Перевод "defect" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defect (дифэкт) :
dˈiːfɛkt

дифэкт транскрипция – 30 результатов перевода

What if it was God's error?
A congenital defect... in an artery making it susceptible to inflammation.
We need to do another angiogram.
Что если это ошибка Бога?
Врожденный дефект артерии, из-за которого она подвержена воспалению.
Мы должны сделать еще одну ангиограмму.
Скопировать
You're miserable.
I just solved a case by predicting a never-before-seen heart defect.
Case you couldn't solve.
Ты несчастен.
Я только что вылечил пациента, предсказав невиданный прежде порок развития.
Случай, с которым ты бы не разобрался.
Скопировать
What intestinal problem?
We've detected there might be a slight defect on your baby's diaphragm.
We just want to be prepared for every contingency.
Какими проблемами кишечника?
Мы обнаружили, что у него может проявиться небольшой дефект диафрагмы.
Мы просто хотим быть готовы ко всем неожиданностям.
Скопировать
It's true.
I used to think I had some kind of brain defect.
- You thought you were aphasic.
Это правда.
Я даже думала что у меня какой-то дефект мозга.
- Ты думала что страдаешь афазией.
Скопировать
There's no shame in reconfiguration.
It was a small genetic defect.
We should make Hex proud that he's A Hexagon.
Но в реконфигурации нет ничего позорного.
Это был всего-лишь маленький генетический дефект.
Шести должен гордиться тем, что он А-Шестиугольник.
Скопировать
I always wake up.
One psychiatrist suggested that there was a mental defect in my family.
But I haven't followed it up with any other psychiatrist
Всегда просыпаюсь.
Один психиатр сказал, что у меня умственный дефект. Наследственный.
Но от других психиатров я такого не слышал.
Скопировать
An estate car.
Paula will get a defect, if this goes on much longer.
- Oh come on!
- Комби.
Если так пойдет дальше, Пола вырастет полной дурой.
Чушь!
Скопировать
That's why she's left on the shelf.
A defect is ten times worse in a woman.
Glad I didn't know it when she was on show.
Так вот почему она оставалась на берегу.
Когда такое у женщины, это в десять раз хуже.
Хорошо, что я ещё не знал, когда она устроила свою выставку.
Скопировать
While I took the beating of a lifetime, Don Price was ultimately defeated.
All the physical activity had worsened a congenital valve defect.
Put simply, his heart wasn't strong enough.
И хотя Дон здорово меня отделал, решающее поражение потерпел он сам.
Врождённый порок клапана, а тут ещё физическая нагрузка.
Говоря проще, у него не выдержало сердце.
Скопировать
What happened to your hand?
- It's a birth defect.
- No, it's not.
А что у тебя с рукой?
- Это родимое пятно.
- Неправда.
Скопировать
So how's your day been?
I'm sorry to say I cannot let you defect.
Do you understand me?
Так как прошел ваш день?
Мне жаль это говорить, но я не могу позволить ваш побег.
Вы понимаете меня?
Скопировать
Now they'll look smarter than those stuck-up Harrison kids.
A complaint from one of our most important customers in Mexico has revealed to me a possible defect in
Ah. Oh, Will.
Теперь они будут выглядеть наряднее самодовольных детей Харрисона.
- Жалоба от одного из наших самых важных клиентов в Мексике показала мне возможный дефект крепления двигателя...
А, Уилл.
Скопировать
A girl like that wouldn't be able to sacrifice herself for a man.
Has she got any physically defect?
What?
Такая не станет жертвовать собой ради любимого. Ради меня не станет.
У нее какой-нибудь изъян есть? Что?
Ну какой-нибудь изъян?
Скопировать
If you don't know where she's scarred I guess she doesn't mean much to you or you'd find out.
I've got a physical defect.
I'll show you.
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли. Я найду.
А у меня есть изъян.
Пойдемте, я покажу.
Скопировать
Physical incapacity of the spouses and adultery.
Included here are adultery committed by husband or wife, a physical defect of either husband or wife.
There is no physical defect, I may assume?
Физические недостатки супругов, затем прелюбодеяния.
Подразделения следующие: прелюбодеяния мужа или жень, физические недостатки мужа или жень.
Физических недостатков нет, как я понимаю?
Скопировать
What?
Has she got any physically defect? Why no, of course not.
If you don't know where she's scarred I guess she doesn't mean much to you or you'd find out.
Ну какой-нибудь изъян?
Да, нет, вроде нет.
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли. Я найду.
Скопировать
Included here are adultery committed by husband or wife, a physical defect of either husband or wife.
There is no physical defect, I may assume?
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
Подразделения следующие: прелюбодеяния мужа или жень, физические недостатки мужа или жень.
Физических недостатков нет, как я понимаю?
Прелюбодеяние одного из супругов... и уличение преступной сторонь по взаимному соглашению.
Скопировать
It does not be that man has plenty of specially to reserve beard?
It is to want to cover up defect that in fact, man reserves beard 0r it is to avoid that woman is angry
I tell you with professional knowledge
Усы - это достояние не только мужчин.
Нет? Нет. Усы есть у педиков или фашистов, или у тех и других.
Я тебе говорю как профессионалка.
Скопировать
Sir, I was just thinking that perhaps there's another possibility we might consider.
Ramius might be trying to defect.
Do you mean to suggest that this man has come...
Сэр, я подумал, что возможно стоит рассмотреть еще один вариант.
Рамиус хочет перейти на нашу сторону.
Вы хотите предположить, что этот человек...
Скопировать
Listen, I'm a politician, which means I'm a cheat and a liar, and when I'm not kissing babies, I'm stealing their lollipops, but it also means that I keep my options open.
So let's assume for a minute that you're right and this Russian intends to defect.
What do you suggest we do about it?
Послушайте, я политик, что означает обманщиц и лжец, и когда я не целую младенцев, я краду у них леденцы, но это также значит, что я готов принять варианты.
Давайте на минуту предположим, что вы правы и этот русский хочет дезертировать.
Что вы предлагаете делать?
Скопировать
-There will be no going back.
Before we sailed, I dispatched a letter to Admiral Padorin, in which I announced our intention to defect
In the name of God, why?
- Назад пути нет.
До отплытия я отправил письмо адмиралу Падорину, где сообщил о нашем намерении дезертировать.
Господи, ну зачем?
Скопировать
An entire ballistic missile submarine?
They can't all want to defect.
Even if it's only the officers, it's extremely difficult to believe.
Целая лодка с баллистическими ракетами?
Не могут же они все дезертировать.
Даже если это только офицеры, все равно очень трудно поверить.
Скопировать
-What will you do with the crew?
Ones that don't defect will go back and say we got the boat.
Or do you plan to eliminate them?
- Что будешь делать с экипажем?
Те, кто не хочет дезертировать, вернутся домой и скажут, что лодка у нас.
Или мы их уничтожим?
Скопировать
She's under the command of a man named Ramius.
Now, there's the possibility that he and a good portion of his crew are attempting to defect.
Defect?
Ей командует капитан Рамиус.
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Дезертировать?
Скопировать
Now, there's the possibility that he and a good portion of his crew are attempting to defect.
Defect?
Excuse me.
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Дезертировать?
Простите.
Скопировать
It makes perfect sense.
Look at the situation, Ramius intends to defect.
The Russians know this, which is why they've tried to sink him, but they haven't been able to...
Я понял, что происходит. Все имеет смысл.
Происходит следующее. Рамиус хочет дезертировать.
Русские об этом знают и поэтому пытаются его потопить, но безрезультатно...
Скопировать
Find a way to establish contact without violating orders.
He wants to defect!
Mr. Thompson, call Chief Watson to the conn with his sidearm.
Попытайтесь установить с ним контакт, не нарушая приказ.
Говорю же вам, он хочет дезертировать!
Мистер Томпсон, вызовите старпома Уотсона в рубку с личным оружием.
Скопировать
Lucy is a pure and virtuous girl, but she does shock me sometimes.
Jonathan says a defect of the rich is that they say what they please.
But I admire Lucy and I'm not surprised men flock around her.
Люси чистая и порядочная девушка, но иногда она шокирует.
Джонатан говорит, богатые говорят, что им взбредет.
Но я восхищаюсь Люси и понимаю, почему, что мужчины ее обожают.
Скопировать
... for I will use no art, mad let us grant him then and now remains.
That we find out the cause of this effect, or rather say, the cause of this defect.
For this effect defective, comes by cause:
Допустим, он помешан.
Надлежит Найти причину этого эффекта
Или дефекта, ибо сам эффект Благодаря причине дефективен.
Скопировать
I want you to understand me very well one thing, Carlos:
being poor is not a defect.
Nobody is to blame for their economic situation.
Хочу, чтоб ты хорошо усвоил одну вещь, Карлос.
Бедность не является пороком.
Нет ничьей вины в его экономическом положении.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defect (дифэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дифэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение