Перевод "wedlock" на русский
Произношение wedlock (yэдлок) :
wˈɛdlɒk
yэдлок транскрипция – 30 результатов перевода
Your father and I think the best thing for the child is to give him up for adoption.
A child born outside of wedlock is a bastard.
You want him to live all his life as an outcast, refused and scorned by all honest members of society?
Мы с твоим отцом решили, что для твоего ребёнка лучше всего будет отдать его на усыновление.
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный.
Ты хочешь, чтобы он всю жизнь жил изгоем, лишённый уважения членов общества?
Скопировать
It's just a little thing.
While we think it's marvelous you're having this baby out of wedlock..
our friends are less open-minded.
У нас маленькая просьба.
Мы, разумеется, считаем, что это чудесно, то, что у вас будет внебрачный ребенок.
Но наши друзья более консервативны.
Скопировать
- Should I take revenge?
- Gain fame at war, not in wedlock!
- Jarucha, you know everything.
Я должен отомстить?
Славу добудешь в бою с врагом, не с девкой.
- Мать Яруха, ты всё знаешь.
Скопировать
They did.
I was born later out of wedlock.
When I came of age, I tracked my dad down, and I told him I wanted in.
Все верно.
Я родилась позже, вне брака.
А когда выросла, разыскала отца и сказала, что хочу работать с ним.
Скопировать
You're about to play the biggest part of your career. Come on.
If there is anyone here who can show why they shouldn't be joined in holy wedlock let him speak now or
Do you, Caroline, take this man to be your lawful wedded husband?
Сейчас ты сыграешь лучшую роль в своей жизни.
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию.
Согласна ли ты, Кэролин, выйти замуж за этого мужчину?
Скопировать
Those whom God hath joined together, let not man put asunder.
For as much as Homer and Wilma have consented together in holy wedlock and have witnessed the same before
God bless you both.
Тех, кого связал вместе Господь, не дано разделить человеку.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака.. ..перед лицом Господа и этих людей,.. ..и подтвердили это клятвами, данными друг другу,..
..я объявляю их мужем и женой. Да благословит вас Бог.
Скопировать
Perhaps a bit too dashing.
very wonderful girl... who might have been your mother, decided on security... and gave herself in wedlock
You've only got five minutes left.
Возможно, даже чересчур.
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту. И вышла за богатого янки. Поторапливайтесь, Чавес, у вас 5 минут.
Нет!
Скопировать
He sleeps with a lot of girls, but when you talk about marriage he scrolls.
This is a son out of wedlock.
He does not know what is a home.
Он спит со всеми девушками подряд. Но когда заходит разговор о женитьбе, отворачивается.
Он внебрачный сын.
Не знает, что такое дом.
Скопировать
- Thy husband.
That she was false to wedlock?
Ay, with Cassio.
- Твой муж.
Что изменила клятве...
Да, с Кассио.
Скопировать
Hugh Lombard, engineer.
That you are guilty of the death of Jennifer Hayes who was to bear your child out of wedlock.
William Blore, detective.
Хью Ломбард, инженер.
Вы виновны в смерти Дженифер Хейз. Которая должна была родить вашего внебрачного ребёнка.
Уильям Блор, детектив.
Скопировать
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
Joined in holy wedlock are thy servants, Yekaterina and Konstantin.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
Венчается раба Божья Екатерина рабу Божьему Константину.
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
Скопировать
Do you want the English to think we're barbarians?
This is Einar, my only son in wedlock.
He's so vain of his beauty, he won't let a man's beard hide it.
'очешь, чтобы все считали нас варварами?
Ёто Ёйнар, мой единственный сын.
ичитс€ своей красотой, не хочет носить бороду.
Скопировать
-Hello.
-All born in wedlock?
-Yes, but Bart was a close call.
- Здравствуйте.
- Все рождены в браке?
- Да, но Барт еле успел.
Скопировать
Green Bay shuffleboard?
Sanity wedlock.
Sodium bypass.
- Ўаффлборд √рин-бэй?
- Ѕлагоразумие семейной жизни.
- Ќатриевый обход.
Скопировать
Or maybe we'd really get you married?
To Petrukha, in lawful wedlock.
The boy is not married, he wants to take you to his mother.
. ј может, и впр€мь теб€ замуж отдать?
∆еню на тебе ѕетруху законным браком.
ѕарень он холостой, повезеттеб€ к матери своей.
Скопировать
What's more, some theologians, like St. Thomas, for one,
have maintained that even in wedlock, carnal union is a venial sin.
I'm a virgin, Father,
Более того, некоторые теологи, например, Святой Фома,
считали, что даже для замужней пары... плотское познание - грех, хоть и простительный.
Я девственница, святой отец.
Скопировать
Woe is me!
I am too unhappy to think of wedlock again.
Isabella, unable to give you my son, I offer you myself.
Увы!
Я слишком несчастна, чтобы помышлять о другом муже.
Поскольку я не могу дать вам своего сына, я предлагаю вам себя.
Скопировать
Dearly beloved.
We are gathered here today to join this man and this woman in holy wedlock.
Now, if there be anybody who has just cause why these two should not lawfully be joined together, let him step forth now
Дорогие возлюбленные.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину в священном браке.
Итак. Если кто-то кто может что-то сказать почему эти двое не могут быть законно объединенными. - Пускай скажет
Скопировать
It's sacrilege in the house of the Lord!
So, dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman... in holy wedlock!
Stop profaning in the house of the Lord!
- Это кощунство в храме Господнем!
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину... в святом браке!
Прекратите осквернять храм Божий!
Скопировать
God's servant Ioann plights his troth to God's servant Paraskeviya.
Are you joining this holy wedlock of your good and unconstrained will?
- Excuse me, what does it all mean?
Обручается раб Божий Иоанн рабе Божьей Параскевье.
Имеешь ли желание благое и непринужденное'?
- Простите, что все это значит'?
Скопировать
Let's not bicker and argue about who killed who.
We are here today to witness the union of two young people in the joyful bond of holy wedlock.
Unfortunately, one of them, my son Herbert, has just fallen to his death.
Дaвaйтe нe бyдeм пpepeкaтьcя и выяcнять, ктo кoгo yбил.
Ceгoдня мы cтaнeм cвидeтeлями coюзa двyx мoлoдыx людeй... вcтyпaющиx в cвящeнный бpaк.
К coжaлeнию, oдин из ниx, мoй cын Гepбepт... тoлькo чтo paзбилcя нacмepть.
Скопировать
What torments of grief my heart has experienced!
Oh, my lord, that's the end, very soon my brother will be united in wedlock with Miss Clementine!
Poor Henriette!
Какие мучения терзали мое сердце!
О, милорд, все пропало, мой братец в скором времени совокупится браком с госпожою Клементиною!
Бедная Генриетта!
Скопировать
Beautiful.
For as much as these two people have finally... consented together in holy wedlock... and have witnessed
I pronounce, believe it or not, that they be husband and wife together.
Красиво.
Так как эти двое людей столько пережили , наконец ... они заключают союз в святом браке ... перед лицом Бога и этой честной компанией,
И я объявляю, верю я этому или нет, что они, становятся мужем и женой.
Скопировать
FATHER!
Kidson: CONCEIVED OUT OF WEDLOCK.
SHE CAME TO SEE ME BECAUSE SHE WAS MORALLY DEGRADED.
Отец!
Внебрачный ребенок.
Ее привели ко мне, так как она морально деградировала.
Скопировать
I know.
You'd better know right now that your mother and I are not taking care of some "wedlock" baby, while
- Dad!
Я...
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
Пап!
Скопировать
And she's Spanish.
And she's got a son bon out of wedlock - my son.
For Christ's sake, no man or woman in Ireland would look at the side of the road she walked on.
Она испанка.
И у нее внебрачный ребенок - мой сын.
Боже, в Ирландии никто не взглянет на ту сторону улицы, где она идет!
Скопировать
And Hustler magazine has every right to express this view.
publicly said it poisons the minds of Americans, who, in addition, has told people that sex out of wedlock
Hustler magazine has a First Amendment right to publicly respond to these comments by saying that Jerry Falwell is full of B.S.
"Хастлер" имеет право на выражение своего мнения.
У него есть право сказать, что любой, проводящий кампанию против журнала, кто обвинил его в заражении ядом сердец американцев, кто говорит об аморальности внебрачного секса, алкоголя ...
У "Хастлера" согласно 1 -ой Поправке есть право ответить на эти заявления, что Фолвел просто кусок г...
Скопировать
IT IS POSSIBLE.
SHE CONCEIVED OUT OF WEDLOCK AND LATER, TO AVOID EMBARRASSMENT A JOB WAS FOUND FOR HER, BY YOUR FATHER
FAR AWAY ON THE ESTATE OF SOME FRIENDS, THE GLYDES.
Возможно.
Она забеременела вне брака и тогда, чтобы избежать скандала, ей нашли работу, думаю, Ваш отец помог.
Работу в поместье друзей, Глайдов.
Скопировать
She was a whore.
She was with child out of wedlock
With child?
Она была блудницей
Она забеременнела вне брака
Беременна?
Скопировать
The addition from the 17th of May of this year.
Elizaveta NikoIayevna Radlova will receive the benefits of her inheritance upon her entry into lawful wedlock
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee,
Дополнение от 17 мая сего года.
Вышеупомянутая Радлова Елизавета Николаевна... может вступить в права наследования только по заключению брака... с лицом, которое она, Радлова Елизавета Николаевна, найдёт нужным выбрать личным волеизъявлением.
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wedlock (yэдлок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wedlock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэдлок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение