Перевод "battlefield" на русский
Произношение battlefield (бателфилд) :
bˈatəlfˌiːld
бателфилд транскрипция – 30 результатов перевода
I said get down.
On behalf of my authority, I promote you as flag holder in the battlefield.
- Me?
Я сказал, слезайте.
По праву имеющейся у меня власти я назначаю вас флагоносцем на поле битвы.
- Меня?
Скопировать
He certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't
Had life gone on like that, all would have been well.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Все было бы хорошо, если бы жизнь текла по тому же руслу.
Скопировать
- Go out there and win!
Maybe I'll come to the battlefield and treat the wounded.
By the way, I'm starting to like your Justus.
Тогда в бой!
А я, может, присоединюсь в роли санитара.
Знаете, ваш Юстус мне нравится все больше. - Да, он классный.
Скопировать
You will be our representatives in the frontline.
Each one of you is going to have to prove himself on the battlefield of sales.
It's a hard road you'll have to travel.
Вы будете нашими представителями на передовой.
Каждому из вас предстоит проявить себя на полях торговых сражений.
Трудный путь, который вы должны пройти.
Скопировать
- Innocent people are dead!
Women dying and mangled because you used our town as a battlefield!
You're going to pay!
- Погибли невинные люди!
Женщина изуродована и умирает из-за того, что вы использовали наш город как поле боя.
Вы заплатите!
Скопировать
The only service this ship can offer is to bring you together.
It is not a battlefield.
Captain, I led revolutionaries, not criminals.
Единственная услуга, оказанная вам на корабле, это ваша встреча.
Это не поле боя.
Капитан, я предводитель революционеров, а не преступников.
Скопировать
The Bridge of this ship will be irreparably damaged.
This will be your final battlefield.
Your 50,000 years of pursuit will have been wasted.
Мостик будет непоправимо поврежден.
Это будет полем вашей последней битвы.
50000 лет преследования пойдут насмарку.
Скопировать
It is your own fault that we have chosen you for annihilation.
You have already turned your world into a monstrous battlefield.
Noriko!
И в том, что вы скоро погибнете, вы повинны сами.
Вы уже и так превратили свою планету в чудовищное поле битвы.
Норико!
Скопировать
However, every time I work on a statue, I feel that my life is being slowly drained into it
Those people who do not have any belief and go to war... would only die meaninglessly on the battlefield
I guess my work isn't very different from that...
И с каждой новой статуей... я чувствую, что моя жизнь перетекает в нее.
Люди, идущие на войну без веры, гибнут бессмысленно на поле боя.
Наверное, и с моей работой так же...
Скопировать
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
I felt like the only survivor on a battlefield.
So I decided to bury them... and burn their belongings.
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
Вообщем, я решил похоронить их... и сжечь принадлежащие им вещи.
Скопировать
It's gone to his brain.
Though we are experts at fixing broken bodies, a science learned on the battlefield, we know nothing
With us, we carry a devotional book, the letters of Saint-Cyran, a French disciple of Jansen.
Это перешло на его рассудок.
Хотя мы и разбираемся в хирургии сломанных частей тела, той науке, которой мы обучились на поле сражений, мы ничего не знаем о таких приступах.
С собой у нас есть одна благочестивая книга, письма Сен-Сирана, французского последователя Янсения.
Скопировать
TOEI COMPANY PRESENTS
Shozo Hirono and a group ofyoung men who returned from the battlefield afterthe warended in 1945 joined
They built up a yakuza family under Boss Yoshio Yamamori at Kure in Hiroshima Prefecture.
Кинокомпания TOEl представляет
Сёзо Хироно и группа молодых людей, вернувшихся с поля боя после войны в 1945 году, присоединились к преступному миру.
Они основали семью якудза под руководством Босса Ёсио Ямамори в Куре, Префектуре Хиросимы.
Скопировать
The truth must be won.
I'll see you on the battlefield.
I have studied Commander Worf's reports the Defiant's sensor logs and the reports of the other officers on the Bridge.
Истину определяет победитель.
Увидимся на поле битвы.
Я внимательно изучил доклад коммандера Ворфа, записи сенсоров "Дефаента", и отчеты других офицеров мостика.
Скопировать
The name is not familiar to me but there is something about you...
Perhaps we met on the battlefield.
My regiment fought at Mempa.
Имя мне не знакомо. но есть в тебе что-то...
Возможно, мы встречались в битве.
Мой полк сражался при Мемпе.
Скопировать
With pleasure.
Forgive me, my Regent but perhaps the moment has arrived to remove your august presence from the battlefield
You mean retreat.
С удовольствием.
Простите меня, мой регент, но возможно настал момент вашей августейшей особе покинуть поле битвы.
Ты имеешь в виду отступление.
Скопировать
Either way, we win.
Sir, this war must be waged on the battlefield of righteousness.
The what? It would be against everything I stand for to let this deteriorate into an exercise in legal minutia.
И в том, и в другом случае мы побеждаем.
Наше сражение должно вестись на полях праведности. Что?
Я нарушу свои принципы, если позволю свести это дело к еще одному упражнению в знании мелких правовых уловок.
Скопировать
I will not compel you to testify, Advocate.
Care to step onto my battlefield?
Advocate, how would you describe the current relationship between the Federation and the Klingon Empire?
Вам не придется давать показания, адвокат.
Готовы ступить на мое поле битвы?
Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
Скопировать
A rain forest is dying out in Brasil.
I probably won't finish this grade, and father is raging across our house like a battlefield."
Hey!
В Бразилии прекратили своё существование тропические леса.
Вероятно, я не смогу перейти в следующий класс, а папа носится по дому, круша всё подряд.
ЭЙ! ЭЙ!
Скопировать
Well, indeed.
As you can see, Your Highness, the battlefield is still fresh in his mind.
So, begging your pardon, but this is the perfect time to debrief the private.
ƒа, воистину.
ак вы видите, ¬аше ¬еличиство, сражение ещЄ свежо в его пам€ти.
"ак что, прошу прощени€, но это как раз подход€щий момент распросить р€дового.
Скопировать
Work faster.
A medical tricorder, hypospray, dermal regenerator and battlefield trauma kit.
Medical tricorder, hypospray dermal regenerator and battlefield trauma kit.
Работайте быстрее.
Медицинский трикодер, гипосрей, дермальный регенератор и набор для полевой медицины.
Медицинский трикодер, гипоспрей, дермальный регенератор и набор для полевой медицины.
Скопировать
A medical tricorder, hypospray, dermal regenerator and battlefield trauma kit.
Medical tricorder, hypospray dermal regenerator and battlefield trauma kit.
That's everyone.
Медицинский трикодер, гипосрей, дермальный регенератор и набор для полевой медицины.
Медицинский трикодер, гипоспрей, дермальный регенератор и набор для полевой медицины.
Это все.
Скопировать
Pick up the Colours!
What do you mean, coming on a battlefield with your buttons not done up?
Come on.
Поднять знамена!
Это что такое? Идешь в бой с расстегнутыми пуговицами?
Вперед.
Скопировать
No, I'm a widow.
You British made me a widow on the battlefield.
At Talavera.
Нет, я вдова.
На поле битвы вы, британцы, сделали меня вдовой.
При Талавере.
Скопировать
This isn't our fucking neighborhood.
It's a battlefield.
We're on a battlefield tonight.
Это не доброе добрососедство.
Это поле боя.
Мы на поле боя сегодня вечером.
Скопировать
It's a battlefield.
We're on a battlefield tonight.
Make a decision.
Это поле боя.
Мы на поле боя сегодня вечером.
Пора сделать выбор.
Скопировать
Besides, such loans are usually conditioned upon the guarantee that the victor will honour the debts of the vanquished.
This is the Waterloo battlefield about 200 miles northeast of Paris, in what today is Belgium.
Here, Napoleon suffered his final defeat, but not before thousands of French and English men gave their lives on a steamy summer day in June of 1815.
роме того, такие кредиты обычно сопровождаютс€ гарантией того, что победитель оплатит долги проигравшего.
ѕоле битвы при ¬атерлоо находитс€ приблизительно в 200 мил€х к северо-востоку от ѕарижа, на территории современной Ѕельгии.
"десь в 1815 году Ќаполеон потерпел свое окончательное поражение, заплатив за него тыс€чами жизней французов и англичан.
Скопировать
But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England.
Rothschild stationed a trusted agent, a man named Rothworth, on the north side of the battlefield - closer
Once the battle had been decided, Rothworth took off for the Channel. He delivered the news to Nathan Rothschild a full 24 hours before Wellington's own courier.
Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан –отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии.
ќн разместил своего доверенного агента по имени –оквуд с северной стороны от пол€ битвы, недалеко от пролива Ћа-ћанш.
" как только исход битвы был предрешен, –оквуд переправилс€ через пролив и доставил Ќатану новости на 24 часа раньше, чем в Ћондон прибыл курьер герцога ¬еллингтонского.
Скопировать
He had no business surviving.
A quarter of a million men and women dead on the battlefield... at... Camlann.
- No, not Camlann.
Будто они не имели никакой возможности выжить.
Четверть миллиона мужчин и женщин погибли на поле боя... при ...Камлане.
- Нет, не при Камлане.
Скопировать
Yes.
But destined for the farm not the battlefield.
- My son would be a soldier.
Да.
Но предназначен для фермы, а не для поля битвы
- Мой сын будет солдатом
Скопировать
The name of someone from my homeworld.
She was famous for treating wounded soldiers on the battlefield.
It's perfect.
Так звали сестру милосердия на моей планете.
Она прославилась тем, что лечила раненых солдат на поле боя.
Замечательно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов battlefield (бателфилд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы battlefield для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бателфилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
