Перевод "Гражданский брак" на английский

Русский
English
0 / 30
Гражданскийcivilian civil
Произношение Гражданский брак

Гражданский брак – 30 результатов перевода

Весь большой мир спорта собрался в Отеле Руаль на Манхеттене, чтобы посмотреть в прямом эфире брачную ночь Филдинга Мелиша.
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене.
На невесте было традиционное платье девственности, как и на Мелише.
Wide World ofSports is here in the Royal Manhattan Hotel for a live, on-the-spot telecast of the Fielding Mellish honeymoon.
Mellish and his new bride were married in a civil ceremony in downtown Manhattan.
The bride wore the traditional virginal white, as did Mellish.
Скопировать
Наш брак?
Пойми, что мы живем гражданским браком.
В глазах Бога мы женаты.
Our marriage?
You've got to know that our marriage wasn't legal.
In the eyes of God, we are married.
Скопировать
Вы с мужем платите на 600$ больше каждый год, чем платили бы, если бы были не женаты, жили вместе и платили налоги по отдельности.
Пары, которые живут вместе в гражданском браке, делают это по причинам, которые не имеют ничего...
Ты сказал ему продолжать и не трогать молочные фермы, верно?
You and your husband are paying $600 more every year than you would if you were unmarried and filing individually.
Couples who live together outside the covenant of marriage do so for reasons that have nothing....
You told him to go ahead and piss off the dairy farmers, didn't you?
Скопировать
Новый год встретишь в карцере.
Пока там сидишь, напиши начальнику прошение, чтобы тебе разрешили гражданский брак.
И про детей напиши! Всё!
In the solitary till New Year.
In the meantime make an application. For a civil marriage.
Write about the kids, everything.
Скопировать
Победа силы воли над оргазмом.
Сегодня на собрании лиги по антисексу, проходящей на площади Победы... отмечалось снижение гражданских
"Я её ненавижу."
A triumph of willpower over the orgasm.
At a rally of the Anti-Sex League in Victory Square tonight... held to celebrate a 50-percent decrease in civil marriages... over 10,000 Party women took a vow of celibacy... and pledged themselves as vessels for the artificial insemination....
"I hate her."
Скопировать
У меня с Касабовым мальчик. Ему год и девять месяцев.
А именно: заключить гражданский брак с Лазаром Стефановым Касабовым.
Есть какие-то комментарии?
The Officer in Chief I have a two year old boy from Kasabov.
I kindly request you to permit our marriage with Lazar Kasabov."
Anything to say?
Скопировать
Я ничего не знаю.
Ты же с ней в гражданском браке.
О, Маша.
- I know nothing of the sort.
- You married her in a civil ceremony.
- Oh, Masha.
Скопировать
- Что? ! Она полный ноль!
Она живёт гражданским браком с парнем, который моложе неё и принимает ставки на скачках.
Представляешь, какое впечатление это произведёт на суд?
- Come on, she's useless
The young guy she lives with works in a betting agency
They really impress a court!
Скопировать
- Но мы ведь встречаемся?
Большинство влюбленных живут в гражданском браке.
Там об этом знают.
Are we a couple or not?
Most couples who live together aren't married!
They should know that!
Скопировать
Кто сказал, что я лгу?
Но вы живете гражданским браком.
И что?
Who said I was going to lie?
You told us you heard shots on the way to your anniversary dinner, but it turns out you two are common law.
So what?
Скопировать
- Я не могу не идти на её...
Вы бы пропустили церемонию заключения гражданского брака своего сына?
Я её пропустила.
- I can't not go to her...
Would you miss your son's Civil Union ceremony?
I did.
Скопировать
Ваша Честь, я хотела бы развеять сомнения по поводу отношений между моими клиентами
Если бы, как намекает обвинитель, отношения носили сексуальный характер, мои клиенты предпочли бы гражданский
Полагаю, мы узнали достаточно, чтобы вынести постановление по этому делу
Your Honour, I wish to dispel any ambiguity concerning my clients' relations.
If, as the prosecutor implies, the relationship were of a sexual nature, my clients would have simply opted for a civil union.
I think we have everything we need to reach a ruling on this case.
Скопировать
Разве это не делает меня его гражданской женой?
Калифорния не признаёт гражданские браки.
Слушание дела о наследстве уже сегодня.
Doesn't that make me his common-law wife?
California doesn't recognize common-law marriage.
The probate hearing is today.
Скопировать
Скидка 20% на ненужные операции Что ж, было приятно какое-то время состоять в тайном браке.
Ну, сэр, теперь мы заключим гражданский брак!
Ты ведь знаешь, что это значит?
Well, it was nice having a secret marriage while it lasted.
Well, sir, now we'll have an open marriage!
Um... you do know what that means?
Скопировать
Неудивительно, что люди не ходят.
Мы могли бы жить гражданским браком.
Но тогда ты не будешь миссис Баттершоу.
I mean, no wonder folk don't go.
Oh, we could live over t'brush.
Ah, but then you wouldn't be Mrs Buttershaw.
Скопировать
Несмотря на то, что у нас нет выбора, жить вместе все равно ненормально.
Мы - соседи, но другие могут подумать, что у нас гражданский брак.
Они не станут надоедать расспросами, просто решат, что мы встречаемся.
Although we had no choice but to live together, that's still not something normal.
Although we are just housemates, but to others, they'll see it as co-habitating.
They won't bother asking questions, they'll just say we're co-habitating.
Скопировать
Он имеет право здесь жить.
С юридической точки зрения, это гражданский брак.
Не совсем так.
He has a right to live here.
Legally speaking, it's a common law marriage at this point.
Not exactly.
Скопировать
Спасибо.
У нас был гражданский брак.
Мы жили у друга.
Thanks.
Melay and I had a civil wedding.
We stayed at her friend's house.
Скопировать
Бросьте, Бобби.
Она прожила в гражданском браке с вашей клиенткой 10 лет, у них была брачная церемония.
Она была ответственным опекуном их первого ребёнка.
- Come on Bobby.
She lived with a common-law arrangement with your client for ten years. Had a committment ceremony.
She was the primary caregiver of their first child.
Скопировать
- Мы женимся!
Я знаю, ты никогда не испытывала особых восторгов по поводу гражданского брака, но я подумала, у тебя
Ты никогда не горела желанием быть только со мной. Вы...
We're getting married.
I know you were never keen on the whole civil partnership thing but I felt you had the right to know.
You were never that keen on monogamy with me!
Скопировать
В его деле ни слова о жене.
У них гражданский брак.
И долго нам пасти её?
- Nothing in the file about Tiny having a wife.
- She's his common-law wife.
How long do we sit on her?
Скопировать
Мелани.
Так вы и ваша жена были в гражданском браке?
Нет, Мисс Касвел.
Melanie. Oh.
So you and your wife had a civil union?
No, Ms. Kaswell.
Скопировать
Не о чем беспокоиться, дамы.
Это гражданский брак.
Мы скоро вернёмся.
Not to worry, ladies.
It's an open marriage.
We'll be right back.
Скопировать
Итак... сколько вы женаты?
Один из немногих недостатков гражданского брака в том, никто никогда не спрашивает меня о политике или
Янки хорошо выглядят в этом сезоне.
So... how long you been married?
One of the few drawbacks of having an open marriage. Nobody ever asks me about current events or the weather.
Yankees look good this season.
Скопировать
Но ты обычно не вспоминаешь про своих пациентов.
Ты хочешь гражданский брак?
Нет.
You don't usually mention your patients.
Is open marriage something you want?
No.
Скопировать
И не надо "да, да"!
Они предпочитают говорить о гражданских браках и переводить стрелки на местные власти...
Только не надо мне напоминать, что в моей партии полно дураков и проституток.
Don't "yeah, yeah" me.
And seems to me every Democrat on a ballot answers the same question by talking about civil unions and leaving it up to the states and not wanting to...
I don't need any reminding that my party is full to brimming with panderers and mediocrity.
Скопировать
Я актер Джеймс Франко, черт побери!
И я влюблен и живу в гражданском браке с японской подушкой!
И желаю вам всем счастливого Нового года.
I'm the actor James Franco, damn it!
And I'm in love with and common-law married to a Japanese body pillow!
And I hope you had a good New Year's.
Скопировать
Только не надо мне напоминать, что в моей партии полно дураков и проституток.
А чем тебе не нравятся гражданские браки?
Тем, что, как ни крути, смысл останется прежним - гомосексуальная любовь хуже любви гетеросексуальной, и когда я смотрю на твои выкрутасы по этому поводу, мне хочется стукнуть тебя по башке.
I don't need any reminding that my party is full to brimming with panderers and mediocrity.
What's wrong with civil unions, and why shouldn't...
'Cause there's no way to get to the end of that sentence without saying that homosexual love is something less than heterosexual love. And watching you trip all over it makes me want to hit you in the head with Liberace.
Скопировать
Когда ты ищешь кого-то...
И встречаешь того, кто против гражданского брака, но он тебе не нравится.
И ты ничего без него не можешь.
When you're looking for someone...
You meet someone who's against shacking up, but you don't like him.
Yet you can't do without him.
Скопировать
- Пять кубиков морфина. - Сегодня утром мы
- зарегистрировали гражданский брак...
- Сильное кровоизлияние.
- Push five of morphine.
- We were going downtown this morning
- to sign domestic partnership papers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гражданский брак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гражданский брак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение