Перевод "narratives" на русский

English
Русский
0 / 30
narrativesповесть пересказ повествование повествовать повествовательный
Произношение narratives (наротивз) :
nˈaɹətˌɪvz

наротивз транскрипция – 30 результатов перевода

I especially enjoy the catalog.
Those fanciful narratives really take me away.
-Oh, really?
Особенно мне нравится каталог.
Эти причудливые рассказы дико меня увлекают.
- О, правда?
Скопировать
It was very good of him to entertain us so eloquently with stories about his misfortunes.
With such narratives to hand, who would read novels?
But I believe he has been treated contemptibly by Mr Darcy, father.
Было так любезно с его стороны столь красноречиво поведать нам историю его злоключений.
После такого захватывающего рассказа кто же будет читать романы?
Но я верю, что мистер Дарси с ним обошелся недостойно, папа.
Скопировать
Partly that, sir. I was relying, however, more on Mr Little's choice of literature.
If you were to read to your uncle a series of narratives in which marriage of young persons of inferior
that his nephew wishes to marry a waitress in a teashop.
Отчасти, сэр. Однако, больше я рассчитываю на подбор литературы.
Если вы день за днем будете читать дяде повествования,.. в которых браки с представительницами низшего класса... считаются приемлемыми и удачными, то лорд Биттлшэм, возможно,..
по-другому посмотрит на желание... своего племянника жениться на официантке из чайного магазина.
Скопировать
Who are now about to publish my work.
It seems you're not the only one aboard with a flair for holographic narratives.
Well, congratulations.
Которые теперь собираются издать мою работу.
Кажется, вы не единственный на корабле с талантом голографических рассказов.
Ну, поздравляю.
Скопировать
Yeah, but I mean... What does he do?
Are they narratives, is there a script, is it documentary-like or--
- Who knows, do you think he shows them?
Слушай, но я имею в виду - что он снимает?
Там есть истории, сюжеты, какие-нибудь персонажи? Документальные фильмы?
- Понятия не имею, он их никому не показывает.
Скопировать
I know, but it appears as though some pages might be missing ...
- the narratives?
- I'm sorry, sergeant.
Знаю, но кажется, не хватает парочку важных страниц...
- повествований.
- Мне очень жаль, сержант.
Скопировать
Good luck with that.
There were 15 Daniel o'Neill narratives all stuck in with other patients' files.
So... we're looking for the serial killer/psychopath checklist, huh?
Удачи с этим.
Есть 15 повествований Даниэля, которые затерялись в файлах других пациентов.
Мы ищем контрольный список серийного убийцы/психопата?
Скопировать
- Yes.
So, where are Daniel's narratives?
- Narratives?
- Ага.
Где повествования Даниэля?
- Повествования?
Скопировать
We might be able to use them for a competence hearing.
Well, between the narratives and the session notes and what I learned at the animal clinic, it might
He's a minor ... and smart.
Мы могли бы их использовать для консультации у стороннего специалиста.
Повествования и записи с приемов, плюс то, что я узнала в приюте, возможно, достаточно, чтобы заставить его скомпроментировать себя.
Он несовершеннолетний... и умный.
Скопировать
Of course not.
chaotic tangles of random, absurd events and then trying to organize them into tidy, little orderly narratives
No, no.
Конечно нет.
Вы, историки - вы вечно одержимы распутыванием беспорядочных сплетений случайных и нелепых событий, пытаясь объединить их в аккуратный, маленький упорядоченный рассказ, далее объясняя его.
Нет, нет.
Скопировать
For me, there's a kind of psychodrama that goes on between singular people in the front row that becomes very important in the... in the telling of the...
the narratives of the songs.
I get a huge amount of energy from...
Для меня это своего рода психодрама, что происходит между единственным человеком в первых рядах, который становится очень важен в..
в процессе повествования песни.
Я получаю огромное количество энергии от..
Скопировать
Jesus of Nazareth:
The Infancy Narratives.
And the calculation made by Dionysius Exiguous, which is - basically Latin for Dennis The Small... - LAUGHTER
Иисус из Назарета:
Повествования о младенчестве.
И подсчеты, сделаные Дионисием Эксигуусом, что переводится с латыни Дионисий Малый...
Скопировать
Some are returned to their families with an appropriate cover story.
Others, we let the families create their own narratives.
- But if you were to help me I'm sure I could find...
Некоторых мы снабжаем легендой и возвращаем родным.
Семьи же других утешаются своими собственными догадками.
- Но если бы вы мне помогли я уверен, что мог бы найти ... - Нет.
Скопировать
Shows no remorse for his crime because he denies the crime ever...
Highly developed and fantastical narratives, which preclude facing the truth of his actions.
I've had enough of this bullshit!
Не раскаивается, поскольку отрицает, что... преступление имело место.
Живёт в мире фантазий, мешающих ему осознать то, что он совершил.
Хватит с меня этой чепухи.
Скопировать
Each one ties into a discipline... within the Wolfram and Hart archives.
This one's linked to historical narratives.
That's the one dedicated to prophecies.
Связывает каждую дисциплину в пределах архивов Вольфрам и Харт.
Эта связана с историческими рассказами.
Эта - посвященна пророчествам.
Скопировать
The screenwriters for pornography cannot be so stupid.
You know, these vulgar narratives of a housewife alone at home... A plumber comes...
"Sorry, but I have another hole to be fixed, can you do it?" or whatever.
Сценаристы порнофильмов не могут быть такими тупыми.
Знаете, все эти пошлые истории про домохозяйку, которая сидит дома одна, приходит водопроводчик, заделывает дыру, и потом хозяйка обращается к нему:
"Простите, но у меня есть ещё одна дыра, с которой нужно поработать.
Скопировать
Would I feel like reading Melville or Mcinerney?
Or would I be in more of a Native-American, interconnected short-narratives mood, in which case,
I'd go for the Louise Erdrich and some "love medicine."
Может я захочу почитать Мелвиля или Макинерни?
Или больше буду склонна к творчеству коренных американцев, связанное с короткими описаниями, в таком случае,
Мне стоит пойти по пути Луизы Еридрич и некоторыми " любовь к медицине"
Скопировать
My dazzling wit and generous heart?
The fact that you could be in a Native-American's interconnective short-narratives mood.
It's fascinating stuff, and you know what's funny?
Мое ослепительное остроумие и щедрое сердце?
Тот факт, что ты можешь быть в настроении читать короткие описания коренных американцев.
Это очень увлекательно, знаешь что самое смешное?
Скопировать
Strauss robbed Jesus of his divinity and denied the Bible its authority.
And the New Testament narratives were essentially works of theological symbolism.
Without intending to, Strauss had struck at the heart of Christianity.
Ўтраус увел у 'риста из-под носа его божественность и поставил под сомнение авторитет Ѕиблии.
ѕо его словам, она €вл€ла собой книгу сродни другим литературным произведени€м, а рассказы Ќового завета были по существу творчеством богословского символизма.
—ам не жела€ того, Ўтраус нанес удар пр€мо в сердце христианства.
Скопировать
Hitchcock was obsessed with this topic of manipulating emotions.
His dream was even that once in the future, we would no longer have to shoot narratives, our brains will
They're coming.
Хичкок был одержим идеей манипулирования эмоциями.
Он даже мечтал о том, что когда-нибудь в будущем нам не нужно будет снимать истории, наши мозги будут непосредственно связаны с определенным механизмом, и режиссер должен будет только нажимать разные кнопки, и соответствующие эмоции будут просыпаться в нашем сознании.
Они летят!
Скопировать
People aren't buying this kind of thing at the moment.
They want blockbusters - big narratives.
Do you have a novel?
К сожалеиию, ето сейчас иикому ие иужио.
Сейчас иужио что-то большое, цельиое
А у вас иет ромаиа?
Скопировать
On behalf of all of your real family, thank you.
Publications like Rolling Stone and Spare Rib were created to feed the need for alternative narratives
In much the same way, the Pauper Press of the 1790s in England was developed out of a need for mass representation for the popular classes.
От имени всей твоей настоящей семьи - большое спасибо!
Такие издания, как Rolling Stone и Spare Rib возникли из необходимости в альтернативной точке зрения среди печатных изданий тех дней.
Таким же образом возникла Pauper Press в 70-х годах в Англии, чтобы представлять интересы популярных классов.
Скопировать
This way.
Thefartherup we get fromSweetwater, the more grandiose, the bigger the narratives become.
It's beautiful in its own way.
- Сюда.
- Чем дальше мы от Суитвотера, тем более грандиозным и сложным становится сюжет.
- Здесь красиво в своем роде.
Скопировать
That?
Well, you've been preaching nonstop about all the narratives in the park, but all you've done since we've
I'm waiting for the good stuff.
- Это.
Ты все время болтаешь про эти сюжеты в парке, но после приезда только и делаешь, что трахаешься, куришь и пьешь.
- Я жду что-нибудь классное.
Скопировать
I'm sure you'll recover.
Do you have any idea what went into those narratives that he just demolished overnight?
Now, forget about the months I spent writing.
- Ты восстановишься.
- Ты хоть осознаешь, сколько вложено в сюжеты, которые он поломал?
Забудем про месяцы писанины.
Скопировать
So, where are Daniel's narratives?
- Narratives?
- Foley practiced narrative therapy.
Где повествования Даниэля?
- Повествования?
- Фоли практиковал нарративную терапию.
Скопировать
This must be the narrative that made Foley come to see me.
The narratives aren't enough to charge o'Neill with Sheila's murder.
A lawyer will just claim he was coerced to write these stories.
Должно быть Фоли записал это перед приходом ко мне.
Повествований не хватит, чтобы обвинить его в убийстве Шейлы.
Адвокат будет утверждать, что все это было написано под давлением.
Скопировать
No, when they want to.
We sell complete immersion in 100 interconnected narratives.
A relentless fucking experience.
Да, когда они этого хотят.
Мы продаем полное погружение в 100 взаимосвязанных рассказов.
Безжалостный грёбанный опыт.
Скопировать
Lee not appearing immodest.
seducing nubile maidens, befriending tragically ill-fated sidekicks, and, of course, like all our best narratives
Themselves.
- Ли от скромности не умрет.
- Самые умелые гости будут пробиваться к границам нашего парка, побеждая индейцев, соблазняя девиц, помогая несчастным, попавшим в беду, и, конечно, как во всех наших лучших сюжетах, гостям представят самых интересных для них персонажей -
их самих.
Скопировать
You contradict yourself, Bob.
You change narratives like the wind.
We all have longer memories than your previous sound bite.
Ты сам себе противоречишь, Боб.
Ты меняешь легенду как перчатки.
У нас у всех память подлиннее, чем до последней сказанной фразы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов narratives (наротивз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы narratives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить наротивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение