Перевод "battlefield" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение battlefield (бателфилд) :
bˈatəlfˌiːld

бателфилд транскрипция – 30 результатов перевода

Is this true? !
The french king himself was also captured on the battlefield.
Francis?
Неужели это правда?
И кроме того, сам французский король был взят в плен на поле боя.
Франциск?
Скопировать
The emperor has won a great victory against the french.
The french king was also captured on the battlefield.
He's now the emperor's prisoner.
Император одержал великую победу над французами.
Сам французский король был взят в плен на поле боя.
Теперь он пленник императора.
Скопировать
- You did it, kid!
They need you on the battlefield!
Oh, all right. Make way for Santa!
- Ты сделал это, малыш!
- Быстро, Санта!
Они нуждаются в тебе на поле боя!
Скопировать
Get ready for your sundae, Kyle. With extra nuts.
Get everyone to the battlefield!
Defend the castle walls!
Приготовься к своему мороженому, Кайл.
- Аслан, злые персонажи почти здесь!
Все на поле боя! Защищать стены замка!
Скопировать
Wow.
♪ A soldier fought until he fell ♪ ♪ out on some foreign battlefield ♪ ♪ and now he's standing 'round
♪ lord another soldier gone ♪
Вах!
Солдат воевал, пока не пал в бою на чужбине и стоит теперь у престола.
Господи, другой солдат вернётся.
Скопировать
He has no right to any of this.
His father seized the crown on the battlefield.
Your Grace's family is more ancient.
- У него нет никаких прав!
Его отец захватил корону на поле битвы, а по крови он король лишь с материнской стороны и через незаконнорожденного!
- Род вашей милости более древний.
Скопировать
Chicks can't keep their shirt on around a scented candle.
Please, the battlefield of love is littered with guys who give candles.
It's expensive jewelry or nothing.
Цыпочки выпрыгивают из своих маек от запаха ароматических свечей.
Умоляю! Поля любовных сражений усеяны парнями, которые дарят свечи.
Или дорогое украшение или ничего.
Скопировать
Get a move on, Jenner, overtake, overtake!
Remember when Randolph and I went off to see the battlefield?
Of course.
Ну-ка, прибавь газу, Дженнэр! Обгоняй, обгоняй!
Помнишь, как однажды мы с Рандольфом ездили смотреть на поле битвы?
- Конечно.
Скопировать
Now is the time to show the results of your training.
All pilots are afraid of their first battlefield.
However, being impatient is a taboo, just just like the first time you screw a woman.
чему вас научили.
Все пилоты боятся своего первого боя.
когда развлекаешься с девушкой.
Скопировать
Okay.
So we'll lose the Battlefield Earth hair.
Get you out of those animal skins, and it'll be a new you.
Окей.
Итак, мы уберем волосы в стиле "Поле битвы".
И вытащим тебя из этих звериных шкур, и это будешь совсем новый ты!
Скопировать
Send to quickly Hamilton.
Why me retreating from the battle field, when "lobsters" flee?
I ordered the withdrawal, pull his unit.
Отправьте курьерской почтой, капитан.
Саратога, штат Нью-Йорк, 1777 год
Почему меня отзывают с поля боя, когда битва в разгаре? Я отдал приказ к отступлению.
Скопировать
Thank you, Excellency.
Let's hope that our failures on the battlefield Redeem the new savior of the Republic.
What is the role played in the fight general Arnold?
Благодарю, ваше превосходительство.
Будем считать, что наши прошлые ошибки в войне были искуплены новым героем Америки.
Какую роль в битве сыграл генерал Арнольд?
Скопировать
Philadelphia.
What would a soldier from the battlefield in Philadelphia?
To recover Long as we do not go along the warpath.
Филадельфия.
Что этим солдатам делать в Филадельфии?
Поправляйся, пока мы снова не сможем вместе выйти в поход.
Скопировать
You're under arrest, you squishy punk.
The Spidarians, though weak and womanlike on the battlefield... Are masters of the textile arts.
Taste like king crab, by the way.
Ты арестован, отморозок скользкий!
Паукеанцы, хоть и слабы и женоподобны на поле боя... тем не менее, великолепны в текстильном деле.
Кстати, по вкусу напоминают камчатских крабов.
Скопировать
And have new results.
Get ready for... a battlefield.
And shoot, as you shoot rabbits.
Готовится к новым боям.
Ведь бизнес... это поле боя.
Их же отстреливают, как зайцев.
Скопировать
That's just some theory invented by humans.
The forest is a battlefield.
All kinds of plants live and die.
Это просто одна из теорий, созданных человеком.
Лес - это поле битвы.
Все виды растений живут и погибают.
Скопировать
Hopefully, he will be able to revive the Kihei-tai.
If so, Hagi will soon turn into a battlefield.
How is Katsura?
он сумеет возродить кихэйтай.
мы сможем устроить заварушку в Хаги.
Как господин Кацура?
Скопировать
Well, why me then this damn ounces of lead Look like legs, youth and tranquility?
This blessed orb leaned over me from the battlefield And brought to heaven Philadelphia, Where I discovered
Gift for Mount Pleasant, Because I am quite confident to our future happiness.
Тогда почему этот проклятый кусок свинца отнял у меня ногу, мою молодость, мой покой?
Этот священный шарик забрал меня с поля боя и благословил в Филадельфии, где я нашёл любовь, о которой мечтал лишь во сне.
Дарственная на этот дом, ибо я полностью уверен в нашем будущем счастье.
Скопировать
And how they themselves did not intend, Homeland've done a service that goes beyond your
Merit on the battlefield. Change Your Clothes Made your at odds and enviable statelets
Sir, you are a nation founded by ourselves How could i g. Washington is not the Congress.
Этим поступком, вы оказали своей стране услугу, гораздо более ценную, чем победы в сражениях.
Ваша смена цветов, впервые заставила все отдельные штаты думать, чувствовать и действовать как единое целое.
Вы, сэр, в одиночку сделали то, что не удалось ни мистеру Вашингтону, ни конгрессу вместе взятым.
Скопировать
I hate soldiers.
Mom and Dad were brought out on the battlefield and got killed, that's why.
And, on top of that, you're trying to take away Ed and Al.
Я ненавижу солдат.
Потому что мама и папа погибли на поле боя.
К тому же... вы хотите забрать Эда и Ала.
Скопировать
Six years ago, many State Alchemists were called up to the Eastern Rebellion.
However, Marcoh deserted the battlefield before it came to an end, and has been missing ever since.
Deserter?
Шесть лет назад в ходе Восточного Гражданского конфликта несколько государственных алхимиков были призваны на службу.
Но Марко бежал с поля боя, и с тех пор мы не можем его разыскать.
Дезертир?
Скопировать
I saw... many unpleasant things...
Doctor Marcoh, who deserted the battlefield, was the most sensible man among us.
I still think so, even now.
Я всяких мерзостей там навидался...
Марко, бежавший с поля боя, поступил умнее всех.
Я и сейчас так думаю.
Скопировать
Me?
I'm not the one who just turned breakfast into a battlefield!
Yeah, but after the weirdness that went down last night, you should know better than to go messing with her.
Я?
Я не взрывал чужие завтраки!
Да, но после вчерашнего инцидента ты должен был думать, прежде чем приставать к ней.
Скопировать
Arthur, you fight for a world that will neνer exist. Neνer.
Τhere will always be a battlefield.
I will die in battle.
Ты сражаешься за несуществующий мир.
Там всегда будут идти сражения.
Я умру на поле битвы.
Скопировать
Well' you have to fight for what yoυ want.
Rule number one: Love is a battlefield.
That's deep. Really deep.
Надо бороться за то, чего хочешь.
Помни одно любовь - это поле битвы.
Это мудро, очень мудро.
Скопировать
Make way for the happy couple.
- Now this is a battlefield.
- What's our strategy, General?
Дайте пройти счастливой паре.
- Теперь это поле боя.
- Какова наша стратегия, генерал?
Скопировать
Is it?
Am I the whore of the battlefield?
The man has no honor.
Разве?
Я что, армейская шлюха?
У этого человека нет чести.
Скопировать
Ηeartache to heartache, we stand.
Love is a battlefield.
But I like it like this, with freckle girl and the dog.
Два жарких сердца - это мы...
Любовь - как поле битвы.
Мне нравится эта, где девочка с веснушками и пёс.
Скопировать
Υou should be on your knees.
I came to see your face, so that I alone may find you on the battlefield.
And it wouId be good for you to mark my face, Saxon, for the next time you see it, it will be the Iast thing you see on this earth.
Ты должен встать на колени.
Я пришел увидеть твое лицо, чтобы узнать тебя на поле битвы.
И ты тоже запомни мое лицо, сакс. Потому что это будет последнее, что ты увидишь в этой жизни.
Скопировать
Yes, wasn't it?
Good Americans usually die young on the battlefield.
Well, the Davids of this world merely occupy space, which is why he was the perfect victim for the perfect murder.
Да?
Хорошие американцы обычно умирают молодыми на поле боя.
Девиды в этом мире только занимают место, вот почему, он был превосходной жертвой превосходного убийства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов battlefield (бателфилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы battlefield для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бателфилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение