Перевод "swaying" на русский
Произношение swaying (сyэйин) :
swˈeɪɪŋ
сyэйин транскрипция – 30 результатов перевода
Dying.
Beneath apartment buildings filled with deep dark desire, ghosts are swaying in this crazy city
and only the howls of vengeful spirits can be heard.
Умираем
Под высотными домами наполненными темными желаниями призраки правят в этом обезумевшем городе
И лишь стон жаждущих мстить ангелов может быть услышан
Скопировать
I used to step on those round ladders just remember six thick clouds at that time the girl who ever dreamed can't help but has left unforgettable first love on the bridge
at last, stay in heart and blossom it's so good to come to this world there is only blue sky while swaying
the one hugs me are happiness and grief every taste during the return way
Как-то раз я поднимаюсь по винтовой лестнице Облачное небо совсем не меняется Молодая девушка хочет заполнить контурную карту
Ты созреваешь, повернись! Оглядись! После стольких безуспешных усилий
Смесь радости и грусти Мысли на пути домой
Скопировать
He seems indifferent.
Or rather swaying more upon our part.
For I have made an offer to his majesty, as touching France, to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessors part withal.
Как будто равнодушен.
Но всё ж скорее нас поддержит он.
Его величеству я предложил — Ввиду французских дел — Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
Скопировать
Step inside.
The tree tops are swaying
The soft wind is playing
Заходи внутрь.
Верхушки деревьев раскачиваются
Лёгкий ветер играет
Скопировать
- What do you mean, Master Henrik?
- You are swaying your hips, Petra. - Am I?
I am! How droll...!
- О чем вы, г-н Хенрик?
- Ты виляешь бёдрами, Петра.
Правда... как забавно!
Скопировать
What do you see?
metal, limbs without flesh, girders without stone, signs hanging without support, wires dipping and swaying
A city unborn, its flesh dissolved in an acid of light.
- Ќа что смотришь?
- Ётот город как будто бы еще не родилс€ возвышаетс€ к небу металлическими пальцами. Ѕалки без камн€, как кости без плоти. "наки, вис€щие без опоры...
√ород, который не родилс€, чь€ плоть растворилась в кислоте света.
Скопировать
Ready?
Rich streams of water, full orchards... cool winds of delight... green fields swaying...
- Dada...
Хочешь?
Обильные воды потоки, сады полны... Бодрящий ветер удовольствий... зелёные поля...
- Брат...
Скопировать
In barracks for six months !
And you miss the swaying palms, the white beaches, the blue sea...
Very funny !
В бараках в течение шести месяцев!
И ты пропустишь колеблющиеся пальмы, белые пляжи, синее море...
Очень забавно!
Скопировать
Now concentrate.
Palm trees swaying in the breeze a smell of ripe papayas a blue lagoon, white sand, golden-skinned girls
Have you got that?
Сконцентрируйтесь.
Пальмы покачиваются под дуновением морского бриза,... ..аромат свежей папайи,... ..голубая лагуна, белый песок, девушки с золотой кожей.
Видите?
Скопировать
This world does not bend to sentimental tales.
think that samurai honor is ultimately nothing more than a facade... then you never had a chance of swaying
So in the end, these have been nothing but the useless grumblings of a cranky old man.
Этому миру чужда сентиментальность.
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания.
Говоря коротко, для вас моя история - всего лишь нытьё дряхлого воина.
Скопировать
Haynes' juvenile court record lists you as amicus curiae:
Evidence given by a non-party with the intention of swaying the judge.
Usually it comes in written form, but there was no copy attached.
Уголовное прошлое Хейнеса до совершеннолетия делает из тебя прямо святошу,
Улики были предоставлены со вторых рук с намерением повлиять на судью.
Обычно это приходит в письменной форме, но в деле нет приложенной копии.
Скопировать
Watch my stances carefully.
The swaying sword!
The wavering sword!
Лин Ву Чун, следи за моими движениями.
Качающий меч!
Дрожащий меч!
Скопировать
See the lord, a gourd in the wind.
Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
So high up, dangling hollow from the tower. Isn't it fun?
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Качается, болтается... ветер подует — закружится.
Высоко в главной башне подвесили пустую тыкву.
Скопировать
See the lord, a gourd in the wind.
Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
So high up... Dangling hollow from the tower.
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Качается, болтается, ветер подует — закружится.
Высоко в главной башне... подвесили пустую тыкву.
Скопировать
Come here and cover me.
We're swaying, the tram is moving.
Suppose he is a woman...
Иди сюда и прикрой меня.
Так! Трамвай едет...
- Извините, хочу спросить... Если она женщина, например...
Скопировать
the result of you leaping from my teachings is this.
mind hadn't matured suffered deep wounds that would not heal on his left cheek and in his heart... swaying
And your Hiten Mitsurugi Style... helped create this ghost of the Revolution called Shishio.
Извините, что вмешалась не в своё дело.
Возможно, я никогда этого не пойму. Прошу прощения. Госпожа Томое.
Извини за то, что беспокою тебя ночью. Господин Кацура. Тебе не нужно будить остальных.
Скопировать
- And you've been sitting here?
Your hips were swaying in the most fascinating way.
But don't you worry.
- И ты сидела здесь?
Твои бёдра двигались совершенно прекрасным образом.
Но не волнуйся.
Скопировать
"Turtle Island" is a bit buccaneer.
It's swaying hard!
- That's nothing yet.
"Черепаший остров" - это как-то по-браконьерски.
А качает неслабо!
- Это еще ничего.
Скопировать
- I'm fine, I'm used to this.
For me, the problem isn't the swaying, it's...
Are you sick?
- Нормально, я к этому привык.
Для меня беда не в качке, а...
Вас тошнит?
Скопировать
Join hands, please.
I'd like to lead you all in some swaying.
Pay attention.
Пожалуйста, возьмитесь за руки.
Раскачивайтесь в такт со мной.
Давайте!
Скопировать
My birthday
the red hair I got from my mom braided in two swaying in the wind
why, why, I still don't know calmly I stood up scissors in hand
Мой день рождения.
От мамы в дар достались мне Две рыжие косички. Играет ими ветер.
К чему, к чему, всё не пойму. Стою я в полной тишине, и ножницы сжимаю, и косы отрезаю.
Скопировать
The candles were taken out, there was only one lamp burning in the room.
The Countess sat there looking quite yellow, mumbling with her flaccid lips and swaying to and fro.
Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism.
Свечи вынесли, комната опять осветилась одною лампадою.
Графиня сидела вся жёлтая, шевеля отвислыми губами, качаясь направо и налево.
В мутных глазах её изображалось совершенное отсутствие мысли; смотря на неё, можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по действию скрытого гальванизма.
Скопировать
"H.B., in Sao Paulo for a conference, noticed that at certain times of the day or night, in this fabulous city, men and women were indistinguishable."
"This strange sexual ambiguity stemmed from a particular way of dressing, of swaying hips, of hairdressing
"Certain totally shaved heads, on slender necks, made the uncertainty even more disturbing."
"Эйч.Би, находясь в Сан-Паулу на конгрессе,.. ...обратил внимание, что в определённые часы дня и ночи в этом фантастическом городе невозможно было отличить мужчин от женщин.
Эта странная сексуальная двусмысленность рождалась особым фасоном одежды, походкой, причёсками.
А если при этом абсолютно лысая голова была насажена на очень тонкую шею, грань между полами была ещё более тонкой..."
Скопировать
- Well, I recognize Germans!
- They are swaying back and forth, with a book in their hands. - Wait.
The Sabbath begins today.
- Что я по-немецки не понимаю, что ли!
Они раскачиваются взад-вперед с книгами в руках.
- Вот же долбанная война! Сегодня, действительно, суббота.
Скопировать
250)}Gathered by the decorated memories... 250)}Farewell.
250)}That person who gave me love... 250)}...was swaying inside these eyes.
250)}Stared down by an empty seat... 250)}...on bringing holidays... 250)}...
Все права принадлежат Naga The Serpent. Размещение,использование или изменение любых скриптов Naga The Serpent возможно только после получения согласия автора.
Если у вас возникли вопросы, предложения или просто горячие пожелания, то пишите Naga The Serpent по адресу - naga@nm.ru
Большое спасибо вам, дорогие зрители, за ваше терпение.
Скопировать
Yes, but it's all for nothing
I could have described your swaying hips memorized your undulating back basked in your perfume
Paul's taken care of, I may be lucky with the waitress
Да, но по-другому. Сейчас ведь это понарошку.
А тогда я бы восхищался покачиванием вашего стана, запоминал линию вашей спины, купался бы в ваших духах.
Итак, Поль этим вечером занят. Ко мне, если повезёт, заглянет в гости официантка.
Скопировать
My soul is swaying.
Swaying wildly...
The blonde!
Моя душа... Она колеблется.
Глубоко внутри Она безумно трепещет...
Блондинка!
Скопировать
Like the wind that stirs the trees
Wind that sets leaves a-swaying
Like some violins are playing
Like the wind that stirs the trees Как ветер, качающий деревья
Wind that sets leaves a-swaying Ветер, колышущий листья
Like some violins are playing Как будто скрипки играют
Скопировать
Ticky-tock.
Those eyes... left, right, swaying like a granddaddy clock.
Soulful otter eyes.
Туда-сюда.
Эти глаза... левый, правый, скачут как дедушкины часы.
Проникновенный взгляд.
Скопировать
Returning to dust. The end of the ceremony.
My soul is swaying.
Deep inside me... Swaying wildly...
Возвращение в прах - это завершение церемонии.
Моя душа... Она колеблется.
Глубоко внутри Она безумно трепещет...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swaying (сyэйин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение