Перевод "тоже самое" на английский
Произношение тоже самое
тоже самое – 30 результатов перевода
Здесь нет ничего такого, чего мы не знаем из выпусков новостей,
Они могли послать тоже самое открытым текстом,
Они там помешаны на кодах,
There's nothing in this we don't know from the newscasts.
They might as well of sent it in the clear.
They're code crazy down there.
Скопировать
Но мне не нравится твоя
Разве я не говорила раньше тоже самое, тебя это мало трогало?
Что происходит?
But I don't like yours
Didn't you say we're of the same kind?
What are you doing?
Скопировать
Интересно если...
Вы думаете, что тоже самое произошло с Беном и Полли, Доктор?
Нет.
I wonder if...
Do you think that's what happened to Ben and Polly, Doctor?
No.
Скопировать
Я сам его сделал.
Я сценарист, режиссер, продюсер, композитор, актер, и издал фильм тоже сам.
Он там сам снимается?
Veranderding made it myself.
It is written, directed, produced, scored, publicized, and acted in by me.
Does he play in it?
Скопировать
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
Нам придется сделать тоже самое, чтобы защитить себя.
Тогда не просто люди погибнут.
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons.
We would have to do the same to defend ourselves.
More than people would die then.
Скопировать
Когда он вернется, через несколько минут, Вы будете хозяином.
-Это не тоже самое.
-Тоже самое?
When he gets back, in a few minutes, you will be in possession.
- It's not the same.
- The same?
Скопировать
-Это не тоже самое.
-Тоже самое?
Вы поменяли вещи.
- It's not the same.
- The same?
You've changed things.
Скопировать
Как только мы закончим, я тут же, на первом же судне, направляюсь обратно, на восток.
И если у тебя осталась хоть капля рассудка, ты сделаешь тоже самое.
Лайнэс.
As soon as they're buried decent I'm heading back East on the first boat that comes along.
And if you were in your right mind, you would, too.
Oh, Linus.
Скопировать
- Я остался без работы.
- Тоже самое и с ним.
- Ты хочешь сказать, у него нет работы?
- I was out of work.
- Well, so is he.
- You mean he doesn't have a job?
Скопировать
Ох, я и Мартин, мы оба считаем это просто ужасным,... что так много молодых семей из-за гольфа проводят каждый уикенд врозь.
- Мой зять Стен говорит тоже самое.
- Стенли - превосходный молодой человек.
Oh, Martin and I both agree it's perfectly dreadful... the way so many young, married couples are split up every weekend by golf.
- That's what Stan says.
- Fine young man... Stanley.
Скопировать
Это запись 4-х часовых новостей.
Он заявил тоже самое в Кроникл.
Он заявляет, что ты преследовал его.
Now, that's the rerun from the 4:00 news.
Since then he's given a statement to The Chronicle.
And he claims you have been following him.
Скопировать
- Я не занимался этим даже с козой!
- Тоже самое и со мной.
Ты вернулся - это просто мечта, любовь моя!
- I didn't even get a goat !
- I was the same for me.
Your return is a dream, my love !
Скопировать
Серьёзное дело.
- Юстус тоже самое сказал.
И еще сказал, чтобы мы немедленно вернули мяч.
That was harsh!
That's what our teacher Justus said.
And he told us to return it immediately.
Скопировать
Чарли поверил.
А за два года до этого я был на исповеди и священник рассказал мне тоже самое.
Священники разные, а история одинаковая.
Charlie believes it.
I tell him two years before that I went on a retreat and the priest tells me the same story.
It's a different priest, it's the exact same story.
Скопировать
Выглядишь совершенно потрясающе.
Ты тоже самое говорил о Цинциннати.
Я просто пытаюсь сказать, как хорошо ты выглядишь.
- He's drinking for two. - Oh!
The only good thing is, he or she wasn't here to see the play.
You know, I think it went awfully well tonight.
Скопировать
После этого у нас с ними нет проблем.
Мы должны были сделать тоже самое с вами.
Заходите.
They don't give us any trouble after that.
We should have done the same to you.
Now get in.
Скопировать
Я еду в аэропорт Лос-Анджелеса и сажусь на самолет до Нью-Йорка.
Ну, и когда хочу домой, делаю тоже самое.
Просто так, без билета?
So I go down to the airport in Los Angeles and get on a plane that's going to New York.
And then when I'm ready to go home it's vice versa.
- Just like that, without a ticket?
Скопировать
- А штат Колорадо? - Только по открыткам.
Это тоже самое.
Вперед и с песней!
- Do you know the Colorado?
- Yes. It's the same.
Come on, friends!
Скопировать
Еще два, а у тебя?
Тоже самое.
Балан там с теми двумя.
Two more, and you?
Same here.
Balan's down there with those two.
Скопировать
Мы надеемся, что ты подпишешь контракт.
Возможно ты сможешь убедить своих коллег... сделать тоже самое.
Мы на тебя рассчитываем.
We hope you'll sign a contract to appear five times a year.
Perhaps convince some of your friends in the movies to do the same.
We're counting on you.
Скопировать
- Не переживай.
Когда я сюда попал, со мной произошло тоже самое.
Доктор, мне ничего не мерещится.
Look, Jo, Don't worry.
The same thing happened to me when I first came in here.
Doctor, I wasn't imagining things.
Скопировать
Как же так одиноко?
Тоже самое как сдесь внизу, нет разницу.
Хочешь сказать, что кто-то рядом с тобой сдесь, внизу, нужен тебе там наверху?
How lonely?
Same as down here, no difference.
You mean, you have got someone with you down here, up there?
Скопировать
Они обещали, что ты не пострадаешь, и ведь действительно ты в порядке.
Ведь это было бы тоже самое?
Зато мы теперь получим всё.
What would you like to drink? They, uh, promised me you wouldn't be hurt, and you haven't been, really.
I mean, supposing you had the baby and you lost it.
Wouldn't that be the same? And we're getting so much in return, Ro.
Скопировать
Они, похоже, процветают.
Тоже самое с каждым пестицидом, который мы пробовали.
Есть только один ответ.
They seem to thrive on it.
It's the same with every pesticide we've tried.
There's only one real answer.
Скопировать
Не понимаю, почему именно ты?
Сто лет назад люди в этом городе сделали тоже самое.
История оправдала их, а мы ни чем не отличаемся.
What I can't understand is, why you of all people?
A hundred years ago in this city, people did the same thing.
History justified the vigilantes, we're no different.
Скопировать
Мы не просим тебя использовать его, просто помоги нам.
. - Я в том смысле, что мы бы сделали тоже самое для тебя.
Моя единственная возможность сделать это - встретиться с ним.
I mean, we'd do the same for you.
My only chance of getting that story is if I see him.
I don't want to see him again.
Скопировать
Эй, что ты делаешь?
Тоже самое тебе.
Буду делать тебе.
Hey, what are you doing?
You, too.
I've got to do you.
Скопировать
Этот я сделал сам.
Стив свой тоже сам сделал.
Скопировали их с арбалета Брода.
I made that one.
Steve made his own, as well.
Modelled them on Brod's.
Скопировать
Такая же кожа, и аксессуары.
Тот же стиль и бренд, все тоже самое.
Хорошо, скажи, какая моя, а какая твоя?
They are the same on the leather, and on the accessories.
Even style and brand, still the same.
Well, I ask you, wwhich one is mine, and wwhich is yours? .
Скопировать
"37-й Псалом.
"Я сделаю тоже самое ради Его великого имени... если ты будешь держаться, мама."
Видели ее?
The 37th Psalm.
I'll do the same in His great name... if you have courage, Mom.
You see her?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тоже самое?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тоже самое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
