Перевод "disturb" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disturb (десторб) :
dɪstˈɜːb

десторб транскрипция – 30 результатов перевода

Must be a very enterprising young fellow.
I'm sorry to disturb you.
Just a technicality on the insurance of your loan of one statue:
Должно быть, шустрый молодой человек.
Доброе утро, извините, что беспокою.
Я по поводу некоторых технических формальностей страховки вашего экспоната.
Скопировать
It's a kid.
Sorry to the disturb you, sir.
This war has caused economic hardship for our king...
Он - ребенок.
Извините за беспокойство, месье.
Эта война создала экономические трудности нашему королю...
Скопировать
Have thrice disturbed the quiet of our streets.
If ever you disturb our streets again,
Your lives shall pay the forfeit of the peace.
Смущали мир на улицах Вероны.
И если это только повторится,
Вы жизнью мне заплатите за все.
Скопировать
What a pleasure to see you again.
Sorry to disturb you so late, but I had to speak to you.
Once again, you're at my mercy.
Кaк я рaд вaс видeть.
Проcтитe, что бecпокою вaс в тaкой чaс, но мнe нужно c вaми поговорить.
Кaк вы видитe, вы eщe рaз иcпытaли мою милость.
Скопировать
No sooner had I arrived than Daniel told me the bad news:
She would surely disturb us.
Maité?
Когда я приехал, Даниель сообщил плохую новость -
Родольф пригласил одну девушку пожить здесь, и это испортит нам отдых.
- Майтэ?
Скопировать
Then come over here and proof it!
Don't disturb us!
Bastards!
Ну так иди сюда и докажи!
Не приставайте к нам!
Извращенцы!
Скопировать
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure started to appear.
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Скопировать
- Now he's sleeping like a babe.
- Don't disturb him.
I wouldn't dream of it!
А теперь он спит как дитя.
- Не беспокойте его.
- Я и не мечтал!
Скопировать
Logically and efficiently.
Sarek, I'm sorry to disturb you.
I must speak to your husband.
Логическое и эффективное.
Миссис Сарек, простите, что потревожили вас.
Я должен поговорить с вашим мужем.
Скопировать
As soon as he's completed the next instalment.
He's performing so well, we can't disturb him now.
How long?
Как только он закончит первую фазу следующей части.
Но работает так хорошо, что было бы жаль отвлекать его.
Как долго?
Скопировать
Its mission was essentially peaceful.
Did I disturb you?
Did you wish anything?
У него была мирная миссия.
Я вам помешал?
Вы ничего не хотели?
Скопировать
Mr. Klaus ?
I'm sorry to disturb you, Sir but a young man told me about you.
He even gave your name as a reference.
Месье Клаус?
Простите за беспокойство, но мне о вас сказал один молодой человек.
Он назвал ваше имя в качестве поручителя.
Скопировать
Jean, just a second.
Take this tray up to Professor Humbert and do not disturb him.
Yes, ma'am!
Джин, секундочку.
Отнеси этот поднос профессору Гумберту и не мешай ему.
Да, мэм!
Скопировать
But I'm supposed to meet Mona at the lake.
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
He is a writer and he is not to be disturbed.
Но я должна встретиться с Моной у озера.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
Он - писатель, и его нельзя беспокоить.
Скопировать
Repair the damages of the ship.
And don't disturb me.
Please come with me.
Залатайте пробоины корабля.
И не беспокойте меня.
Прошу Вас, идите со мной.
Скопировать
You can make it climb, now.
Well, that way it doesn't disturb anyone!
Untie It, it will follow you!
Вы можете ее поднять.
Это никого не касается!
Отвяжите ее, она побежит за вами!
Скопировать
Are they going to do some roadwork here?
We won't disturb you.
I'll see you tomorrow morning, at the notary's place.
Они будут делать здесь дорогу?
Мы не будем беспокоить вас.
Увидимся завтра утром, у нотариуса.
Скопировать
Mlle is a simple person.
You won't disturb her.
Will you play, dear cousin?
Сеньорита простой человек.
Ты не побеспокоишь ее.
Вы будете играть, дорогая сестра?
Скопировать
Come in.
Hello, sorry to disturb you.
Hello, Jules.
Войдите.
Добрый день.
Здравствуй, Жюль.
Скопировать
Why not grab some sleep?
We'll try not to disturb you
Today's Sunday
Может, вы немножко поспите?
Мы постараемся вам не мешать.
Сегодня воскресенье.
Скопировать
I'll take it myself.
Listen, I don't want anyone to disturb us.
Understood?
Я возьму сам.
- Слушай, я не хочу нас беспокоили.
- Понял?
Скопировать
I mean, I'm not with a lot of people, just you.
I wouldn't like to disturb you.
I'll leave you alone if you prefer it.
Я имею в виду, я не в окружении толпы, здесь только вы.
Не хотелось бы беспокоить вас.
Я могу уйти, если вы хотите.
Скопировать
Who is this, please?
I'm sort of really sorry to disturb you.
I hope I really haven't woken you at this terribly late hour.
Кто это, скажите пожалуйста?
Мне очень жаль беспокоить вас.
Надеюсь, я всё же не разбудил вас в этот столь поздний час.
Скопировать
Get rid of them.
Do they disturb you?
Very much.
Избавьтесь от них.
Они беспокоят вас?
Очень.
Скопировать
Oh, uh, Mrs. Arnell, we didn't realize that you'd be...
. - We didn't want to disturb you folks.
Oh, you're not disturbing us.
Мы там каждый год празднуем настоящее, старомодное Рождество.
Он собирает всех детей вокруг себя и они открывают подарки.
А у вас есть семья?
Скопировать
The tropical sun had so many rays of white faces, with a marvelous golden hue that it gave him a poetical expression from which he took in a feeling of greatness a majestic firmness a deep emotion by which the coarsest soul would be touched.
I disturb you?
Not a bit.
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение". "Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Войдите.
- Я вам не помешал?
Скопировать
I'm the lnspector.
Sorry to disturb you but I have to ask you some questions
Wait for me here
-Да. Инспектор полиции Грумбах.
Я задам вам ряд вопросов. Ждите тут.
Вчера нам звонили из Перигю.
Скопировать
A drink?
You don't want to disturb our lovebirds, do you?
Let go of him! No!
Не желаете выпить?
Ты же не хочешь потревожить покой наших голубков, не так ли?
Отпустите его!
Скопировать
I'll show you the room.
Nobody will disturb you.
Thank you.
Я покажу вашу комнату.
Никто вас не побеспокоит.
Спасибо.
Скопировать
You should have seen how pale he was, and he had marks on his neck!
I'm sorry to disturb you, but Agra's having an attack.
- Could you come over?
Но вы видели его бледность. И отметки на шее!
Прошу прощения что беспокою, но у Агры новый приступ.
- Вы можете подойти?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disturb (десторб)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disturb для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десторб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение