Перевод "accomplishments" на русский
Произношение accomplishments (аккомплишмонтс) :
ɐkˈɒmplɪʃmənts
аккомплишмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
One man would have ruled eventually, as Rome under Caesar.
Think of its accomplishments.
Then your sympathies were with... You are an excellent tactician, captain.
В конце-концов власть бы осталась у одного человека как в Риме у Цезаря.
Вспомните его достижения.
Значит, ваши симпатии были на стороне--
Скопировать
We've done nothing here.
No accomplishments.
No progress.
Мы ничего не достигли.
Ни продвижений.
Ни прогресса.
Скопировать
Nothing ever changes except man.
Your technical accomplishments?
Improve a mechanical device and you may double productivity.
Ничто не меняется кроме человека.
Ваши технические достижения?
Усовершенствуйте устройство и удвоите производительность.
Скопировать
- What must that be like?
Knowing all your life, whatever your accomplishments, you'll only be remembered as the son of a great
The only thing John Quincy Adams will remembered for is his middle name!
Интересно, каково это? Что?
Знать на протяжении всей своей жизни, что, чего бы ты ни достиг, тебя будут вспомнить лишь как сына великого отца.
Все, что запомнят люди о Джоне Куинси Адамсе, - это его второе имя.
Скопировать
You talk.
You ask her about her family's history and their accomplishments.
She'll consider this a great sign of respect.
Говорить.
Спроси ее об истории семьи и их достижениях.
Она почтет это за знак огромного уважения.
Скопировать
I find that difficult to believe.
Admiral Leyton may be somewhat grating and inflexible at times but for a man of his accomplishments a
I'm sure the Admiral doesn't see it as treason.
Мне трудно в это поверить.
Адмирал Лейтон может быть резким и неспособным идти на компромиссы, но как человек с его положением и безупречным послужным списком мог совершить предательство?
Уверен, адмирал не считает это предательством.
Скопировать
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration.
playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments
The games became subordinate to the quest for money.
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Сами состязания подчинились борьбе за деньги.
Скопировать
They were the open vessels in which people poured their hopes and their dreams that sets up sort of a gestalt where events take on a life of their own.
So the record of their accomplishments is overrated?
Absolutely.
Они были открытыми сосудами, которым люди доверили свои надежды и мечты что создало определенный гештальт, в котором события живут по своей воле.
Значит, их достижения переоценены?
Абсолютно.
Скопировать
- Probably not, but tell me.
If I were to list my life's accomplishments on a piece of paper here, this is it without the paper.
This is my first chance to do something important.
- Возможно, нет, просто скажите мне.
Мисс Макбил, если мне придется перечислить достижения своей жизни на листке бумаги.... ...то бумага для этого не потребуется.
Это мой первый шанс сделать что-то важное.
Скопировать
Why don't you show me your patient records?
At least I'll know about your accomplishments.
All right.
Почему бы не показать мне карты ваших пациентов?
По крайней мере, я знал бы о ваших достижениях.
Хорошо.
Скопировать
How is this coefficient derived?
Through a complex formula that involves profession, skills, accomplishments...
How is any of that relevant to medical treatment?
Как рассчитывают этот коэффициент?
С помощью сложной формулы, включающей в себя профессию, навыки, образование...
Каким образом это относится к лечению?
Скопировать
Anybody!
Write a two-page memo on the history and accomplishments of the assistant secretary of transportation
It's under control.
Отзовитесь!
Напишите двухстраничную записку о биографии и карьере помощника секретаря по трансорту.
Я возьму это под свой контроль.
Скопировать
Ok.
And george washington carver had many accomplishments, But he was best known for his work with the peanut
And for being bill's mortal enemy.
ОК.
У Джорджа Вашингтона Карвера было много достижений, но наибольшую извествность он получил за его работы с арахисом.
И за то, что он был смертельным врагом для Билла.
Скопировать
I want to download the ship's database... and our personal logs into a signal beacon.
In the event we don't survive, there should be some record of our accomplishments.
A time capsule.
Я хочу загрузить базу данных этого корабля... и все наши личные записи в сигнальный маяк.
В случае, если мы не выживем, останутся записи о всех наших достижениях.
Мемориальная капсула.
Скопировать
Listen, I've had a good life.
You can always be proud of your father and all of his accomplishments.
Accomplishments?
Послушай, я прожил славную жизнь.
И вы можете гордиться своим отцом и его достижениями.
- Какими достижениями?
Скопировать
You can always be proud of your father and all of his accomplishments.
Accomplishments?
Go to your room.
И вы можете гордиться своим отцом и его достижениями.
- Какими достижениями?
- Ступай к себе в комнату.
Скопировать
Welcome to professional football.
Some will say that your accomplishments will soon be forgotten, you're not real players, this isn't a
And I say that is bullshit!
Добро пожаловать в профессиональный футбол.
Некоторые скажут, что о ваших достижениях скоро забудут, что вы не настоящие игроки, что это псевдокоманда.
А я говорю, чушь всё это!
Скопировать
I squandered it recklessly and with great success.
Just one of my many manly accomplishments in a life full of indulgence.
This morning, I came to my last ten pounds.
Я его промотал, безудержно, с огромным успехом.
Это одно из многих безумств, в моей праздной жизни.
Сегодня спустил последние 10 фунтов.
Скопировать
Are you certain you are not saying this because you are my mother?
I have noticed that parents tend to exaggerate when it comes to their children's accomplishments.
Oh, I suppose there's a certain amount of vanity involved considering that giving you a creative aspect was my idea.
Ты уверена, что говоришь это не потому, что ты - моя мать.
Я отметил, что родители склонны к преувеличениям, когда дело касается достижений их детей.
Ну, я полагаю, здесь есть определенная доля тщеславия, учитывая, что включение творческого аспекта в твою личность было моей идеей.
Скопировать
I beg your pardon?
Clarice has been regaling us with your accomplishments at the academy.
- Might we entice you to play something?
Прошу прощения?
Кларис как раз рассказывала нам о твоих успехах в академии.
-Мы можем попросить тебя поиграть?
Скопировать
4B, why don't you...
Why don't you concentrate on your career highlights, your accomplishments?
Send that in to your yearbook.
4-би, почему бы вам...
Почему бы вам не сконцентрироваться на ваших карьерных достижениях, на успехах?
Отправьте это в ваш ежегодник.
Скопировать
- He's not tunny.
There are more important accomplishments, Norman.
It's all right it you're dull.
. - Он не смешной.
У тебя есть более ценные достоинства, Норман.
- Да. Так что ничего, что ты зануда.
Скопировать
But I cannot take pride in my abilities.
I cannot take pleasure in my accomplishments.
But we never have to feel bad, either.
Но я не могу гордится своими способностями.
Я не могу получать удовольствие от своих достижений.
Но мы и не можем чувствовать себя плохо.
Скопировать
I couldn't get past the death of my son.
I was prejudiced by her accomplishments as a Vulcan.
Gorkon had to die before I understood how prejudiced I was.
Я не могу простить им смерть моего сына.
Мне неприятно, что она нанесла ущерб репутации Вулканов.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Скопировать
I hear you're quite a football player.
Be proud of your accomplishments.
Pride's OK when there's a reason to be proud. Yes, Sergeant.
Говорят, ты хорошо играешь в футбол.
Гордись своими достижения.
Заслуженная гордость - не порок.
Скопировать
A mathematician, astronomer, physicist and head of the school of Neo- Platonic philosophy in Alexandria.
That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age.
Her name was Hypatia.
Математик, астроном, физик и глава неоплатонической школы философии в Александрии.
Это выдающийся круг достижений для любого человека любой эпохи.
Ее звали Гипатия.
Скопировать
Einstein greatly respected Leonardo and their spirits, in some sense inhabit this countryside still.
Among Leonardo's many accomplishments in painting, sculpture, architecture, natural history anatomy,
He wished to construct a machine which would fly.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.
Среди множества увлечений Леонардо - живописи, скульптуре, архитектуре, естественной истории, анатомии, геологии, гражданской и военной инженерии - была одна великая страсть.
Он мечтал построить машину, которая сможет летать.
Скопировать
- He's so modest, Ambassador Gaufridi.
He just never advertises his accomplishments.
He never...
- Он такой скромный, посол Гауфриди.
Никогда не афиширует свои достижения.
Знаете, он никогда...
Скопировать
A man who stood in high esteem with our own beloved Gokhale.
A man whose accomplishments in South Africa will always be remembered.
Mr. Mohandas Gandhi!
Человека, которого высоко оценил наш любимый Гохале.
Человека, достижения которого в Южной Африке останутся в памяти навсегда.
М-р. Мохандас Ганди!
Скопировать
THAT WAS BRILLIANT.
WE MUST ADD DETECTIVE TO YOUR LIST OF ACCOMPLISHMENTS.
YOU'RE A REGULAR SHERLOCK HOLMES.
Немыслимо.
Следует добавить детективный талант в список ваших достоинств.
Вы настоящий Шерлок Холмс!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accomplishments (аккомплишмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accomplishments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккомплишмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
