Перевод "Europe" на русский

English
Русский
0 / 30
EuropeЕвропа
Произношение Europe (йуэроп) :
jˈʊəɹəp

йуэроп транскрипция – 30 результатов перевода

Straight from Berlin.
He was third in a Mr Europe contest.
Execution squad ready.
Прямиком из Берлина.
Он был третьим на Мистере Европа.
Расстрельная команда наготове.
Скопировать
Why did you leave that job?
The Doctor retired and moved to Europe.
I see.
Почему Вы бросили эту работу?
Доктор ушёл в отставку и переехал в Европу.
Понимаю.
Скопировать
He started same as you, and now he is making millions.
I just came from a successful tour through Asia and Europe, and now, I am in the restaurant business.
Kole, give us a drinks. Drinks for the guys.
Начинал, как мы все, теперь зарабатывает миллионы.
Я только что приехал с успешного турне по Западной Европе. Теперь занимаюсь предпринимательством.
Столэ, давай выпивку для компании!
Скопировать
Thank you Doctor, it's a triumph.
Europe saved, science the victor over nature, and it happened in my sector.
Well, it's not the first time.
Доктор спасибо, это - триумф.
Какой триумф. Европа спаена, наука победила природу, и это произошло в моем секторе.
Ну, это не первый раз.
Скопировать
And we're going to prove it!
Tonight's lecture is on Europe since Napoleon, a hard six months' study.
Ladies and gentlemen, sit back, relax, watch the screen.
И мы собираемся доказать это!
Тема сегодняшней лекции - Европа со времен Наполеона, шесть месяцев тяжелого обучения.
Дамы и господа, откиньтесь в креслах, расслабьтесь, смотрите на экран.
Скопировать
Wh... What about Paris?
and three other girls out of her class have cooked up some crazy notion... of gallivanting all over Europe
But how in the world are you going to pay for it, Katey?
К-к-какой ещё Париж?
Ах, ей и ещё трём другим девочкам из её класса пришла в голову сумасшедшая идея.. ...прошвырнуться этим летом по Европе.
Но, Кети, где ты возьмёшь на всё это деньги?
Скопировать
Take a look at those people.
Half of 'em straight from Europe.
They'll have a rough time but they'll make it.
Взгляни на людей.
Половина приехала из Европы.
Не простой путь, но они это сделали.
Скопировать
Any orders for the steersman?
We'll stop all the ships coming from Europe.
Why not.
Какие приказы рулевому?
Мы будем останавливать все корабли, идущие из Европы.
Почему бы нет.
Скопировать
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries
What shall we gain from it?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
Что мы от этого приобретем?
Скопировать
Open your mouth.
With teeth like that I could have devoured all Paris and most of Europe.
But I can't complain.
Открой рот.
С такими зубами я могла бы покорить весь Париж и большую часть Европы.
Но мне грех жаловаться.
Скопировать
You and me!
Brink to get back from Europe.
Tell him to call me right back.
Ты и я!
Скажите мистеру Бринку пусть вернется из Европы.
Скажи ему, чтобы позвонил мне.
Скопировать
God have mercy.
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
Помилуй, Господи.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
Скопировать
I don't know what's going to happen. But if I do know this: if Berlin goes, Germany goes.
If Germany goes, Europe goes.
That's the way things stand.
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю: если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу.
Вот так.
Именно так, а не иначе.
Скопировать
That concludes presentation of documentary evidence against these defendants.
Your Honours, during the three years that have passed since the end of the war in Europe, mankind has
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
На этом мы заканчиваем представление свидетельств, доказывающих пункты обвинительного заключения.
Господа судьи, за три года, прошедшие после окончания войны в Европе, человечество так и не перешло через воды Иордана.
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
Скопировать
I can't meet you again
Not all right I reach wanting to visit all over Europe before death
No way, when the tidewater comes The church will stay in sea That is me
Я больше не хочу тебя видеть.
До конца своих дней я буду скитаться по Европе.
А когда настанет прилив... этот собор забудется в море... как и я.
Скопировать
I do not understand
Only know that the person meeting by chance in Europe
Where are you?
- Я тебя даже не знаю.
Ты лишь прохожий, которого я повстречала в Европе.
Ты где?
Скопировать
It may be me who is wrong
Live for such a long time in Europe I have totally become
It must be hard
Мы оба ошибались.
За долгие годы в Европе я стала другой.
Я как будто высохла изнутри.
Скопировать
Hereafter what is to be done?
One lives in Europe
I can't understand the road that you choose Pay the high cost and freedom got
Что будешь делать?
Останешься жить в Европе, одна?
Твое решение заставит тебя дорого заплатить... за вновь обретенную свободу.
Скопировать
I know , you know too
Prototype of that church Still in a certain place of Europe now?
You are imagining That church is still here now
- Я знаю, где он. - Знаешь?
Так значит он здесь, в Европе?
Он по-прежнему стоит на том же самом месте.
Скопировать
My cathedral Have really lost badly
I ran into you that day If believe it has already been destroyed Why do you want to go to such far Europe
See you for coming
Его и правда разрушили?
Если ты не веришь в страсть, что двигала тобой... во что еще тебе остается верить?
Лишь только я тебя обрел, как потерял вновь.
Скопировать
Hello Nancy, how are you?
we found out your lovely foater is traveling in Europe.
its true, thats right he let us know that you would pay, you know what the check is ready, you may pick it up at your leizure, the secretary has it
- Да, спасибо. Привет Нэнси, как поживаешь?
Мы выяснили, что твой папочка сейчас путешествует по Европе.
Да, это правда. Он сказал, что ты заплатишь нам... Чек готов, Вы можете приехать за ним, когда захотите.
Скопировать
It marched through the streets, the sewers.
It left the city by oxcart, by sea, to kill half of Europe.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
Скопировать
- No, it's not what you think.
See, they're leaving for Europe tomorrow for two months, and I've just gotta stop by.
Well, sure.
- Я поменялась с сотрудником, чтобы он мог провести праздник с...
- Даже не хочу в это вдаваться. - Потрясающе.
Замечательно.
Скопировать
- You're not what?
- I'm not going to Europe, Brian. That's all, period.
What, are you crazy? What do you mean you're not going?
Это ты убийца?
Рода, все в порядке.
Да, конечно, я в этом уверена.
Скопировать
Or we'll take a personal cheque. No.
When I go to Europe, I always leave my chequebook at home. You know, the...
It's too much of a temptation.
Я могу взять чек!
Нет, когда уезжаю в Европу, я никогда не беру с собой чековую книжку.
Вы понимаете Столько соблазнов.
Скопировать
Girls, girls, mademoiselles, wait.
All right, come out, Europe!
Rot Front!
Девушки, девушки! Пани, пани!
Ну, выходи, Европа!
Рот-фронт!
Скопировать
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
Remember the posters that the Nazis put up in Europe in '44
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м,
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
Скопировать
Bormann, tell Himmler to send all cowards and traitors to the gallows!
Not only Germany's fate is being decided on the Oder, but of all Europe!
My Fuhrer, congratulations. Roosevelt is dead.
Передайте Гиммлеру: всех трусов, пораженцев, изменников - на виселицу!
На Одере решается судьба не только Германии, но и всей Европы!
Мой фюрер, поздравляю вас - умер Рузвельт!
Скопировать
We just had no time for it, alas.
By the leopard crawl, half Europe we have breasted,
And come tomorrow, the final battle, at last.
Нам было просто не до отдыха с тобой.
Мы пол-Европы по-пластунски пропахали,
И завтра, завтра, наконец, последний бой.
Скопировать
He was insane.
Dashing around Europe to all the casinos.
At least I saw Stockholm.
Он был безумен.
Объехал всю Европу и побывал во всех казино.
Наконец, я повстречала его в Стокгольме.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Europe (йуэроп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Europe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йуэроп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение