Перевод "fanciful" на русский

English
Русский
0 / 30
fancifulвычурный затейливый прихотливый
Произношение fanciful (фансифол) :
fˈansifəl

фансифол транскрипция – 30 результатов перевода

I know. That will be dull.
We'll have to have something more fanciful.
Let me see...
Это будет глупо.
Нам нужно что-то более причудливое.
Дайте подумать... Охота.
Скопировать
Just be impulsive.
Be fanciful.
Let the music flow out of ya.
Будь страстным.
Будь спонтанным.
Дай музыке выпорхнуть из тебя.
Скопировать
I especially enjoy the catalog.
Those fanciful narratives really take me away.
-Oh, really?
Особенно мне нравится каталог.
Эти причудливые рассказы дико меня увлекают.
- О, правда?
Скопировать
I'm saying, "vampire."
Professor, modern science does not admit to such a fanciful creature.
Modern science, pish posh.
Я говорю, "Вампир."
Но профессор, современная наука не признает существование таких фантастических тварей.
Современная наука - дерьмо собачье.
Скопировать
Nothing.
They're just fanciful things.
Like what she draws?
Да так, ерунда.
Просто выдумка.
Это то, что она рисует?
Скопировать
And more than a witness. An accessory to misadventure.
You are fanciful.
Mr. Neville... I have grown to believe that a really... intelligent man makes an indifferent painter. For painting requires a certain blindness.
Более, чем свидетелем, мистер Нэвилл - соучастником этой трагедии.
Мадам, это все ваши фантазии.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
Скопировать
Unfortunately, Mr. Redfern is absolutely right, I haven't a shred of evidence. Although that is unquestionably what happened.
I don't think we need to sit here and be insulted by this fanciful little mountebank.
Come along, darling. Shall we go and pack?
Она подкралась за занавеской - и другая проблема была решена.
Я правильно всё изложил, месье Дойл? Что случилось с первой пулей, выпущенной Жаклин?
Что такое, месье Дойл, проглотили язык?
Скопировать
You were wrong to tell me that little joke about Giuseppe Verdi being called Joe Green in English, or that you had once taught Latin to small boys.
If my modest assumptions are too fanciful for you, then perhaps a photograph of a hiker and the mourning
You will be arrested for the murder of Alice Ruber and of Arlena Marshall.
- До свидания. - До свидания. Полковник.
Кто бы мог подумать, что всё так случится? Как Вы сами сказали, мадемуазель, жизнь несправедлива. Здравствуй, Саймон.
Прости. Это была глупая игра, дорогой, и мы проиграли, вот и всё.
Скопировать
- Yes, sir ing, I am, I got the message.
I thought a fanciful original shot.
Sure ?
- Это я, инженер Квиллер. - Да, это я, инженер.
Я получил ваш чек. - Прекрасно.
Вам удалось придумать, что нибуть смелое, необычное?
Скопировать
Any comments on that statement?
A bit fanciful, isn't it, sir?
Possibly.
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
Звучит немного фантастично, не так ли?
Возможно.
Скопировать
"Seven polar atom subs... vanished without a trace. "
"Fanciful," did you say, uh, Sir Ian?
And now, Dan, we come to you.
Семь атомных субмарин, находящихся в пределах полюса исчезли без следа.
"Фантастично", сэр Иен, кажется, Вы так выразились?
Дэн, а теперь обратимся к Вам.
Скопировать
- You know, for a minute there, I thought...
- Charles, you're a fanciful type.
In my end of the business, you have to know types.
-Знаешь, на минуту я подумал...
-Чарльз, ты чудной тип.
В моём деле нужно разбираться в людях.
Скопировать
Are you going to tell her?
Marion, Charlie gets fanciful ideas about his friend.
He's actually accusing me of plotting the murder of a little studio bit player who was with him in the car the night of the accident.
Ты собираешься рассказывать?
Мэрион, у Чарли фантастические мысли по поводу его друга.
Он фактически обвиняет меня в замысле убийства маленькой студийной актрисы которая была с ним в машине в ночь аварии.
Скопировать
I'm glad of that.
It hurts me when you're ill and fanciful.
Come in.
Я очень рад.
Меня расстраивают твои фантазии.
Войдите.
Скопировать
I'm sure they are.
Since the zebra is such a beautiful animal, you'd have thought, perhaps, that man would have invented a fanciful
You know, like a centaur.
Безусловно.
Зебра такое красивое животное, что можно подумать, это замечательный гибрид, и изобрел его человек.
Такой же гибрид, как, например, кентавр.
Скопировать
All right?
You are here to go beyond the theoretical, the speculative, the fanciful.
You are here to harness your God-given talents, your minds, your energy, in the practical pursuit of one thing:
Хорошо?
Вы здесь, чтобы выйти из своего мирка теорий, спекуляций и т.п.
Вы здесь - чтобы запрячь ваши таланты мозги и энергию, на одну цель:
Скопировать
That last day in the garden...
Is it too fanciful to believe she made her peace with God... before she...
Where to now?
В тот последний день в саду...
Ведь глупо надеяться, что она примирилась с Богом... до того как она...
Куда теперь?
Скопировать
Fargo, how's the champ?
And you used a copy of BBC Sound Effects Volume Five to add weight to those fanciful claims.
An impressionable sheep could not but be convinced by "Terrible Monster".
Фарго, как чемпион?
И именно вы воспользовались пластинкой BBC со звуковыми эффектами, чтобы придать веса своим надуманным утверждениям.
И на впечатлительную овцу не могли не произвести впечатления ночные завывания ужасного монстра.
Скопировать
I have not slept, after several restless hours,
I caught myself manipulating the facts of our case, to accommodate fanciful theories and so I came down
I had no idea you were published.
- Я не спал... Я поймал себя на том,..
...что манипулирую фактами нашего дела в угоду причудливым теориям,.. ...и спустился сюда почитать.
Я не знал, что вы печатались.
Скопировать
Indeed, and there are stories of wolves in these parts.
Fanciful tales, intended to scare the children, but good for the blood, I think.
Drive on.
Безусловно. В этих местах ходят истории о волках.
Фантастические сказки, призванные пугать детей. Полагаю, это полезно для кровообращения.
Трогай!
Скопировать
This natural wonder has a famous tourist spot receiving close to 2m visitors each year
The Chinese are fond of curiously shaped rocks and many have been given fanciful names
No prices for guessing what this one is called
" этого естественного удивлени€ есть известное туристское п€тно получение близко к посетител€м на 2 м. каждый год
итайцы люб€т скалы любопытной формы и многим дали причудливые названи€
Ќикакие цены за предположение, чем этот называют
Скопировать
Where did it go wrong?
Was I...... too fickle, too... fanciful?
Too... much for you?
Чтo пpoизoшлo?
Я былa слишкoм вeтpeнa?
Cлишкoм кaпpизнa?
Скопировать
Stargazing.
Isn't that a bit fanciful?
You could easily not be amused, or something.
Вглядываться в звёзды.
Не кажется ли это вам немного странным?
Думала, что в этом вы не найдёте ничего забавного.
Скопировать
The fact that nothingness, pure emptiness, could exert a small, but real mechanical force is surely one of nature's greatest magic tricks.
In their more fanciful moments, physicists speculate that this so-called vacuum energy might one day
They imagine it powering intergalactic spaceships carrying humans across the cosmos.
Тот факт, что ничто, чистая пустота, могла проявиться небольшой, но реальной механической силой несомненно, одно из самых волшебных уловок природы.
В свои наиболее причудливые моменты, физики размышляют, что такое эта так называемая энергия вакуума И как она могла бы быть однажды использована.
Они представляют ее топливом для межгалактических космических кораблей несущих людей через космос.
Скопировать
I've always been interested.
The true history of the American frontier is very different from the fanciful Hollywood version of things
Sixth line.
Меня всегда было интересно.
Настоящая история Американского пограничья очень отличается от вычурной голливудской версии событий.
Шестая строчка.
Скопировать
I have killed myself setting a community standard
With my fanciful themed brunches
Mounted at great personal expense.
Я убивался чтобы сладовать общественному стандарту
С моими причудливыми тематическими обедами.
Потратил огромные личные сбережения.
Скопировать
Already preparing your defense theory?
A little fanciful, even for you.
You think I set up the robbery?
Уже приготовили линию защиты?
Немного странно, даже для вас.
Вы думаете, я подстроил ограбление?
Скопировать
Hired former clients to have my own apartment broken into, my bodyguard shot, and millions stolen from another client, then murdered my former clients with a gun that's easily traced back to me?
That's what I call fanciful.
I'm not hearing a denial.
Нанял бывших клиентов, чтобы проникнуть в мою квартиру, подстрелить моего телохранителя, украсть миллионы у другого клиента, затем убил бывших клиентов пистолетом, следы которого приведут ко мне?
Вот что я называю - неправдоподобным.
Я не слышу опровержения.
Скопировать
The leaders of the Church, headed by Samuel Wilberforce, the Bishop of Oxford, attacked it on the grounds that it demoted God and contradicted the story of creation as told by the Bible.
"That Mr Darwin should have wandered "from this broad highway of Nature's works "into the jungle of fanciful
"I have read your book with more pain than pleasure.
Духовные лидеры церкви, возглавляемые Самуилом Уилберфорсом, епископом Оксфорда, нападали на нее на том основании, что она принижает значение Бога, И противоречит истории сотворения, изложенной в Библии.
"То, что мистер Дарвин сошел с широкой дороги рассуждений о работе природы и заблудился в джунглях фантастических предположений - не такой уж и малый грех."
"Я прочитал вашу книгу больше с огорчением, чем с удовольствием ..."
Скопировать
I cannot show weakness.
And my fanciful rhetoric helps defuse a situation that's very tense for the group.
But Shawn, nobody is laughing. Trust me.
А моя остроумная риторика помогает разрядить ситуацию.
Ведь это всё, так напрягает группу. Но, Шон, никто не смеется.
Поверь мне, внутри они смеются.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fanciful (фансифол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fanciful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фансифол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение