Перевод "fanciful" на русский
Произношение fanciful (фансифол) :
fˈansifəl
фансифол транскрипция – 30 результатов перевода
I have to plan and deliver services, deal with emergencies and make sure that men and machines are in the right place at the right time.
In my more fanciful moments, I think of the city as a human body and I'm a key part of the immune system
If I do my job well, the body's never consciously aware that I'm there.
Я должен спланировать вывоз мусора, разобраться с авариями, и убедиться, что люди и машины находятся в нужное время в нужном месте.
В моём воображении я представляю себе город человеческим телом, а я - ключевая часть имунной системы, поддерживающей его здоровье.
Если я хорошо справляюсь с работой, тело и не замечает моего присутствия.
Скопировать
I'm glad of that.
It hurts me when you're ill and fanciful.
Come in.
Я очень рад.
Меня расстраивают твои фантазии.
Войдите.
Скопировать
- You know, for a minute there, I thought...
- Charles, you're a fanciful type.
In my end of the business, you have to know types.
-Знаешь, на минуту я подумал...
-Чарльз, ты чудной тип.
В моём деле нужно разбираться в людях.
Скопировать
Any comments on that statement?
A bit fanciful, isn't it, sir?
Possibly.
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
Звучит немного фантастично, не так ли?
Возможно.
Скопировать
I especially enjoy the catalog.
Those fanciful narratives really take me away.
-Oh, really?
Особенно мне нравится каталог.
Эти причудливые рассказы дико меня увлекают.
- О, правда?
Скопировать
Just be impulsive.
Be fanciful.
Let the music flow out of ya.
Будь страстным.
Будь спонтанным.
Дай музыке выпорхнуть из тебя.
Скопировать
"Seven polar atom subs... vanished without a trace. "
"Fanciful," did you say, uh, Sir Ian?
And now, Dan, we come to you.
Семь атомных субмарин, находящихся в пределах полюса исчезли без следа.
"Фантастично", сэр Иен, кажется, Вы так выразились?
Дэн, а теперь обратимся к Вам.
Скопировать
Fargo, how's the champ?
And you used a copy of BBC Sound Effects Volume Five to add weight to those fanciful claims.
An impressionable sheep could not but be convinced by "Terrible Monster".
Фарго, как чемпион?
И именно вы воспользовались пластинкой BBC со звуковыми эффектами, чтобы придать веса своим надуманным утверждениям.
И на впечатлительную овцу не могли не произвести впечатления ночные завывания ужасного монстра.
Скопировать
I have not slept, after several restless hours,
I caught myself manipulating the facts of our case, to accommodate fanciful theories and so I came down
I had no idea you were published.
- Я не спал... Я поймал себя на том,..
...что манипулирую фактами нашего дела в угоду причудливым теориям,.. ...и спустился сюда почитать.
Я не знал, что вы печатались.
Скопировать
You were wrong to tell me that little joke about Giuseppe Verdi being called Joe Green in English, or that you had once taught Latin to small boys.
If my modest assumptions are too fanciful for you, then perhaps a photograph of a hiker and the mourning
You will be arrested for the murder of Alice Ruber and of Arlena Marshall.
- До свидания. - До свидания. Полковник.
Кто бы мог подумать, что всё так случится? Как Вы сами сказали, мадемуазель, жизнь несправедлива. Здравствуй, Саймон.
Прости. Это была глупая игра, дорогой, и мы проиграли, вот и всё.
Скопировать
- Yes, sir ing, I am, I got the message.
I thought a fanciful original shot.
Sure ?
- Это я, инженер Квиллер. - Да, это я, инженер.
Я получил ваш чек. - Прекрасно.
Вам удалось придумать, что нибуть смелое, необычное?
Скопировать
I'm sure they are.
Since the zebra is such a beautiful animal, you'd have thought, perhaps, that man would have invented a fanciful
You know, like a centaur.
Безусловно.
Зебра такое красивое животное, что можно подумать, это замечательный гибрид, и изобрел его человек.
Такой же гибрид, как, например, кентавр.
Скопировать
Unfortunately, Mr. Redfern is absolutely right, I haven't a shred of evidence. Although that is unquestionably what happened.
I don't think we need to sit here and be insulted by this fanciful little mountebank.
Come along, darling. Shall we go and pack?
Она подкралась за занавеской - и другая проблема была решена.
Я правильно всё изложил, месье Дойл? Что случилось с первой пулей, выпущенной Жаклин?
Что такое, месье Дойл, проглотили язык?
Скопировать
That last day in the garden...
Is it too fanciful to believe she made her peace with God... before she...
Where to now?
В тот последний день в саду...
Ведь глупо надеяться, что она примирилась с Богом... до того как она...
Куда теперь?
Скопировать
I'm saying, "vampire."
Professor, modern science does not admit to such a fanciful creature.
Modern science, pish posh.
Я говорю, "Вампир."
Но профессор, современная наука не признает существование таких фантастических тварей.
Современная наука - дерьмо собачье.
Скопировать
Nothing.
They're just fanciful things.
Like what she draws?
Да так, ерунда.
Просто выдумка.
Это то, что она рисует?
Скопировать
All right?
You are here to go beyond the theoretical, the speculative, the fanciful.
You are here to harness your God-given talents, your minds, your energy, in the practical pursuit of one thing:
Хорошо?
Вы здесь, чтобы выйти из своего мирка теорий, спекуляций и т.п.
Вы здесь - чтобы запрячь ваши таланты мозги и энергию, на одну цель:
Скопировать
Did you manage to catch your whore-killer who made a bloodbath of your streets?
Or does he remain amok while you skip after fanciful notions of Russian assassins?
I will tolerate no further insubordination!
Вы уже поймали того убийцу шлюх который превратил в кровавую баню ваши улицы?
Или он отдыхает пока вы гоняетесь за призрачными русскими убийцами?
Я не буду терпеть неподчинения!
Скопировать
Nonsense.
It's your fanciful imaginings.
Helpme.
Ерунда.
Всё это капризы твоего воображения.
Помогите мне.
Скопировать
And more than a witness. An accessory to misadventure.
You are fanciful.
Mr. Neville... I have grown to believe that a really... intelligent man makes an indifferent painter. For painting requires a certain blindness.
Более, чем свидетелем, мистер Нэвилл - соучастником этой трагедии.
Мадам, это все ваши фантазии.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
Скопировать
I know. That will be dull.
We'll have to have something more fanciful.
Let me see...
Это будет глупо.
Нам нужно что-то более причудливое.
Дайте подумать... Охота.
Скопировать
Are you going to tell her?
Marion, Charlie gets fanciful ideas about his friend.
He's actually accusing me of plotting the murder of a little studio bit player who was with him in the car the night of the accident.
Ты собираешься рассказывать?
Мэрион, у Чарли фантастические мысли по поводу его друга.
Он фактически обвиняет меня в замысле убийства маленькой студийной актрисы которая была с ним в машине в ночь аварии.
Скопировать
But, captain, I'm-- let me finish.
Castle, over the years, I have learned not to discount your little theories, no matter how fanciful.
So why don't you and Beckett work with detective Sully, and let's see if there's something to this?
Но, капитан, я... Позвольте мне закончить.
Мистер Касл, за несколько лет я научилась не игнорировать ваши теории, какими бы странными они не были.
Давайте-ка, вы с Беккетт поработаете вместе с детективом Салли, и посмотрим, что из этого получится?
Скопировать
Begging your pardon, sir, but I've never heard so much codswallop.
It does seem a bit fanciful, far-fetched even.
Bagley Wood!
Прошу прошенья, сэр, но я никогда не слышал столько codswallop.
Она, похоже, немного вычурной, надуманной, даже.
Бэгли Дерева!
Скопировать
There is a rebellion, a Robin of Redesdale.
That's a fanciful name for some petty rebel, Father.
Ed will stamp it all out in a heartbeat.
Там восстание под предводительством Робина из Редесдейла
Какое причудливое название для какого-то жалкого бунтаря, отец.
Эд моментально подавит его
Скопировать
I don't think you've been telling us the truth.
May I remind you both this isn't a fanciful pirate story, it's a murder enquiry.
Look, this is stupid.
Я считаю, что вы нам врёте.
Хочу напомнить вам обоим, что это не какая-то сказка про пиратов, это расследование убийства.
Послушайте, это глупо.
Скопировать
The infamous, supposedly magic, glowing tablet.
Larry Daley and his fanciful tales.
Larry said you could be trusted.
Та пресловутая, якобы волшебная пластина.
Ларри Дели, и его бесконечные выдумки.
Он сказал, Вам можно доверить.
Скопировать
He arrived at room 1044, went to open the door, he was jumped from behind by whoever was in room 1045, pushed into the room, forced to his knees and shot in the head.
That's very fanciful, Miss Costello.
Is Jimmy's fingerprint on the outside door handle?
Он приблизился к номеру 1044, подошел, чтобы открыть дверь, сзади на него накинулся кто-то, находившийся в номере 1045, втолкнул его в номер, заставил встать на колени и выстрелил в голову.
Это невероятно, мисс Костелло.
Есть ли отпечатки Джимми на ручке двери снаружи?
Скопировать
- Concealment?
- It's a fanciful theory, but it fits the facts.
By destroying the body so completely,
- Сокрытие?
- Это причудливая теория, но это соответствует фактам.
Уничтожив тело так полностью,
Скопировать
Not everyone is so considerate as to use arsenic.
With all due respect, it is a rather fanciful story.
If you were to exhume the body and give it a proper post-mortem examination...
Не каждый настолько деликатен, что использует мышьяк.
При всем уважении, это фантастическая история.
Если бы вы эксгумировали тело и исследовали его как следует...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fanciful (фансифол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fanciful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фансифол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение