Перевод "тревожит" на английский
Произношение тревожит
тревожит – 30 результатов перевода
Так что, Джимми.
Это меня не удивляет, и меня не тревожит.
Никто никогда не поверит мне.
Yeah, sure.
Keith, I'm sorry.
I can't believe anything of what you're saying.
Скопировать
Хорошо.
Однако я заметил, что вас что-то тревожит из-за мальчика.
Меня тревожит?
All right.
But I still think you worry about him a little.
Me worry about him?
Скопировать
Однако я заметил, что вас что-то тревожит из-за мальчика.
Меня тревожит?
С чего бы?
But I still think you worry about him a little.
Me worry about him?
What for?
Скопировать
Он помнит мое мнение на суде 2 года назад, поэтому когда Кэмпбелла освободили в прошлом месяце, он привел его сюда и попросил о моих услугах.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
Он посещает Лэнгтона постоянно, и Лэнгтон считает, что он в порядке.
So when Campbell was released last month he asked me to donate my services. - Is he disturbed now?
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
No trouble, no drinking. No involvement with women.
Скопировать
Тяжело тебе будет нести меня.
Что тебя тревожит?
Нет!
It will tax all your strength to carry me up.
What ails you?
No.. no!
Скопировать
Ну как ты поедешь в таком состоянии?
Не тревожься, сынок.
Мне уже лучше... а дома станет совсем хорошо.
Ah, my watch.
- You can leave later. No.
I feel much better now.
Скопировать
Спасибо, иду.
♪ Тревожится сердце, ♪
♪ Дрожат руки ♪
Coming.
There's a trembling in my heart
And my hands are shaky
Скопировать
Лучше постарайся забыть об этом.
Пусть больше это не тревожит тебя.
Будь сильнее этого.
Forget all about it.
Don't let it get you down.
Be strong.
Скопировать
Тебя что-то тревожит?
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
Очень отвратительный.
You concerned about something?
No, not concerned, really but I've been having this nasty dream.
Very nasty.
Скопировать
А, если мы забеременеем?
Зачем раньше времени тревожиться?
От любой болезни найдётся лекарство.
What if we get pregnant?
Why think of trouble before it comes?
Every ailment has a remedy!
Скопировать
Хотя, не любят понапрасну транжирить деньги.
Не тревожься, на Севере тебя никто не знает.
Можешь на меня положиться.
...for my sake, not yours.
Don't worry. No one knows you up north.
Take it easy, master.
Скопировать
-Возможно.
Тебя что-то тревожит?
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
-Perhaps.
You concerned about something?
No, not concerned, really but I've been having this nasty dream.
Скопировать
Чудо! Чудо!
Не тревожься, мы всё устроим.
Будешь жить, как у Христа за пазухой. Чудо!
A miracle!
Don't worry, we'll arrange everything so that you can stay in the convent and satisfy us all without killing yourself!
Besides, you'll be a saint.
Скопировать
- Вы меня слышите?
Я не стану вас долго тревожить.
- Откуда вы?
- Do you hear me?
- Yes... I won't bother you very much.
- Where are you from?
Скопировать
Меньше шансов, что ты столкнешься с кем-то из знакомых
- Знаешь, ты меня тревожишь.
- Неужели?
Less chance of running into somebody that you might know.
You know, you worry me.
I do?
Скопировать
Ах, воин...
О, ты тревожился недаром.
Случилось то, что ты хотел предотвратить.
Ah, soldier
O sir, you are too sure an augurer;
That you did fear is done
Скопировать
¬ерни ей ребЄнка.
Ќо € ... я не хочу тревожить его.
ќтдай ей ребЄнка.
Give her the baby.
But I... I don't want to disturb him.
Give her the baby.
Скопировать
Отведите меня к королю.
Короля нельзя тревожить.
Но я должна увидеть Доктору!
Take me to the King.
The King is not to be disturbed.
But I've got to see the Doctor!
Скопировать
Конечно.
Знаешь, что меня тревожило, Джонни?
Мы так давно не виделись, так давно.
- Of course.
We should be inside of their campground by tomorrow... (sighs)
You know... there's only one thing wrong with me Johnny... (sighs)... It's been so long...
Скопировать
Но Курт не хочет, чтобы я работала.
Лучше, если ты не станешь тревожить Курта и купишь ему костюм на свои деньги.
Я ведь добра желаю.
But Kurt doesn't want me to work.
I don't mean a regular job, but around Christmas it'd be better if you didn't bother Kurt and had your own money.
I mean it well.
Скопировать
О чём думаешь?
Тебя что-то тревожит?
А тебя тоже?
What do you think?
Is something worrying you?
And you?
Скопировать
Я не существую ни для кого...
и меня ничего не тревожит.
- Эта работа истощает тебя.
I don't exist for anyone...
and I don't care.
- It's your job.
Скопировать
Простите.
Вы меня извините, что я вас тревожу.
- Что вы, капитан.
Excuse me.
I am so sorry for disturbing you.
- You're not, Captain.
Скопировать
Будете ещё в наших краях, милости просим ко мне.
Всё наладится, образуется, Так что незачем зря тревожиться.
Все безумные образумятся, Все итоги подытожатся.
If you are back in our lands, you'll always be very welcome.
Things will straighten out. There is nothing to worry about.
All the fools will come to reason. The day of reckoning will come.
Скопировать
?
Я не тревожусь, потому что везде?
?
?
I don't worry 'cause everywhere I see?
?
Скопировать
Ты какой-то взвинченный.
Нет, я просто слегка тревожусь о своем будущем.
Я немного растерян.
You look a little shaken up.
No. I'm just a little worried about my future.
Just a little upset.
Скопировать
Фортуозные маленькие удачные "удачеобстоятельства"
Я не тревожусь, потому что везде
Каждая частичка жизни освещена "фортуозностью"
? Fortuitious little happy happenstances?
? I don't worry 'cause everywhere I see?
? That every bit of life is lit by fortuosity?
Скопировать
Я просто...
Тебя что-то тревожит?
Пожалуй.
I'm just...
Worried?
Well...
Скопировать
Причем тут девушка?
Тогда что тебя тревожит?
Я просто... слегка беспокоюсь о разных вещах.
Is what a girl?
Whatever is upsetting you.
No, I'm just disturbed about things.
Скопировать
Разве хорош такой Христос, который отнял у нас беднягу дигнама?
Зато его уже ничто не тревожит.
Мерзавец он поганый! Забрал у нас нашего бедного Падди Дигнама!
Good God it takes the poor Dignam?
Well, he is without their problems now.
I say he is a villain bloody, taking the lives the poor Willy Dignam!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тревожит?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тревожит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
