - вступительный взнос 3,000 йен и ежемесячный взнос 2,000 йен, Вы получите подробное руководство по европейской и японской культуре, межнациональной кухне, искусстве цветочной композиции, чайной церемонии, танцу, и многому другому.
Эти роскошные свадебные кимоно стоят всего 1 млн йен.
Скопировать
You must knock on every door in your zone.
If you can meet the housewives, show them this booklet, talk to them, and demonstrate the machine, you'll
Now, you may ask, "ls there any guarantee we'll meet the lady of the house?"
Вы должны постучать в каждую дверь в вашей зоне,
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
Теперь вы можете спросить - а что, если невозможно увидеть хозяйку?
Скопировать
You have little cause to say so.
cats in your kitchens, saints in your injuries devils being offended, players in your housewifery and housewives
- Fie upon thee, slanderer.
Но где же повод? Вот, вот! Смелей!
На людях все вы - куклы, В гостях - сороки, кошки - у кастрюль, Обидев нас, прикинетесь святыми, А вас обидишь - сущие чертовки.
- Стыдись: ты клеветник. - Будь турок я, коль вру.
Скопировать
One more thing.
In the afternoon, just when housewives are resting, canvassers knock and disturb their rest.
The women get angry and sometimes treat you badly.
И еще один момент..
В обед, когда женщины отдыхают, коммивояжеры стучат и беспокоят их.
Это раздражает хозяев и они плохо к вам относятся.
Скопировать
At 10:30 sharp we start out canvassing.
We go from door to door, talking to housewives and setting appointments with them.
Then we go back with the machine and give them a demonstration.
Точно в 10:30 мы уходим искать заказы.
Смотря в список адресов, мы идем от дома к дому. Разговариваем с хозяйками и затем назначаем встречи.
Затем берем машины и идем демонстрировать.
Скопировать
To try to prevent the spell, the king ordered that all the spindles in his kingdom should be destroyed.
Everywhere, housewives brought out their spindles and the king's men carried them away.
And time passed. It was the princess's fifteenth birthday.
Чтобы избежать проклятья, король повелел уничтожить каждое веретено в королевстве
Хозяйки отовсюду приносили свои веретена, а люди короля увозили их прочь
Время шло и наступил пятнадцатый день рождения принцессы
Скопировать
The neighbors are getting suspicious.
It's not our function to report the gossip of housewives.
If we were interested in that kind of thing, we could fill the paper twice over, daily.
Соседи высказывают подозрения.
Не наше дело печатать сплетни.
Так мы могли бы выпускать газету дважды в день.
Скопировать
Everybody under the sun is starting a jazz band.
Midgets, housewives, Gypsies - they all have jazz bands.
They're all clowns!
Все, кому не лень, называют себя джазом.
Появились джазы лилипутов, домохозяек, цыганский джаз.
Шутовство какое-то.
Скопировать
I don't need to look at the market research.
I've lived with 13-and-a-half million housewives for 15 years. I know everything about them.
She's 37 years old. She has 2.3 children, 1.6 of which will be girls.
Мне не нужны исследования рынка.
Я пятнадцать лет прожил с тринадцатью миллионами домохозяек и все о них знаю.
Ей тридцать семь, у нее два с половиной ребенка, полтора из которых девочки.
Скопировать
You with your schmucky little office and house, you're turning me down?
So you can listen to housewives piss and moan about nobody fucks them right anymore?
I'm leaving now.
Ты, чмошник из жалкого домика с кабинетиком, отказываешь мне?
Чтобы выслушивать нытьё всяких кляч о том, что мужики нынче не те и нет прежнего секса?
Всё, я ухожу.
Скопировать
She wandered around with the cell-phone Jack left for her.
The crowded streets were full of workers, students, housewives.
She pretended to be one of them.
ОНа бродила с мобильным телефоном который Джек оставил ей.
Многолюдные улицы были заполнены студентами, рабочими, домохозяйками.
Она притворялась одной из них.
Скопировать
A nuclear blast is just a minor nuisance to a determined tweeker.
In the '50s, the housewives got ahold of it.
Dexedrine, Benzedrine, Methedrine.
Но для опытного нюхача ядерный взрыв не помеха.
В пятидесятых на это подсели домохозяйки.
Декседрин, бензедрин, метедрин.
Скопировать
I have a friend who has rabbits in their boiler room.
We can check the keep-fit exercises for housewives if you want.
-Let's go girls! One!
Я знаю одного парня, который держит кроликов в котельной.
Мы можем взглянуть, как домохозяйки занимаются аэробикой, если хочешь.
- Давайте, девочки!
Скопировать
Of course it went well, you toad.
The 50 housewives who saw it loved it.
This is WaIter J. Chapman, reporting live from The Hague.
Куда уж лучше.
Его посмотрели 50 домохозяек, и все они остались довольны.
С вами Уолтер Джей Чапман с репортажем из Гааги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов housewives (хаусyайвз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы housewives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаусyайвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение