Перевод "как правило" на английский
Произношение как правило
как правило – 30 результатов перевода
Хорош артист!
Я всегда говорил: настоящий жулик, как правило, хороший артист!
Крали только у тех, кого считали жуликами.
What an actor!
I've always said: real criminals, as a rule, are good actors! I'm observant!
You stole only from people you thought were scoundrels!
Скопировать
Но это же замечательный фильм!
Но, как правило, мне фильмы кажутся отвратительными
Но зачем винить нас, бедных актеров?
But, that's a good picture!
But as a rule, I think these films are bad.
But why blame us poor actors?
Скопировать
- Проверка кельи.
- По какому праву?
- Повеление настоятельницы.
- Cell inspection.
- On what authority?
- Orders of the Superior.
Скопировать
Я выбросила её и сказала сёстрам сделать так же.
По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
I've thrown it away and told my sisters to.
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Скопировать
То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод.
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода
Теперь вернемся к рентгеновскому снимку.
The same is for the bloodstream, as fetuses' position reveals.
During pregnancy sexual appetite generally decreases as gestation proceeds.
Let's come back now to the negative image.
Скопировать
— Как насчет твоих прав?
— Каких прав?
Деньги.
- And what about your rights?
- What rights!
The money!
Скопировать
Я должен знать, у меня есть право.
– Какое право?
– Ведь это я сделал из него героя.
I've got a claim in that man.
- What claim?
- I've made that boy a hero.
Скопировать
Полиция не находила мои права?
Какие права?
Вобщем...
*The cops came looking for my auto registration? *
- Auto registration?
That is to say....
Скопировать
""х ты!"
"а единственным исключением - ...один из нас к этому времени уже как правило спит.
ак мило!
- Except for one thing.
- One of us usually go to sleep.
- It's adorable.
Скопировать
Не оправдывайся мне вдруг, я знаю тебя.
Когда муж приходит домой, жена, как правило, спрашивает: "Получил надбавку"?
Он отвечает: "нет".
You're right.
Everybody else goes home, first thing his wife asks him:
"Did you get a raise?" He says:
Скопировать
Пациентам с травами вроде ваших часто снятся сны подобного рода.
Они, как правило, сопровождают процесс выздоровления.
А теперь, по каждому из этих слайдов вам нужно будет придумать, по одной фразе на слайд.
Patients with injuries like yours often have dreams of this sort.
It's all part of the recovery process.
Now then, each of these slides needs a reply from one of the people in the picture.
Скопировать
Какие у вас права на это небесное создание?
Какие права?
Это моя жена!
What rights do you have over this celestial creature ?
What rights ?
She's my wife !
Скопировать
- Совершенно верно.
- По какому праву?
- По праву, которое дает мое положение, сеньорита. Я несу ответственность за все, что происходит в доме. И не допущу, чтобы кто-то нарушал порядок и покой, которые мы так ценим.
And copied them.
With the right that my position gets me.
I'm responsible for my family safety and I don't want anyone to upset our order and peace.
Скопировать
Никто не знает, почему дети делаются гиперактивными.
Риталин, как правило, помогает.
А уж как, или почему, мы не знаем.
Nobody knows the cause of hyperkinetic behavior in a child.
The Ritalin seems to work to relieve the condition.
And as to how or why, we really don't know.
Скопировать
А вы рано, старший инспектор.
Полицейские рейды, как правило, проводят по ночам.
Эй, ну же! Не могли сначала попросить!
You're an early-riser, superintendent.
Police raids are usually at night.
Hey, come one, you could ask before!
Скопировать
- Что такое брак? Это контракт.
А контракты, как правило, нужны тем, кто боится.
- Чего?
Marriage is only a contract.
Contracts are for people who are afraid.
Afraid of what?
Скопировать
Без причины.
- По какому праву? - Уловка-22.
Что ты сказала?
No reason.
- What right did they have?
What?
Скопировать
Они ответили: "Уловка-22". Девушка сказала:
"А по какому праву?"
Они ответили "Уловка-22".
The men said, "Catch-22."
The girls said, "What right do you have?"
The men said, "Catch-22."
Скопировать
Не попрощавшись?
У стариков, как правило, разные причуды.
Должно быть, однако, вы позволите мне жить в её комнатах.
Without saying goodbye?
Old people have strange habits.
I hope you will allow me to take her room.
Скопировать
А когда они бывают?
Как правило, после работы.
В основном, по вечерам?
When do they occur?
Mostly after work.
In the evening, then?
Скопировать
-Он действовал по моему приказу.
-По какому праву...
Профессор Столмэн, я сделал многочисленные попытки завладеть парой минут вашего драгоценного времени.
-He was acting on my orders.
-By what possible right can you...
Professor Stahlman, I have made innumerable attempts to secure a few moments of your valuable time.
Скопировать
Может, нарвем цветов, доктор?
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
Так вот как вы добиваетесь расположения девушек? Взяткой?
Shall we pick some flowers, doctor?
When a man visits an old girlfriend, she usually expects something like that.
Is that how you get girls to like you, by bribing them?
Скопировать
Вот уже несколько лет, меня занимает только один вопрос, возможно ли существование жизни на других планетах.
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление.
Падение метеоритов.
For several years now, my chief interest has been the study of possible life on other planets.
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon.
The fall of meteors.
Скопировать
Твоего Абрека забрал генерал Бриллинг.
Как так, по какому праву?
Говорят, что ты не кавалерист, не адъютант, стало быть конь тебе ни к чему.
General Brilling took your Abrek.
What right did he have to do that?
They say you're not a cavalryman, nor an aide-de-camp, so you don't need a horse.
Скопировать
Вы читали об этом на уроках истории, понимаю.
Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете? В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
You have read about it in history, I see.
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simplest bit of decency that is a living being's right?
Do you know what it would be like to be dragged out of your hubbie into a war on another planet, a battle that will serve your oppressor and bring death to you and your brothers?
Скопировать
Если они вам понравятся, мы могли бы заготовить из них шпаргалки... на случай, если Тед Бакстер потеряет мысль.
Бакстер, как правило, теряет мысль после фразы: "Добрый вечер, дамы и господа."
Иногда - после фразы "Добрый вечер, дамы."
Why is a traffic jam more important than a prison riot, hmm?
- How many people are in a prison riot? - Offhand? - How many?
- How many in a traffic jam? - Oh, I see.
Скопировать
Такого раньше не было.
Как правило, такого рода изделия были белого цвета.
Белого, белого... Всегда белые. Почему?
This was never done before.
Usually they are white.
White, white... nothing but white.
Скопировать
То есть на пляже. Я хочу знать.
По какому праву? Как муж.
Позвольте напомнить вам, что вы еще моя жена.
I want to know.
By what right?
A husband's right. Let me remind you that you're still my wife!
Скопировать
- Вы сказали, Флорана? Вот, подержи минутку, ладно?
Как правило, дверь открывается электроприводом.
Мы должны открыть вручную.
- Hold this for a minute, will you?
Normally this door is power operated.
We'll have to work it by hand.
Скопировать
Но, к сожалению, вашего визита мне не дождаться.
Как правило, все проблемы здесь решаются сами по себе.
- И какова их стоимость?
But unfortunately I will have to wait for your visit to no avail.
Usually all problems resolve themselves here.
- And what is this worth?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как правило?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как правило для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
